Psal
|
RWebster
|
107:37 |
And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
|
Psal
|
NHEBJE
|
107:37 |
sow fields, plant vineyards, and reap the fruits of increase.
|
Psal
|
ABP
|
107:37 |
And they sow fields, and plant vineyards, and they make fruit of produce.
|
Psal
|
NHEBME
|
107:37 |
sow fields, plant vineyards, and reap the fruits of increase.
|
Psal
|
Rotherha
|
107:37 |
And have sown fields, and planted vineyards, and made them fruits of increase:
|
Psal
|
LEB
|
107:37 |
and sow fields and plant vineyards, ⌞that they may yield fruit at harvest⌟.
|
Psal
|
RNKJV
|
107:37 |
And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
|
Psal
|
Jubilee2
|
107:37 |
and sow the fields and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
|
Psal
|
Webster
|
107:37 |
And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
|
Psal
|
Darby
|
107:37 |
And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase;
|
Psal
|
OEB
|
107:37 |
They sow fields and plant vineyards, which furnish a fruitful yield.
|
Psal
|
ASV
|
107:37 |
And sow fields, and plant vineyards, And get them fruits of increase.
|
Psal
|
LITV
|
107:37 |
And they sow the fields, and plant vineyards, and make fruits of produce.
|
Psal
|
Geneva15
|
107:37 |
And sowe the fieldes, and plant vineyardes, which bring foorth fruitfull increase.
|
Psal
|
BBE
|
107:37 |
And put seed in the fields and make vine-gardens, to give them fruit.
|
Psal
|
GodsWord
|
107:37 |
They plant in fields and vineyards that produce crops.
|
Psal
|
JPS
|
107:37 |
And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase.
|
Psal
|
KJVPCE
|
107:37 |
And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
|
Psal
|
NETfree
|
107:37 |
They cultivated fields, and planted vineyards, which yielded a harvest of fruit.
|
Psal
|
AB
|
107:37 |
And they sow fields, and plant vineyards, and they yield a fruitful harvest.
|
Psal
|
AFV2020
|
107:37 |
And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
|
Psal
|
NHEB
|
107:37 |
sow fields, plant vineyards, and reap the fruits of increase.
|
Psal
|
OEBcth
|
107:37 |
They sow fields and plant vineyards, which furnish a fruitful yield.
|
Psal
|
NETtext
|
107:37 |
They cultivated fields, and planted vineyards, which yielded a harvest of fruit.
|
Psal
|
UKJV
|
107:37 |
And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
|
Psal
|
Noyes
|
107:37 |
And sow fields and plant vineyards, Which yield a fruitful increase.
|
Psal
|
KJV
|
107:37 |
And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
|
Psal
|
KJVA
|
107:37 |
And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
|
Psal
|
AKJV
|
107:37 |
And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
|
Psal
|
RLT
|
107:37 |
And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
|
Psal
|
MKJV
|
107:37 |
and sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
|
Psal
|
YLT
|
107:37 |
And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.
|
Psal
|
ACV
|
107:37 |
and sow fields, and plant vineyards, and get fruits of increase.
|
Psal
|
PorBLivr
|
107:37 |
E semeiam campos, e plantam vinhas, que produzem fruto valioso.
|
Psal
|
Mg1865
|
107:37 |
Ary hamafy eny an-tsaha izy Sady hanao tanim-boaloboka Ka hahazo vokatra be.
|
Psal
|
FinPR
|
107:37 |
Ja he kylvivät peltoja ja istuttivat viinitarhoja, jotka tuottivat satoisan hedelmän.
|
Psal
|
FinRK
|
107:37 |
He kylvivät peltoja ja istuttivat viinitarhoja, jotka tuottivat runsaan sadon.
|
Psal
|
ChiSB
|
107:37 |
耕田種地,開懇了葡萄園,因此收穫果實,豐富出產。
|
Psal
|
ChiUns
|
107:37 |
又种田地,栽葡萄园,得享所出的土产。
|
Psal
|
BulVeren
|
107:37 |
И посяват ниви и засаждат лозя, които дават плодовете на реколтата.
|
Psal
|
AraSVD
|
107:37 |
وَيَزْرَعُونَ حُقُولًا وَيَغْرِسُونَ كُرُومًا، فَتَصْنَعُ ثَمَرَ غَلَّةٍ.
|
Psal
|
Esperant
|
107:37 |
Kaj ili prisemas kampojn, Plantas vinberujojn, kaj ricevas fruktojn.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
107:37 |
เขาหว่านนา และปลูกสวนองุ่นและได้ผลดกมาก
|
Psal
|
OSHB
|
107:37 |
וַיִּזְרְע֣וּ שָׂ֭דוֹת וַיִּטְּע֣וּ כְרָמִ֑ים וַ֝יַּעֲשׂ֗וּ פְּרִ֣י תְבֽוּאָה׃
|
Psal
|
BurJudso
|
107:37 |
လယ်လုပ်လျက်၊ စပျစ်ဥယျာဉ်ကိုလည်း စိုက်ပျိုး လျက်၊ မြေအသီးအနှံတို့ကို ပြုစုကြ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
107:37 |
در آنجا به زراعت میپردازند و تاکستان غرس میکنند و حاصل آن را برمیچینند.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
107:37 |
Tab wuh khet aur angūr ke bāġh lagāte haiṅ jo ḳhūb phal lāte haiṅ.
|
Psal
|
SweFolk
|
107:37 |
De sådde åkrar och planterade vingårdar som gav rik skörd.
|
Psal
|
GerSch
|
107:37 |
und sie säten Äcker an und pflanzten Weinberge und hatten von den Früchten einen schönen Ertrag;
|
Psal
|
TagAngBi
|
107:37 |
At maghasik sa mga bukid, at magtanim ng mga ubasan, at magtamo ng mga bunga na pakinabang.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
107:37 |
He myös kylvivät peltoja ja istuttivat viinitarhoja, jotka tuottivat runsaan sadon.
|
Psal
|
Dari
|
107:37 |
در زمین آنجا به زراعت پرداختند، تاکستانها غرس نمودند و حاصل بسیار به دست آوردند.
|
Psal
|
SomKQA
|
107:37 |
Oo ay beeraha u abuurtaan, oo ay beero canab ah u beertaan, Oo ay u helaan midho tiro badan.
|
Psal
|
NorSMB
|
107:37 |
Og dei sådde åkrar og planta vinhagar, og dei fekk grøda til å hausta.
|
Psal
|
Alb
|
107:37 |
mbjellin arat dhe kultivojnë vreshta që prodhojnë një korrje të bollshme.
|
Psal
|
KorHKJV
|
107:37 |
들에 씨를 뿌리고 포도원을 만들어 그것이 소출의 열매를 내게 하시며
|
Psal
|
SrKDIjek
|
107:37 |
Сију поља, саде винограде и сабирају љетину.
|
Psal
|
Mal1910
|
107:37 |
മുന്തിരിത്തോട്ടം നട്ടുണ്ടാക്കുകയും സമൃദ്ധിയായി ഫലങ്ങളെ അനുഭവിക്കയും ചെയ്തു.
|
Psal
|
KorRV
|
107:37 |
밭에 파종하며 포도원을 재배하여 소산을 취케 하시며
|
Psal
|
Azeri
|
107:37 |
اکئن اکئرلر، اوزوم باغي تئکئرلر، محصول عمله گتئرئرلر.
|
Psal
|
KLV
|
107:37 |
sow fields, plant vineyards, je reap the fruits vo' increase.
|
Psal
|
ItaDio
|
107:37 |
E seminano campi, e piantano vigne, Che producono rendita di frutto.
|
Psal
|
ABPGRK
|
107:37 |
και έσπειραν αγρούς και εφύτευσαν αμπελώνας και εποίησαν καρπόν γεννήματος
|
Psal
|
FreBBB
|
107:37 |
Ils ensemencèrent des champs, plantèrent des vignes Et en recueillirent les produits ;
|
Psal
|
LinVB
|
107:37 |
Baloni milona o bilanga na nzete ya vino, babuki mbuma.
|
Psal
|
BurCBCM
|
107:37 |
သူတို့သည် လယ်ယာစိုက်ပျိုး၍ စပျစ်ခြံများကိုလည်း စိုက်ပျိုးကြကာ အသီးအနှံများစွာရရှိခဲ့ကြ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
107:37 |
Bevetettek mezőket és ültettek szőlőket, és gyümölcsöt, termést szerzettek.
|
Psal
|
ChiUnL
|
107:37 |
耕種田畝、栽植葡萄、獲其所產兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
107:37 |
Họ gieo hạt nơi đồng ruộng,Trồng các vườn nho và vụ mùa tươi tốt.
|
Psal
|
CebPinad
|
107:37 |
Ug magapugas sila sa kaumahan, ug magatanum ug kaparrasan, Ug magakuha sila ug bunga sa abut.
|
Psal
|
RomCor
|
107:37 |
însămânţează ogoare, sădesc vii şi le culeg roadele.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
107:37 |
Re ahpw sapwasapwala ie oh koadoahkihada ie ar mwetin wain me kapwarehda wah mwahu tohto.
|
Psal
|
HunUj
|
107:37 |
Mezőket vetettek be, és szőlőket ültettek, amelyek termést és gyümölcsöt hoztak.
|
Psal
|
GerZurch
|
107:37 |
Sie besäten die Felder und pflanzten Weinberge, / die brachten alljährlich Früchte. /
|
Psal
|
GerTafel
|
107:37 |
Und daß Felder sie besäen, und Weinberge pflanzen und machen des Ertrages Frucht.
|
Psal
|
PorAR
|
107:37 |
semeiam campos e plantam vinhas, que produzem frutos abundantes.
|
Psal
|
DutSVVA
|
107:37 |
En bezaaien akkers, en planten wijngaarden, die inkomende vrucht voortbrengen.
|
Psal
|
FarOPV
|
107:37 |
و مزرعهها کاشتند وتاکستانها غرس نمودند و حاصل غله به عمل آوردند.
|
Psal
|
Ndebele
|
107:37 |
bahlanyele amasimu, bagxumeke izivini, ezithela izithelo zesivuno.
|
Psal
|
PorBLivr
|
107:37 |
E semeiam campos, e plantam vinhas, que produzem fruto valioso.
|
Psal
|
SloStrit
|
107:37 |
In da posejejo njive in zasadé vinograde ter prideljujejo sad rodoviten.
|
Psal
|
Norsk
|
107:37 |
Og de tilsådde akrer og plantet vingårder, og de vant den frukt de bar.
|
Psal
|
SloChras
|
107:37 |
in da posejejo njive in zasadé vinograde in pridelajo vsakoleten sad.
|
Psal
|
Northern
|
107:37 |
Tarlanı əksinlər, üzümlüklər salsınlar. Bol məhsul götürsünlər.
|
Psal
|
GerElb19
|
107:37 |
Und sie besäen Felder und pflanzen Weinberge, welche Frucht bringen als Ertrag;
|
Psal
|
PohnOld
|
107:37 |
O re kin wia sapasap o padukedi mat en wain, me kin wa ni a ansau.
|
Psal
|
LvGluck8
|
107:37 |
Un apsēt tīrumus un dēstīt vīna dārzus, kas nes bagātus augļus.
|
Psal
|
PorAlmei
|
107:37 |
E semeiam os campos e plantam vinhas, que produzem fructo abundante.
|
Psal
|
SloOjaca
|
107:37 |
in sejali polja ter zasajali vinograde, ki prinašajo sadove rasti.
|
Psal
|
ChiUn
|
107:37 |
又種田地,栽葡萄園,得享所出的土產。
|
Psal
|
SweKarlX
|
107:37 |
Och så åkrar, och vingårdar plantera måtte, och årliga frukt få.
|
Psal
|
FreKhan
|
107:37 |
Ils ensemencent des champs, plantent des vignes, qui portent d’abondantes récoltes.
|
Psal
|
GerAlbre
|
107:37 |
Sie besäten Äcker, pflanzten Weingärten / Und gewannen Ertrag an Frucht.
|
Psal
|
FrePGR
|
107:37 |
Ils ensemencent des champs, et plantent des vignes qui donnent leurs fruits pour revenu.
|
Psal
|
PorCap
|
107:37 |
Semearam campos e plantaram vinhas,que produziram abundantes frutos.
|
Psal
|
JapKougo
|
107:37 |
畑に種をまき、ぶどう畑を設けて多くの収穫を得た。
|
Psal
|
GerTextb
|
107:37 |
Sie besäeten Felder und pflanzten Weinberge, die gaben alljährlich Früchte.
|
Psal
|
Kapingam
|
107:37 |
Digaula gu-hai-mee gi-di gowaa deelaa ge guu-dogi nadau waa-laagau-‘grape’ ala e-huwa humalia ge e-logowaahee.
|
Psal
|
WLC
|
107:37 |
וַיִּזְרְע֣וּ שָׂ֭דוֹת וַיִּטְּע֣וּ כְרָמִ֑ים וַ֝יַּעֲשׂ֗וּ פְּרִ֣י תְבֽוּאָה׃
|
Psal
|
LtKBB
|
107:37 |
Jie apsėja laukus, pasodina vynuogynus, kurie atneša derlių.
|
Psal
|
GerBoLut
|
107:37 |
und Acker besaen und Weinberge pflanzen mochten und die jahrlichen Fruchte kriegten;
|
Psal
|
FinPR92
|
107:37 |
He kylvävät peltoja, istuttavat viinitarhoja, ja ne tuottavat runsaan sadon.
|
Psal
|
SpaRV186
|
107:37 |
Y siembran campos, y plantan viñas; y hacen fruto de renta:
|
Psal
|
GerNeUe
|
107:37 |
bestellten die Felder und legten Weinberge an. / Sie brachten reiche Ernten ein.
|
Psal
|
UrduGeo
|
107:37 |
تب وہ کھیت اور انگور کے باغ لگاتے ہیں جو خوب پھل لاتے ہیں۔
|
Psal
|
AraNAV
|
107:37 |
وَيَزْرَ عُونَ حُقُولاً وَيَغْرِسُونَ كُرُوماً تُنْتِجُ لَهُمْ غِلاَلاً وَفِيرَةً.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
107:37 |
他们耕种田地,栽种葡萄园,得到丰盛的收成。
|
Psal
|
ItaRive
|
107:37 |
Vi seminano campi e vi piantano vigne, e ne raccolgono frutti abbondanti.
|
Psal
|
Afr1953
|
107:37 |
En hulle het lande gesaai en wingerde geplant wat vrugte as opbrings verskaf het.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
107:37 |
तब वह खेत और अंगूर के बाग़ लगाते हैं जो ख़ूब फल लाते हैं।
|
Psal
|
TurNTB
|
107:37 |
Tarlalar ekip bağlar diksinler, Bol ürün alsınlar diye.
|
Psal
|
DutSVV
|
107:37 |
En bezaaien akkers, en planten wijngaarden, die inkomende vrucht voortbrengen.
|
Psal
|
HunKNB
|
107:37 |
Bevetették a mezőket, szőlőt ültettek, és bőséges termésre tettek szert.
|
Psal
|
Maori
|
107:37 |
Hei rui mara, hei whakato mara waina, e tupu ai, e maha ai nga hua.
|
Psal
|
HunKar
|
107:37 |
És mezőket vetének be és szőlőket plántálának, hogy hasznos gyümölcsöt szerezzenek.
|
Psal
|
Viet
|
107:37 |
Họ gieo ruộng và trồng nho, Ruộng và nho sanh bông trái.
|
Psal
|
Kekchi
|
107:37 |
Queˈrau li acui̱mk saˈ li cˈaleba̱l ut queˈrau li uvas. Ut nabal li ruheb li racui̱mk li queˈxxoc.
|
Psal
|
Swe1917
|
107:37 |
De besådde åkrar och planterade vingårdar, som gåvo dem sin frukt i avkastning.
|
Psal
|
CroSaric
|
107:37 |
Zasijaše njive, posadiše vinograde što im doniješe obilnu ljetinu.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
107:37 |
Gieo lúa ngoài ruộng, trồng nho trong vườn, họ thu hoạch hoa màu lợi tức.
|
Psal
|
FreBDM17
|
107:37 |
Et sèment les champs, et plantent des vignes qui rendent du fruit tous les ans.
|
Psal
|
Aleppo
|
107:37 |
ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה
|
Psal
|
MapM
|
107:37 |
וַיִּזְרְע֣וּ שָׂ֭דוֹת וַיִּטְּע֣וּ כְרָמִ֑ים וַ֝יַּעֲשׂ֗וּ פְּרִ֣י תְבוּאָֽה׃
|
Psal
|
HebModer
|
107:37 |
ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה׃
|
Psal
|
FreJND
|
107:37 |
Et sèment les champs, et plantent des vignes, qui leur rapportent du fruit.
|
Psal
|
GerGruen
|
107:37 |
besäen Felder, pflanzen Weinberge,die lohnend Früchte tragen.
|
Psal
|
SloKJV
|
107:37 |
posejejo polja in zasadijo vinograde, ki lahko obrodijo sadove rasti.
|
Psal
|
Haitian
|
107:37 |
Yo fè anpil jaden, yo plante pye rezen ki bay bèl rekòt.
|
Psal
|
FinBibli
|
107:37 |
Ja kylvivät pellot ja viinapuita istuttivat, ja saivat jokavuotisen hedelmän.
|
Psal
|
SpaRV
|
107:37 |
Y siembran campos, y plantan viñas, y rinden crecido fruto.
|
Psal
|
WelBeibl
|
107:37 |
Maen nhw'n hau hadau yn y caeau ac yn plannu coed gwinwydd, ac yn cael cynhaeaf mawr.
|
Psal
|
GerMenge
|
107:37 |
und Felder besäten und Weinberge pflanzten, die reichen Ertrag an Früchten brachten;
|
Psal
|
GreVamva
|
107:37 |
και σπείρουσιν αγρούς και φυτεύουσιν αμπελώνας, οίτινες κάμνουσι καρπούς γεννήματος.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
107:37 |
Сеју поља, саде винограде и сабирају летину.
|
Psal
|
FreCramp
|
107:37 |
Ils ensemencèrent des champs, et ils plantèrent des vignes, et ils recueillirent d'abondantes récoltes.
|
Psal
|
PolUGdan
|
107:37 |
I obsiewali pole, sadzili winnice i zbierali obfity plon.
|
Psal
|
FreSegon
|
107:37 |
Ils ensemencent des champs, plantent des vignes, Et ils en recueillent les produits.
|
Psal
|
SpaRV190
|
107:37 |
Y siembran campos, y plantan viñas, y rinden crecido fruto.
|
Psal
|
HunRUF
|
107:37 |
Mezőket vetettek be, és szőlőket ültettek, amelyek termést és gyümölcsöt hoztak.
|
Psal
|
FreSynod
|
107:37 |
Ils ensemencent des champs, et ils plantent des vignes, Qui portent des fruits abondants.
|
Psal
|
DaOT1931
|
107:37 |
tilsaar Marker og planter Vin og høster Afgrødens Frugt.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
107:37 |
Na ol i ken planim ol gaden na planim ol gaden wain. Na ol dispela i ken karim planti kaikai.
|
Psal
|
DaOT1871
|
107:37 |
Og de besaaede Agre og plantede Vingaarde, og disse bare Frugt til Indtægt.
|
Psal
|
PolGdans
|
107:37 |
Którzy posiewają pole, a sadzą winnice, i zgromadzają sobie pożytek z urodzaju.
|
Psal
|
JapBungo
|
107:37 |
畠にたねをまき葡萄園をまうけてそのむすべる實をえたり
|
Psal
|
GerElb18
|
107:37 |
Und sie besäen Felder und pflanzen Weinberge, welche Frucht bringen als Ertrag;
|