Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 107:37  And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
Psal NHEBJE 107:37  sow fields, plant vineyards, and reap the fruits of increase.
Psal ABP 107:37  And they sow fields, and plant vineyards, and they make fruit of produce.
Psal NHEBME 107:37  sow fields, plant vineyards, and reap the fruits of increase.
Psal Rotherha 107:37  And have sown fields, and planted vineyards, and made them fruits of increase:
Psal LEB 107:37  and sow fields and plant vineyards, ⌞that they may yield fruit at harvest⌟.
Psal RNKJV 107:37  And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
Psal Jubilee2 107:37  and sow the fields and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
Psal Webster 107:37  And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
Psal Darby 107:37  And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase;
Psal OEB 107:37  They sow fields and plant vineyards, which furnish a fruitful yield.
Psal ASV 107:37  And sow fields, and plant vineyards, And get them fruits of increase.
Psal LITV 107:37  And they sow the fields, and plant vineyards, and make fruits of produce.
Psal Geneva15 107:37  And sowe the fieldes, and plant vineyardes, which bring foorth fruitfull increase.
Psal BBE 107:37  And put seed in the fields and make vine-gardens, to give them fruit.
Psal GodsWord 107:37  They plant in fields and vineyards that produce crops.
Psal JPS 107:37  And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase.
Psal KJVPCE 107:37  And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
Psal NETfree 107:37  They cultivated fields, and planted vineyards, which yielded a harvest of fruit.
Psal AB 107:37  And they sow fields, and plant vineyards, and they yield a fruitful harvest.
Psal AFV2020 107:37  And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
Psal NHEB 107:37  sow fields, plant vineyards, and reap the fruits of increase.
Psal OEBcth 107:37  They sow fields and plant vineyards, which furnish a fruitful yield.
Psal NETtext 107:37  They cultivated fields, and planted vineyards, which yielded a harvest of fruit.
Psal UKJV 107:37  And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
Psal Noyes 107:37  And sow fields and plant vineyards, Which yield a fruitful increase.
Psal KJV 107:37  And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
Psal KJVA 107:37  And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
Psal AKJV 107:37  And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
Psal RLT 107:37  And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
Psal MKJV 107:37  and sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
Psal YLT 107:37  And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.
Psal ACV 107:37  and sow fields, and plant vineyards, and get fruits of increase.
Psal CzeBKR 107:37  Kteříž osívají pole, a dělají vinice, a shromažďují sobě užitek úrody.
Psal CzeB21 107:37  Oseli pole, vinice vysadili, které pak vydaly hojný užitek.
Psal CzeCEP 107:37  Pole oseli, vinice vysázeli, sklidili úrodu hojnou.
Psal CzeCSP 107:37  Oseli pole, vysadili vinice -- a sklidili úrodu plodin.
Psal PorBLivr 107:37  E semeiam campos, e plantam vinhas, que produzem fruto valioso.
Psal Mg1865 107:37  Ary hamafy eny an-tsaha izy Sady hanao tanim-boaloboka Ka hahazo vokatra be.
Psal FinPR 107:37  Ja he kylvivät peltoja ja istuttivat viinitarhoja, jotka tuottivat satoisan hedelmän.
Psal FinRK 107:37  He kylvivät peltoja ja istuttivat viinitarhoja, jotka tuottivat runsaan sadon.
Psal ChiSB 107:37  耕田種地,開懇了葡萄園,因此收穫果實,豐富出產。
Psal ChiUns 107:37  又种田地,栽葡萄园,得享所出的土产。
Psal BulVeren 107:37  И посяват ниви и засаждат лозя, които дават плодовете на реколтата.
Psal AraSVD 107:37  وَيَزْرَعُونَ حُقُولًا وَيَغْرِسُونَ كُرُومًا، فَتَصْنَعُ ثَمَرَ غَلَّةٍ.
Psal Esperant 107:37  Kaj ili prisemas kampojn, Plantas vinberujojn, kaj ricevas fruktojn.
Psal ThaiKJV 107:37  เขาหว่านนา และปลูกสวนองุ่นและได้ผลดกมาก
Psal OSHB 107:37  וַיִּזְרְע֣וּ שָׂ֭דוֹת וַיִּטְּע֣וּ כְרָמִ֑ים וַ֝יַּעֲשׂ֗וּ פְּרִ֣י תְבֽוּאָה׃
Psal BurJudso 107:37  လယ်လုပ်လျက်၊ စပျစ်ဥယျာဉ်ကိုလည်း စိုက်ပျိုး လျက်၊ မြေအသီးအနှံတို့ကို ပြုစုကြ၏။
Psal FarTPV 107:37  در آنجا به زراعت می‌پردازند و تاکستان غرس می‌کنند و حاصل آن را برمی‌چینند.
Psal UrduGeoR 107:37  Tab wuh khet aur angūr ke bāġh lagāte haiṅ jo ḳhūb phal lāte haiṅ.
Psal SweFolk 107:37  De sådde åkrar och planterade vingårdar som gav rik skörd.
Psal GerSch 107:37  und sie säten Äcker an und pflanzten Weinberge und hatten von den Früchten einen schönen Ertrag;
Psal TagAngBi 107:37  At maghasik sa mga bukid, at magtanim ng mga ubasan, at magtamo ng mga bunga na pakinabang.
Psal FinSTLK2 107:37  He myös kylvivät peltoja ja istuttivat viinitarhoja, jotka tuottivat runsaan sadon.
Psal Dari 107:37  در زمین آنجا به زراعت پرداختند، تاکستانها غرس نمودند و حاصل بسیار به دست آوردند.
Psal SomKQA 107:37  Oo ay beeraha u abuurtaan, oo ay beero canab ah u beertaan, Oo ay u helaan midho tiro badan.
Psal NorSMB 107:37  Og dei sådde åkrar og planta vinhagar, og dei fekk grøda til å hausta.
Psal Alb 107:37  mbjellin arat dhe kultivojnë vreshta që prodhojnë një korrje të bollshme.
Psal KorHKJV 107:37  들에 씨를 뿌리고 포도원을 만들어 그것이 소출의 열매를 내게 하시며
Psal SrKDIjek 107:37  Сију поља, саде винограде и сабирају љетину.
Psal Mal1910 107:37  മുന്തിരിത്തോട്ടം നട്ടുണ്ടാക്കുകയും സമൃദ്ധിയായി ഫലങ്ങളെ അനുഭവിക്കയും ചെയ്തു.
Psal KorRV 107:37  밭에 파종하며 포도원을 재배하여 소산을 취케 하시며
Psal Azeri 107:37  اکئن اکئرلر، اوزوم باغي تئکئرلر، محصول عمله گتئرئرلر.
Psal KLV 107:37  sow fields, plant vineyards, je reap the fruits vo' increase.
Psal ItaDio 107:37  E seminano campi, e piantano vigne, Che producono rendita di frutto.
Psal ABPGRK 107:37  και έσπειραν αγρούς και εφύτευσαν αμπελώνας και εποίησαν καρπόν γεννήματος
Psal FreBBB 107:37  Ils ensemencèrent des champs, plantèrent des vignes Et en recueillirent les produits ;
Psal LinVB 107:37  Baloni milona o bilanga na nzete ya vino, babuki mbuma.
Psal BurCBCM 107:37  သူတို့သည် လယ်ယာစိုက်ပျိုး၍ စပျစ်ခြံများကိုလည်း စိုက်ပျိုးကြကာ အသီးအနှံများစွာရရှိခဲ့ကြ၏။-
Psal HunIMIT 107:37  Bevetettek mezőket és ültettek szőlőket, és gyümölcsöt, termést szerzettek.
Psal ChiUnL 107:37  耕種田畝、栽植葡萄、獲其所產兮、
Psal VietNVB 107:37  Họ gieo hạt nơi đồng ruộng,Trồng các vườn nho và vụ mùa tươi tốt.
Psal CebPinad 107:37  Ug magapugas sila sa kaumahan, ug magatanum ug kaparrasan, Ug magakuha sila ug bunga sa abut.
Psal RomCor 107:37  însămânţează ogoare, sădesc vii şi le culeg roadele.
Psal Pohnpeia 107:37  Re ahpw sapwasapwala ie oh koadoahkihada ie ar mwetin wain me kapwarehda wah mwahu tohto.
Psal HunUj 107:37  Mezőket vetettek be, és szőlőket ültettek, amelyek termést és gyümölcsöt hoztak.
Psal GerZurch 107:37  Sie besäten die Felder und pflanzten Weinberge, / die brachten alljährlich Früchte. /
Psal GerTafel 107:37  Und daß Felder sie besäen, und Weinberge pflanzen und machen des Ertrages Frucht.
Psal PorAR 107:37  semeiam campos e plantam vinhas, que produzem frutos abundantes.
Psal DutSVVA 107:37  En bezaaien akkers, en planten wijngaarden, die inkomende vrucht voortbrengen.
Psal FarOPV 107:37  و مزرعه‌ها کاشتند وتاکستانها غرس نمودند و حاصل غله به عمل آوردند.
Psal Ndebele 107:37  bahlanyele amasimu, bagxumeke izivini, ezithela izithelo zesivuno.
Psal PorBLivr 107:37  E semeiam campos, e plantam vinhas, que produzem fruto valioso.
Psal SloStrit 107:37  In da posejejo njive in zasadé vinograde ter prideljujejo sad rodoviten.
Psal Norsk 107:37  Og de tilsådde akrer og plantet vingårder, og de vant den frukt de bar.
Psal SloChras 107:37  in da posejejo njive in zasadé vinograde in pridelajo vsakoleten sad.
Psal Northern 107:37  Tarlanı əksinlər, üzümlüklər salsınlar. Bol məhsul götürsünlər.
Psal GerElb19 107:37  Und sie besäen Felder und pflanzen Weinberge, welche Frucht bringen als Ertrag;
Psal PohnOld 107:37  O re kin wia sapasap o padukedi mat en wain, me kin wa ni a ansau.
Psal LvGluck8 107:37  Un apsēt tīrumus un dēstīt vīna dārzus, kas nes bagātus augļus.
Psal PorAlmei 107:37  E semeiam os campos e plantam vinhas, que produzem fructo abundante.
Psal SloOjaca 107:37  in sejali polja ter zasajali vinograde, ki prinašajo sadove rasti.
Psal ChiUn 107:37  又種田地,栽葡萄園,得享所出的土產。
Psal SweKarlX 107:37  Och så åkrar, och vingårdar plantera måtte, och årliga frukt få.
Psal FreKhan 107:37  Ils ensemencent des champs, plantent des vignes, qui portent d’abondantes récoltes.
Psal GerAlbre 107:37  Sie besäten Äcker, pflanzten Weingärten / Und gewannen Ertrag an Frucht.
Psal FrePGR 107:37  Ils ensemencent des champs, et plantent des vignes qui donnent leurs fruits pour revenu.
Psal PorCap 107:37  Semearam campos e plantaram vinhas,que produziram abundantes frutos.
Psal JapKougo 107:37  畑に種をまき、ぶどう畑を設けて多くの収穫を得た。
Psal GerTextb 107:37  Sie besäeten Felder und pflanzten Weinberge, die gaben alljährlich Früchte.
Psal Kapingam 107:37  Digaula gu-hai-mee gi-di gowaa deelaa ge guu-dogi nadau waa-laagau-‘grape’ ala e-huwa humalia ge e-logowaahee.
Psal WLC 107:37  וַיִּזְרְע֣וּ שָׂ֭דוֹת וַיִּטְּע֣וּ כְרָמִ֑ים וַ֝יַּעֲשׂ֗וּ פְּרִ֣י תְבֽוּאָה׃
Psal LtKBB 107:37  Jie apsėja laukus, pasodina vynuogynus, kurie atneša derlių.
Psal GerBoLut 107:37  und Acker besaen und Weinberge pflanzen mochten und die jahrlichen Fruchte kriegten;
Psal FinPR92 107:37  He kylvävät peltoja, istuttavat viinitarhoja, ja ne tuottavat runsaan sadon.
Psal SpaRV186 107:37  Y siembran campos, y plantan viñas; y hacen fruto de renta:
Psal GerNeUe 107:37  bestellten die Felder und legten Weinberge an. / Sie brachten reiche Ernten ein.
Psal UrduGeo 107:37  تب وہ کھیت اور انگور کے باغ لگاتے ہیں جو خوب پھل لاتے ہیں۔
Psal AraNAV 107:37  وَيَزْرَ عُونَ حُقُولاً وَيَغْرِسُونَ كُرُوماً تُنْتِجُ لَهُمْ غِلاَلاً وَفِيرَةً.
Psal ChiNCVs 107:37  他们耕种田地,栽种葡萄园,得到丰盛的收成。
Psal ItaRive 107:37  Vi seminano campi e vi piantano vigne, e ne raccolgono frutti abbondanti.
Psal Afr1953 107:37  En hulle het lande gesaai en wingerde geplant wat vrugte as opbrings verskaf het.
Psal UrduGeoD 107:37  तब वह खेत और अंगूर के बाग़ लगाते हैं जो ख़ूब फल लाते हैं।
Psal TurNTB 107:37  Tarlalar ekip bağlar diksinler, Bol ürün alsınlar diye.
Psal DutSVV 107:37  En bezaaien akkers, en planten wijngaarden, die inkomende vrucht voortbrengen.
Psal HunKNB 107:37  Bevetették a mezőket, szőlőt ültettek, és bőséges termésre tettek szert.
Psal Maori 107:37  Hei rui mara, hei whakato mara waina, e tupu ai, e maha ai nga hua.
Psal HunKar 107:37  És mezőket vetének be és szőlőket plántálának, hogy hasznos gyümölcsöt szerezzenek.
Psal Viet 107:37  Họ gieo ruộng và trồng nho, Ruộng và nho sanh bông trái.
Psal Kekchi 107:37  Queˈrau li acui̱mk saˈ li cˈaleba̱l ut queˈrau li uvas. Ut nabal li ruheb li racui̱mk li queˈxxoc.
Psal Swe1917 107:37  De besådde åkrar och planterade vingårdar, som gåvo dem sin frukt i avkastning.
Psal CroSaric 107:37  Zasijaše njive, posadiše vinograde što im doniješe obilnu ljetinu.
Psal VieLCCMN 107:37  Gieo lúa ngoài ruộng, trồng nho trong vườn, họ thu hoạch hoa màu lợi tức.
Psal FreBDM17 107:37  Et sèment les champs, et plantent des vignes qui rendent du fruit tous les ans.
Psal Aleppo 107:37    ויזרעו שדות ויטעו כרמים    ויעשו פרי תבואה
Psal MapM 107:37  וַיִּזְרְע֣וּ שָׂ֭דוֹת וַיִּטְּע֣וּ כְרָמִ֑ים וַ֝יַּעֲשׂ֗וּ פְּרִ֣י תְבוּאָֽה׃
Psal HebModer 107:37  ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה׃
Psal FreJND 107:37  Et sèment les champs, et plantent des vignes, qui leur rapportent du fruit.
Psal GerGruen 107:37  besäen Felder, pflanzen Weinberge,die lohnend Früchte tragen.
Psal SloKJV 107:37  posejejo polja in zasadijo vinograde, ki lahko obrodijo sadove rasti.
Psal Haitian 107:37  Yo fè anpil jaden, yo plante pye rezen ki bay bèl rekòt.
Psal FinBibli 107:37  Ja kylvivät pellot ja viinapuita istuttivat, ja saivat jokavuotisen hedelmän.
Psal SpaRV 107:37  Y siembran campos, y plantan viñas, y rinden crecido fruto.
Psal WelBeibl 107:37  Maen nhw'n hau hadau yn y caeau ac yn plannu coed gwinwydd, ac yn cael cynhaeaf mawr.
Psal GerMenge 107:37  und Felder besäten und Weinberge pflanzten, die reichen Ertrag an Früchten brachten;
Psal GreVamva 107:37  και σπείρουσιν αγρούς και φυτεύουσιν αμπελώνας, οίτινες κάμνουσι καρπούς γεννήματος.
Psal SrKDEkav 107:37  Сеју поља, саде винограде и сабирају летину.
Psal FreCramp 107:37  Ils ensemencèrent des champs, et ils plantèrent des vignes, et ils recueillirent d'abondantes récoltes.
Psal PolUGdan 107:37  I obsiewali pole, sadzili winnice i zbierali obfity plon.
Psal FreSegon 107:37  Ils ensemencent des champs, plantent des vignes, Et ils en recueillent les produits.
Psal SpaRV190 107:37  Y siembran campos, y plantan viñas, y rinden crecido fruto.
Psal HunRUF 107:37  Mezőket vetettek be, és szőlőket ültettek, amelyek termést és gyümölcsöt hoztak.
Psal FreSynod 107:37  Ils ensemencent des champs, et ils plantent des vignes, Qui portent des fruits abondants.
Psal DaOT1931 107:37  tilsaar Marker og planter Vin og høster Afgrødens Frugt.
Psal TpiKJPB 107:37  Na ol i ken planim ol gaden na planim ol gaden wain. Na ol dispela i ken karim planti kaikai.
Psal DaOT1871 107:37  Og de besaaede Agre og plantede Vingaarde, og disse bare Frugt til Indtægt.
Psal PolGdans 107:37  Którzy posiewają pole, a sadzą winnice, i zgromadzają sobie pożytek z urodzaju.
Psal JapBungo 107:37  畠にたねをまき葡萄園をまうけてそのむすべる實をえたり
Psal GerElb18 107:37  Und sie besäen Felder und pflanzen Weinberge, welche Frucht bringen als Ertrag;