Psal
|
RWebster
|
107:32 |
Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
|
Psal
|
NHEBJE
|
107:32 |
Let them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
|
Psal
|
ABP
|
107:32 |
Let them exalt him in the assembly of people, and [2in 3the chair 4of the elders 1let them praise him]!
|
Psal
|
NHEBME
|
107:32 |
Let them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
|
Psal
|
Rotherha
|
107:32 |
Yea let them extol him in the convocation of the people, and, in the seated company of elders, let them praise him.
|
Psal
|
LEB
|
107:32 |
and let them exalt him in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
|
Psal
|
RNKJV
|
107:32 |
Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
|
Psal
|
Jubilee2
|
107:32 |
Let them exalt him also in the congregation of the people and praise him in the assembly of the elders.
|
Psal
|
Webster
|
107:32 |
Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
|
Psal
|
Darby
|
107:32 |
Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the session of the elders.
|
Psal
|
OEB
|
107:32 |
Where the people assemble, extol him, and praise him in council of elders.
|
Psal
|
ASV
|
107:32 |
Let them exalt him also in the assembly of the people, And praise him in the seat of the elders.
|
Psal
|
LITV
|
107:32 |
and exalt Him in the congregation of the people; and praise Him in the seat of the elders.
|
Psal
|
Geneva15
|
107:32 |
And let them exalt him in the Congregation of the people, and praise him in the assembly of the Elders.
|
Psal
|
BBE
|
107:32 |
Let them give glory to him in the meeting of the people, and praise among the chiefs.
|
Psal
|
GodsWord
|
107:32 |
Let them glorify him when the people are gathered for worship. Let them praise him in the company of respected leaders.
|
Psal
|
JPS
|
107:32 |
Let them exalt Him also in the assembly of the people, and praise Him in the seat of the elders.
|
Psal
|
KJVPCE
|
107:32 |
Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
|
Psal
|
NETfree
|
107:32 |
Let them exalt him in the assembly of the people! Let them praise him in the place where the leaders preside!
|
Psal
|
AB
|
107:32 |
Let them exalt Him in the congregation of the people, and praise Him in the seat of the elders.
|
Psal
|
AFV2020
|
107:32 |
And let them exalt Him in the congregation of the people and praise Him in the assembly of the elders.
|
Psal
|
NHEB
|
107:32 |
Let them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
|
Psal
|
OEBcth
|
107:32 |
Where the people assemble, extol him, and praise him in council of elders.
|
Psal
|
NETtext
|
107:32 |
Let them exalt him in the assembly of the people! Let them praise him in the place where the leaders preside!
|
Psal
|
UKJV
|
107:32 |
Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
|
Psal
|
Noyes
|
107:32 |
Let them extol him in the congregation of the people, And praise him in the assembly of the elders!
|
Psal
|
KJV
|
107:32 |
Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
|
Psal
|
KJVA
|
107:32 |
Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
|
Psal
|
AKJV
|
107:32 |
Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
|
Psal
|
RLT
|
107:32 |
Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
|
Psal
|
MKJV
|
107:32 |
And let them exalt Him in the congregation of the people, and praise Him in the gathering of the elders.
|
Psal
|
YLT
|
107:32 |
And they exalt Him in the assembly of the people, And in the seat of the elders praise Him.
|
Psal
|
ACV
|
107:32 |
Let them also exalt him in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
|
Psal
|
PorBLivr
|
107:32 |
E exaltem a ele na assembleia do povo, e o glorifiquem na reunião dos anciãos.
|
Psal
|
Mg1865
|
107:32 |
Ary aoka hanandratra Azy eo amin’ ny fiangonan’ ny olona izy Ka hidera Azy eo amin’ ny fipetrahan’ ny loholona.
|
Psal
|
FinPR
|
107:32 |
Kunnioittakoot häntä kansan seurakunnassa ja vanhinten kokouksessa häntä ylistäkööt.
|
Psal
|
FinRK
|
107:32 |
Korottakoot häntä kansankokouksessa ja ylistäkööt häntä vanhinten istunnossa.
|
Psal
|
ChiSB
|
107:32 |
在人民的集會中頌揚祂,在長老的議上讚美祂。
|
Psal
|
ChiUns
|
107:32 |
愿他们在民的会中尊崇他,在长老的位上赞美他!
|
Psal
|
BulVeren
|
107:32 |
Нека Го възвисяват в събранието на народа и нека Го хвалят в заседанието на старейшините!
|
Psal
|
AraSVD
|
107:32 |
وَلْيَرْفَعُوهُ فِي مَجْمَعِ ٱلشَّعْبِ، وَلْيُسَبِّحُوهُ فِي مَجْلِسِ ٱلْمَشَايِخِ.
|
Psal
|
Esperant
|
107:32 |
Kaj ili altigu Lin en popola kunveno, Kaj en kunsido de plejaĝuloj ili Lin laŭdu.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
107:32 |
ให้เขายอพระเกียรติพระองค์ในชุมนุมประชาชน และสรรเสริญพระองค์ในที่ประชุมของผู้อาวุโส
|
Psal
|
OSHB
|
107:32 |
וִֽ֭ירֹמְמוּהוּ בִּקְהַל־עָ֑ם וּבְמוֹשַׁ֖ב זְקֵנִ֣ים יְהַלְלֽוּהוּ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
107:32 |
လူပရိတ်သတ်၏ အလယ်မှာ ထာဝရဘုရားကို ချီးမြှောက်၍ အသက်ကြီးသူတို့၏ အစည်းအဝေး၌ ချီးမွမ်းကြစေ။
|
Psal
|
FarTPV
|
107:32 |
عظمت و جلال او را در میان مردم بیان کنند و او را در حضور رهبران ستایش نمایند.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
107:32 |
Wuh qaum kī jamāt meṅ us kī tāzīm kareṅ, buzurgoṅ kī majlis meṅ us kī hamd kareṅ.
|
Psal
|
SweFolk
|
107:32 |
de ska upphöja honom i folkets församling och prisa honom i de äldstes råd.
|
Psal
|
GerSch
|
107:32 |
und sollen ihn erheben in der Versammlung des Volkes und im Kreise der Ältesten ihn rühmen!
|
Psal
|
TagAngBi
|
107:32 |
Ibunyi rin naman nila siya sa kapulungan ng bayan, at purihin siya sa upuan ng mga matanda.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
107:32 |
Kunnioittakoot he häntä kansan seurakunnassa ja ylistäkööt häntä vanhinten kokouksessa.
|
Psal
|
Dari
|
107:32 |
عظمت و جلال او را به جماعت قوم اعلام کنند و نزد بزرگان قوم او را ستایش کنند.
|
Psal
|
SomKQA
|
107:32 |
Iyagu ha ku sarraysiiyeen shirka dadka dhexdiisa, Oo ha ku ammaaneen fadhiga odayaasha.
|
Psal
|
NorSMB
|
107:32 |
og høglova honom i folkesamling og lovsyngja honom der dei gamle sit saman.
|
Psal
|
Alb
|
107:32 |
le ta lëvdojnë në kuvendin e popullit dhe le ta lavdojnë në këshillin e pleqve.
|
Psal
|
KorHKJV
|
107:32 |
또 그들은 백성의 회중 가운데서 그분을 높이며 장로들의 집회 가운데서 그분을 찬양할지로다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
107:32 |
Нека га узвишују на сабору народном, на скупштини старјешинској славе га!
|
Psal
|
Mal1910
|
107:32 |
അവർ ജനത്തിന്റെ സഭയിൽ അവനെ പുകഴ്ത്തുകയും മൂപ്പന്മാരുടെ സംഘത്തിൽ അവനെ സ്തുതിക്കയും ചെയ്യട്ടെ.
|
Psal
|
KorRV
|
107:32 |
백성의 회에서 저를 높이며 장로들의 자리에서 저를 찬송할지로다
|
Psal
|
Azeri
|
107:32 |
خالقين جاماعاتيندا اونو عئزّتلندئرسئنلر، آغساقّاللار مجلئسئنده اونا حمد اوخوسونلار.
|
Psal
|
KLV
|
107:32 |
chaw' chaH exalt ghaH je Daq the yej vo' the ghotpu, je naD ghaH Daq the seat vo' the quppu'.
|
Psal
|
ItaDio
|
107:32 |
Ed esaltinlo nella raunanza del popolo, E laudinlo nel concistoro degli anziani.
|
Psal
|
ABPGRK
|
107:32 |
υψωσάτωσαν αυτόν εν εκκλησία λαού και εν καθέδρα πρεσβυτέρων αινεσάτωσαν αυτόν
|
Psal
|
FreBBB
|
107:32 |
Et qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple Et le louent dans le conseil des Anciens !
|
Psal
|
LinVB
|
107:32 |
Bakembisa ye o likita linene lya bato ba ekolo, bakumisa ye o likita lya bakolo ba mboka !
|
Psal
|
BurCBCM
|
107:32 |
သူတို့သည် လူထုပရိသတ်၏အလယ်တွင် ထာ၀ရဘုရားသခင်ကို ချီးမြှောက်ကြ၍ သက်ကြီးဝါကြီးများ၏ အစည်းအဝေး၌ ကိုယ်တော်အား ချီးမွမ်းထောမနာပြုကြပါစေ။
|
Psal
|
HunIMIT
|
107:32 |
s magasztalják őt népnek gyülekezetében s vének ülésében dicsérjék őt!
|
Psal
|
ChiUnL
|
107:32 |
在民衆會中尊祟之、在長老聚所頌美之兮、○
|
Psal
|
VietNVB
|
107:32 |
Nguyện họ tán dương Ngài giữa hội dânVà ca tụng Ngài trong hội đồng trưởng lão.
|
Psal
|
CebPinad
|
107:32 |
Ipabayaw usab kanila siya diha sa katilingban sa katawohan, Ug dayegon siya diha sa lingkoranan sa mga anciano.
|
Psal
|
RomCor
|
107:32 |
Să-L înalţe în adunarea poporului şi să-L laude în adunarea bătrânilor!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
107:32 |
Re uhdahn pahn kalohki roson lapalap wet nan pokon en aramas akan oh kapinga mwohn wie kupwur en me mah kan.
|
Psal
|
HunUj
|
107:32 |
Magasztalják őt a nép gyülekezetében, és dicsérjék a vének gyűlésében!
|
Psal
|
GerZurch
|
107:32 |
sollen ihn erheben in der Gemeinde des Volkes / und ihn loben im Kreise der Alten.
|
Psal
|
GerTafel
|
107:32 |
Und sie sollen Ihn erhöhen in der Versammlung des Volkes, und Ihn loben auf dem Sitze der Alten.
|
Psal
|
PorAR
|
107:32 |
Exaltem-no na congregação do povo, e louvem-no na assembleia dos anciãos!
|
Psal
|
DutSVVA
|
107:32 |
En Hem verhogen in de gemeente des volks, en in het gestoelte der oudsten Hem roemen.
|
Psal
|
FarOPV
|
107:32 |
و او را در مجمع قوم متعال بخوانند و درمجلس مشایخ او را تسبیح بگویند.
|
Psal
|
Ndebele
|
107:32 |
Njalo kabayiphakamise ebandleni labantu, bayidumise esihlalweni sabadala!
|
Psal
|
PorBLivr
|
107:32 |
E exaltem a ele na assembleia do povo, e o glorifiquem na reunião dos anciãos.
|
Psal
|
SloStrit
|
107:32 |
In poveličujejo naj ga v zboru ljudstva, in v seji starejšin naj ga hvalijo.
|
Psal
|
Norsk
|
107:32 |
og ophøie ham i folkets forsamling og love ham der hvor de gamle sitter.
|
Psal
|
SloChras
|
107:32 |
in naj ga poveličujejo v zboru ljudstva ter v seji starejšin naj ga hvalijo!
|
Psal
|
Northern
|
107:32 |
Qoy Onu xalqın toplantısında ucaltsınlar, Ona ağsaqqallar məclisində həmd etsinlər!
|
Psal
|
GerElb19
|
107:32 |
Und ihn erheben in der Versammlung des Volkes, und in der Sitzung der Ältesten ihn loben!
|
Psal
|
PohnOld
|
107:32 |
O ren kapinga i nan pokon en aramas, o ren kapinga i nan momod en saumas akan.
|
Psal
|
LvGluck8
|
107:32 |
Un Viņu paaugstināt ļaužu draudzē un Viņu slavēt vecaju vidū.
|
Psal
|
PorAlmei
|
107:32 |
Exaltem-n'o na congregação do povo, e glorifiquem-n'o na assembléa dos anciãos.
|
Psal
|
SloOjaca
|
107:32 |
Naj Ga prav tako povzdigujejo v zboru ljudstva in Ga hvalijo v družbi starešin.
|
Psal
|
ChiUn
|
107:32 |
願他們在民的會中尊崇他,在長老的位上讚美他!
|
Psal
|
SweKarlX
|
107:32 |
Och prisa honom i församlingene, och inför de äldsta lofva honom;
|
Psal
|
FreKhan
|
107:32 |
Qu’ils l’exaltent dans l’assemblée du peuple, proclament ses louanges dans le conseil des anciens!
|
Psal
|
GerAlbre
|
107:32 |
Ja sie sollen ihn preisen in der Gemeinde / Und im Ältestenrate ihn loben.
|
Psal
|
FrePGR
|
107:32 |
Qu'ils L'exaltent dans l'assemblée du peuple, et Le louent dans la séance des anciens !
|
Psal
|
PorCap
|
107:32 |
Aclamem-no na assembleia do povoe louvem-no no conselho dos anciãos.
|
Psal
|
JapKougo
|
107:32 |
彼らが民の集会で主をあがめ、長老の会合で主をほめたたえるように。
|
Psal
|
GerTextb
|
107:32 |
und mögen ihn in der Volksgemeinde erheben und im Rate der Vornehmen rühmen.
|
Psal
|
Kapingam
|
107:32 |
Digaula e-hai-loo gi-hagadeledele nia humalia o-Maa i-lodo nia hagabuulinga daangada, mo-di hagaamu a-Mee i-mua nia dagabuli o-nia dagi.
|
Psal
|
WLC
|
107:32 |
וִֽ֭ירֹמְמוּהוּ בִּקְהַל־עָ֑ם וּבְמוֹשַׁ֖ב זְקֵנִ֣ים יְהַלְלֽוּהוּ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
107:32 |
Jie teaukština Jį tautos susirinkime, tegiria Jį vyresniųjų taryboje.
|
Psal
|
GerBoLut
|
107:32 |
und ihn bei der Gemeine preisen und bei den Alten rühmen.
|
Psal
|
FinPR92
|
107:32 |
Kuuluttakoot hänen kunniaansa kansan keskellä, hänen kiitostaan vanhinten kokouksissa!
|
Psal
|
SpaRV186
|
107:32 |
Y ensálcenle en congregación de pueblo; y en consistorio de ancianos le loen.
|
Psal
|
GerNeUe
|
107:32 |
In der Versammlung des Volkes sollen sie ihn rühmen, / ihn loben im Ältestenrat!
|
Psal
|
UrduGeo
|
107:32 |
وہ قوم کی جماعت میں اُس کی تعظیم کریں، بزرگوں کی مجلس میں اُس کی حمد کریں۔
|
Psal
|
AraNAV
|
107:32 |
وَلْيُعَظِّمُوهُ فِي مَحْفَلِ الشَّعْبِ، وَلْيُسَبِّحُوهُ فِي اجْتِمَاعِ الشُّيُوخِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
107:32 |
愿他们在众民的会中尊崇他,在长老的集会中赞美他。
|
Psal
|
ItaRive
|
107:32 |
Lo esaltino nell’assemblea del popolo, e lo lodino nel consiglio degli anziani!
|
Psal
|
Afr1953
|
107:32 |
En laat hulle Hom verhoog in die vergadering van die volk en Hom roem in die kring van die oudstes.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
107:32 |
वह क़ौम की जमात में उस की ताज़ीम करें, बुज़ुर्गों की मजलिस में उस की हम्द करें।
|
Psal
|
TurNTB
|
107:32 |
Yüceltsinler O'nu halk topluluğunda, Övgüler sunsunlar ileri gelenlerin toplantısında.
|
Psal
|
DutSVV
|
107:32 |
En Hem verhogen in de gemeente des volks, en in het gestoelte der oudsten Hem roemen.
|
Psal
|
HunKNB
|
107:32 |
Magasztalják őt a nép gyülekezetében, és dicsérjék őt a vének tanácsában.
|
Psal
|
Maori
|
107:32 |
Kia whakanui hoki ratou i a ia i roto i te whakaminenga o te iwi; kia whakamoemiti ki a ia i roto i te nohoanga kaumatua.
|
Psal
|
HunKar
|
107:32 |
És magasztalják fel őt a népnek gyülekezetében, és dicsérjék őt a vének ülésében!
|
Psal
|
Viet
|
107:32 |
Người ta cũng hãy tôn cao Ngài trong hội dân sự, Và ngợi khen, Ngài tại nơi hiệp tập các trưởng lão.
|
Psal
|
Kekchi
|
107:32 |
Cheˈxqˈuehak xlokˈal li Ka̱cuaˈ nak chˈutchˈu̱queb saˈ comonil. Ut cheˈxqˈuehak xlokˈal nak chˈutchˈu̱queb li nequeˈcˈamoc be saˈ xya̱nkeb li tenamit.
|
Psal
|
Swe1917
|
107:32 |
de må upphöja honom i folkets församling och lova honom där de äldste sitta.
|
Psal
|
CroSaric
|
107:32 |
Neka ga uzvisuju u narodnom zboru, neka ga hvale u vijeću staraca!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
107:32 |
Ước chi họ tán dương Người nơi nhóm họp toàn dân và ca tụng giữa hội đồng bô lão.
|
Psal
|
FreBDM17
|
107:32 |
Et qu’ils l’exaltent dans la congrégation du peuple, et le louent dans l’assemblée des Anciens.
|
Psal
|
Aleppo
|
107:32 |
וירוממוהו בקהל-עם ובמושב זקנים יהללוהו
|
Psal
|
MapM
|
107:32 |
וִֽ֭ירוֹמְמוּהוּ בִּקְהַל־עָ֑ם וּבְמוֹשַׁ֖ב זְקֵנִ֣ים יְהַלְלֽוּהוּ׃
|
Psal
|
HebModer
|
107:32 |
וירממוהו בקהל עם ובמושב זקנים יהללוהו׃
|
Psal
|
FreJND
|
107:32 |
Et qu’ils l’exaltent dans la congrégation du peuple, et le louent dans l’assemblée des anciens !
|
Psal
|
GerGruen
|
107:32 |
und ihn vor allem Volk erhebenund ihn im Kreis der Alten loben! -
|
Psal
|
SloKJV
|
107:32 |
Naj ga povišujejo tudi v skupnosti ljudstva in ga hvalijo v zboru starešin.
|
Psal
|
Haitian
|
107:32 |
Se pou yo fè konnen jan li gen pouvwa lè pèp li reyini. Se pou yo fè lwanj li devan konsèy chèf fanmi yo.
|
Psal
|
FinBibli
|
107:32 |
Ja ylistäkään häntä kansan seurakunnassa, ja kiittäkään häntä vanhimpain seassa,
|
Psal
|
SpaRV
|
107:32 |
Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; y en consistorio de ancianos lo alaben.
|
Psal
|
WelBeibl
|
107:32 |
Gadewch iddyn nhw ei ganmol yn y gynulleidfa, a'i foli o flaen yr arweinwyr.
|
Psal
|
GerMenge
|
107:32 |
sie mögen ihn erheben in der Volksgemeinde und im Kreise der Alten ihn preisen!
|
Psal
|
GreVamva
|
107:32 |
και ας υψόνωσιν αυτόν εν τη συνάξει του λαού, και εν τω συνεδρίω των πρεσβυτέρων ας αινώσιν αυτόν.
|
Psal
|
FreCramp
|
107:32 |
Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple, et qu'ils le célèbrent dans le conseil des anciens !
|
Psal
|
SrKDEkav
|
107:32 |
Нека Га узвишују на сабору народном, на скупштини старешинској славе Га!
|
Psal
|
PolUGdan
|
107:32 |
Niech go wywyższają w zgromadzeniu ludu i w radzie starszych niech go chwalą.
|
Psal
|
FreSegon
|
107:32 |
Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple, Et qu'ils le célèbrent dans la réunion des anciens!
|
Psal
|
SpaRV190
|
107:32 |
Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; y en consistorio de ancianos lo alaben.
|
Psal
|
HunRUF
|
107:32 |
Magasztalják őt a nép gyülekezetében, és dicsérjék a vének gyűlésében!
|
Psal
|
FreSynod
|
107:32 |
Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple! Qu'ils le louent dans le conseil des anciens!
|
Psal
|
DaOT1931
|
107:32 |
ophøje ham i Folkets Forsamling og prise ham i de Ældstes Kreds!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
107:32 |
Ol i ken litimapim Em tu long bung bilong ol manmeri. Na ol i ken litimapim Em long bung bilong ol lapun hetman.
|
Psal
|
DaOT1871
|
107:32 |
og ophøje ham i Folkets Forsamling og prise ham der, hvor de gamle sidde.
|
Psal
|
PolGdans
|
107:32 |
Niech go wywyższają w zgromadzeniu ludu, a w radzie starców niechaj go chwalą.
|
Psal
|
JapBungo
|
107:32 |
かれら民の會にてこれをあがめ長老の座にてこれを讃稱ふべし
|
Psal
|
GerElb18
|
107:32 |
Und ihn erheben in der Versammlung des Volkes, und in der Sitzung der Ältesten ihn loben!
|