Psal
|
RWebster
|
107:38 |
He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and doest not let their cattle to decrease.
|
Psal
|
NHEBJE
|
107:38 |
He blesses them also, so that they are multiplied greatly. He doesn't allow their livestock to decrease.
|
Psal
|
ABP
|
107:38 |
And he blessed them, and they were multiplied exceedingly, and [3their cattle 1he does not 2diminish].
|
Psal
|
NHEBME
|
107:38 |
He blesses them also, so that they are multiplied greatly. He doesn't allow their livestock to decrease.
|
Psal
|
Rotherha
|
107:38 |
Thus hath he blessed them, and they have multiplied greatly, And, their cattle, he maketh not few.
|
Psal
|
LEB
|
107:38 |
And he blesses them and they multiply greatly, and he does not let their cattle become few.
|
Psal
|
RNKJV
|
107:38 |
He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
|
Psal
|
Jubilee2
|
107:38 |
He blesses them also, so that they are multiplied greatly and suffers not their cattle to decrease.
|
Psal
|
Webster
|
107:38 |
He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
|
Psal
|
Darby
|
107:38 |
And he blesseth them, so that they are multiplied greatly; and he suffereth not their cattle to decrease.
|
Psal
|
OEB
|
107:38 |
By his blessing they multiply greatly, and he lets not their cattle decrease.
|
Psal
|
ASV
|
107:38 |
He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; And he suffereth not their cattle to decrease.
|
Psal
|
LITV
|
107:38 |
He also blesses them, so that they multiply greatly; and He does not allow their cattle to diminish;
|
Psal
|
Geneva15
|
107:38 |
For he blesseth them, and they multiplie exceedingly, and he diminisheth not their cattell.
|
Psal
|
BBE
|
107:38 |
He gives them his blessing so that they are increased greatly, and their cattle do not become less.
|
Psal
|
GodsWord
|
107:38 |
He blesses them, and their numbers multiply, and he does not allow a shortage of cattle.
|
Psal
|
JPS
|
107:38 |
He blesseth them also, so that they are multiplied greatly, and suffereth not their cattle to decrease.
|
Psal
|
KJVPCE
|
107:38 |
He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
|
Psal
|
NETfree
|
107:38 |
He blessed them so that they became very numerous. He would not allow their cattle to decrease in number.
|
Psal
|
AB
|
107:38 |
And He blesses them, and they multiply exceedingly, and He diminishes not the number of their cattle.
|
Psal
|
AFV2020
|
107:38 |
He also blesses them, so that they are multiplied greatly, and does not allow their livestock to decrease.
|
Psal
|
NHEB
|
107:38 |
He blesses them also, so that they are multiplied greatly. He doesn't allow their livestock to decrease.
|
Psal
|
OEBcth
|
107:38 |
By his blessing they multiply greatly, and he lets not their cattle decrease.
|
Psal
|
NETtext
|
107:38 |
He blessed them so that they became very numerous. He would not allow their cattle to decrease in number.
|
Psal
|
UKJV
|
107:38 |
He blesses them also, so that they are multiplied greatly; and suffers not their cattle to decrease.
|
Psal
|
Noyes
|
107:38 |
He blesseth them, so that they multiply greatly, And suffereth not their cattle to decrease.
|
Psal
|
KJV
|
107:38 |
He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
|
Psal
|
KJVA
|
107:38 |
He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
|
Psal
|
AKJV
|
107:38 |
He blesses them also, so that they are multiplied greatly; and suffers not their cattle to decrease.
|
Psal
|
RLT
|
107:38 |
He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
|
Psal
|
MKJV
|
107:38 |
He also blesses them, so that they are multiplied greatly; and does not allow their cattle to become few.
|
Psal
|
YLT
|
107:38 |
And He blesseth them, and they multiply exceedingly, And their cattle He doth not diminish.
|
Psal
|
ACV
|
107:38 |
He also blesses them, so that they are multiplied greatly, and he does not allow their cattle to decrease.
|
Psal
|
PorBLivr
|
107:38 |
E ele os abençoa, e se multiplicam muito, e o gado dele não diminui.
|
Psal
|
Mg1865
|
107:38 |
Dia mitahy azy Izy mba hitomboany betsaka, Ka tsy avelany hihavitsy ny biby fiompiny.
|
Psal
|
FinPR
|
107:38 |
Hän siunasi heitä, ja he lisääntyivät suuresti, ja hän antoi heille paljon karjaa.
|
Psal
|
FinRK
|
107:38 |
Hän siunasi heitä, ja he lisääntyivät suuresti, eikä hän antanut heidän karjansa vähetä.
|
Psal
|
ChiSB
|
107:38 |
上主祝福了他們人口繁衍,賞賜他們的牲畜有增無減。
|
Psal
|
ChiUns
|
107:38 |
他又赐福给他们,叫他们生养众多,也不叫他们的牲畜减少。
|
Psal
|
BulVeren
|
107:38 |
И Той ги благославя и те се умножават много, и Той не оставя добитъка им да намалее.
|
Psal
|
AraSVD
|
107:38 |
وَيُبَارِكُهُمْ فَيَكْثُرُونَ جِدًّا، وَلَا يُقَلِّلُ بَهَائِمَهُمْ.
|
Psal
|
Esperant
|
107:38 |
Kaj Li ilin benas, kaj ili tre multiĝas, Kaj brutoj ne mankas al ili.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
107:38 |
โดยพระพรของพระองค์เขาทั้งหลายทวีผลมากยิ่ง และพระองค์มิได้ทรงให้วัวของเขาลดจำนวนลง
|
Psal
|
OSHB
|
107:38 |
וַיְבָרֲכֵ֣ם וַיִּרְבּ֣וּ מְאֹ֑ד וּ֝בְהֶמְתָּ֗ם לֹ֣א יַמְעִֽיט׃
|
Psal
|
BurJudso
|
107:38 |
ကောင်းကြီးပေးတော်မူ၍၊ သူတို့သည် အလွန် ပွားများကြ၏။ သူတို့သိုးနွားများကိုလည်း လျော့စေတော် မမူ။
|
Psal
|
FarTPV
|
107:38 |
قوم خود را برکت داد و فرزندان آنان را بسیار ساخت و نگذاشت که گلّهها و رمههای ایشان کم شوند.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
107:38 |
Allāh unheṅ barkat detā hai to un kī tādād bahut baṛh jātī hai. Wuh un ke rewaṛoṅ ko bhī kam hone nahīṅ detā.
|
Psal
|
SweFolk
|
107:38 |
Han välsignade dem och de blev många, han lät inte deras boskap bli färre.
|
Psal
|
GerSch
|
107:38 |
und er segnete sie, daß sie sich stark mehrten, und auch ihres Viehs machte er nicht wenig,
|
Psal
|
TagAngBi
|
107:38 |
Kaniya namang pinagpapala sila, na anopa't sila'y lubhang nagsisidami; at hindi tinitiis na ang kanilang kawan ay magkulang.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
107:38 |
Hän siunasi heitä, ja he lisääntyivät suuresti, ja hän antoi heille paljon karjaa.
|
Psal
|
Dari
|
107:38 |
خداوند آن ها را برکت داد که بی حد زیاد شدند و نگذاشت که رمه و گلۀ شان کم گردد.
|
Psal
|
SomKQA
|
107:38 |
Oo weliba iyaga wuu barakeeyaa, sidaas daraaddeed aad bay u tarmaan, Oo weliba uma uu oggolaado in xoolahoodu yaraadaan.
|
Psal
|
NorSMB
|
107:38 |
Og han velsigna deim, og dei auka mykje, og av fe gav han deim ikkje lite.
|
Psal
|
Alb
|
107:38 |
Ai i bekon dhe ata shumëzohen fort, dhe ai nuk e pakëson bagëtinë e tyre.
|
Psal
|
KorHKJV
|
107:38 |
또 그들에게 복을 주사 그들이 크게 번성하게 하시고 그들의 가축이 감소하지 아니하게 하시되
|
Psal
|
SrKDIjek
|
107:38 |
Благосиља их и множе се јако, и стоке им не умаљује.
|
Psal
|
Mal1910
|
107:38 |
അവൻ അനുഗ്രഹിച്ചിട്ടു അവർ അത്യന്തം പെരുകി; അവരുടെ കന്നുകാലികൾ കുറഞ്ഞുപോകുവാൻ അവൻ ഇടവരുത്തിയില്ല.
|
Psal
|
KorRV
|
107:38 |
또 복을 주사 저희로 크게 번성케 하시고 그 가축이 감소치 않게 하실지라도
|
Psal
|
Azeri
|
107:38 |
رب برکت ورئب اونلاري چوخ آرتيرير، قويمور دا کي، مال-حيوانلاري آزالسين.
|
Psal
|
KLV
|
107:38 |
ghaH ghurmoHtaH chaH je, vaj vetlh chaH 'oH multiplied greatly. ghaH ta'be' allow chaj livestock Daq decrease.
|
Psal
|
ItaDio
|
107:38 |
Ed egli li benedice, e moltiplicano grandemente; Ed egli non iscema i lor bestiami.
|
Psal
|
ABPGRK
|
107:38 |
και ευλόγησεν αυτούς και επληθύνθησαν σφόδρα και τα κτήνη αυτών ουκ εσμίκρυνε
|
Psal
|
FreBBB
|
107:38 |
Il les bénit, et ils multiplièrent extrêmement ; Il ne laissa pas diminuer leur bétail.
|
Psal
|
LinVB
|
107:38 |
Nzambe abenisi bango, bakomi ebele, bibwele bya bango bikomi mpe mingi.
|
Psal
|
BurCBCM
|
107:38 |
ကိုယ်တော်သည် သူတို့ကို ကောင်းချီးပေးတော်မူသောကြောင့် သူတို့၏လူဦးရေသည် များစွာတိုးပွားလာခဲ့၏။ ကိုယ်တော်သည် သူတို့၏သိုးနွားများကိုလည်း လျော့နည်းစေတော်မမူခဲ့ပေ။
|
Psal
|
HunIMIT
|
107:38 |
Megáldotta őket, s megsokasodtak nagyon és barmukat nem kevésbítette.
|
Psal
|
ChiUnL
|
107:38 |
錫以福祉、俾其繁衍、不容牲畜鮮少兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
107:38 |
Ngài ban phước cho, họ sinh sản thêm nhiều;Số súc vật của họ cũng không bị sút kém.
|
Psal
|
CebPinad
|
107:38 |
Siya magapanalangin usab kanila, sa pagkaagi nga modaghan sila sa hilabihan gayud; Ug dili niya pag-ibanan ang ilang kahayupan.
|
Psal
|
RomCor
|
107:38 |
El îi binecuvântează, şi se înmulţesc nespus şi nu le împuţinează vitele.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
107:38 |
E ahpw ketin kupwuramwahwih sapwellime aramas ako, re ahpw kaparaparala kowahlap; oh e pil ketin kangederehla neirail mahn akan.
|
Psal
|
HunUj
|
107:38 |
Megáldotta őket, és nagyon elszaporodtak, állatokban sem láttak hiányt.
|
Psal
|
GerZurch
|
107:38 |
Und er segnete sie, dass sie mächtig sich mehrten, / und nicht wenig Vieh gab er ihnen. /
|
Psal
|
GerTafel
|
107:38 |
Und Er segnet sie, daß sie sich sehr mehren, und macht ihres Viehs nicht wenig.
|
Psal
|
PorAR
|
107:38 |
Ele os abençoa, de modo que se multiplicam sobremaneira; e não permite que o seu gado diminua.
|
Psal
|
DutSVVA
|
107:38 |
En Hij zegent hen, zodat zij zeer vermenigvuldigen, en hun vee vermindert Hij niet.
|
Psal
|
FarOPV
|
107:38 |
و ایشان را برکت داد تا به غایت کثیرشدند و بهایم ایشان را نگذارد کم شوند.
|
Psal
|
Ndebele
|
107:38 |
Njalo iyababusisa ukuze bande kakhulu, lezifuyo zabo kayizinciphisi.
|
Psal
|
PorBLivr
|
107:38 |
E ele os abençoa, e se multiplicam muito, e o gado dele não diminui.
|
Psal
|
SloStrit
|
107:38 |
Blagoslavlja jih tako, da se množijo silno, in živine njih ne zmanjšuje.
|
Psal
|
Norsk
|
107:38 |
Og han velsignet dem, og de blev meget tallrike, og av fe gav han dem ikke lite.
|
Psal
|
SloChras
|
107:38 |
Blagoslavlja jih tako, da se množijo silno, in njih živine ne zmanjšuje.
|
Psal
|
Northern
|
107:38 |
Onun xeyir-duası ilə törəyib artırlar, Heyvanlarının sayı azalmır.
|
Psal
|
GerElb19
|
107:38 |
und er segnet sie, und sie mehren sich sehr, und ihres Viehes läßt er nicht wenig sein.
|
Psal
|
PohnOld
|
107:38 |
O a kotin kamau irail la, rap kin totolar, o a kotin kangederela arail man akan.
|
Psal
|
LvGluck8
|
107:38 |
Un Viņš tos svētī, ka tie ļoti vairojās, un viņu lopi nenonīkst.
|
Psal
|
PorAlmei
|
107:38 |
Tambem os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminue.
|
Psal
|
SloOjaca
|
107:38 |
On jih prav tako blagoslavlja, tako da so silno pomnoženi in ne dopusti, da bi se njihova živina zmanjšala.
|
Psal
|
ChiUn
|
107:38 |
他又賜福給他們,叫他們生養眾多,也不叫他們的牲畜減少。
|
Psal
|
SweKarlX
|
107:38 |
Och han dem välsignade, så att de sig svårliga förökade, och dem mycken boskap gaf;
|
Psal
|
FreKhan
|
107:38 |
Il les bénit, ils se multiplient prodigieusement, et il ne laisse pas s’amoindrir leur bétail.
|
Psal
|
GerAlbre
|
107:38 |
Gott segnete sie: sie mehrten sich sehr, / Auch ihr Vieh ließ sich nicht vermindern.
|
Psal
|
FrePGR
|
107:38 |
Et Il les bénit, et ils deviennent très nombreux, et Il n'amoindrit pas leurs bestiaux.
|
Psal
|
PorCap
|
107:38 |
*Abençoou-os e eles multiplicaram-se em grande número,e não deixou que os seus rebanhos diminuíssem.
|
Psal
|
JapKougo
|
107:38 |
主が彼らを祝福されたので彼らは大いにふえ、その家畜の減るのをゆるされなかった。
|
Psal
|
GerTextb
|
107:38 |
Und er segnete sie, daß sie sich überaus vermehrten, und gab ihnen nicht wenig Vieh.
|
Psal
|
Kapingam
|
107:38 |
Mee gu-haga-maluagina ana daangada, gei digaula gu-dogologowaahee nadau dama. Gei mee hagalee dugu nia manu digaula gi-hogoohi-mai.
|
Psal
|
WLC
|
107:38 |
וַיְבָרֲכֵ֣ם וַיִּרְבּ֣וּ מְאֹ֑ד וּ֝בְהֶמְתָּ֗ם לֹ֣א יַמְעִֽיט׃
|
Psal
|
LtKBB
|
107:38 |
Jis palaimina juos, ir jų labai padaugėja, jų galvijams neleidžia mažėti.
|
Psal
|
GerBoLut
|
107:38 |
und er sie segnete, daß sie sich fast mehreten, und ihnen viel Viehes gab;
|
Psal
|
FinPR92
|
107:38 |
Herra siunaa heitä, ja kansa kasvaa, hän pitää huolen heidän karjansa runsaudesta.
|
Psal
|
SpaRV186
|
107:38 |
Y bendícelos, y se multiplican en gran manera: y no disminuye sus bestias.
|
Psal
|
GerNeUe
|
107:38 |
Er segnete sie und sie vermehrten sich sehr, / auch ihre Viehherden waren groß.
|
Psal
|
UrduGeo
|
107:38 |
اللہ اُنہیں برکت دیتا ہے تو اُن کی تعداد بہت بڑھ جاتی ہے۔ وہ اُن کے ریوڑوں کو بھی کم ہونے نہیں دیتا۔
|
Psal
|
AraNAV
|
107:38 |
وَيُبَارِكُهُمْ أَيْضاً فَيَتَكَاثَرُونَ جِدّاً، وَلاَ يَدَعُ مَوَاشِيَهُمْ تَتَنَاقَصُ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
107:38 |
他又赐福给他们,使他们人口众多,也没有使他们的牲畜减少。
|
Psal
|
ItaRive
|
107:38 |
Egli li benedice talché moltiplicano grandemente, ed egli non lascia scemare il loro bestiame.
|
Psal
|
Afr1953
|
107:38 |
En Hy het hulle geseën, sodat hulle sterk vermenigvuldig het, en hulle vee het Hy nie min gemaak nie.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
107:38 |
अल्लाह उन्हें बरकत देता है तो उनकी तादाद बहुत बढ़ जाती है। वह उनके रेवड़ों को भी कम होने नहीं देता।
|
Psal
|
TurNTB
|
107:38 |
RAB'bin kutsamasıyla, Çoğaldılar alabildiğine, Eksiltmedi hayvanlarını.
|
Psal
|
DutSVV
|
107:38 |
En Hij zegent hen, zodat zij zeer vermenigvuldigen, en hun vee vermindert Hij niet.
|
Psal
|
HunKNB
|
107:38 |
Megáldotta őket, nagyon megsokasodtak, s nagyszámú állatot adott nekik.
|
Psal
|
Maori
|
107:38 |
Ko ia ano hei manaaki i a ratou, no ka nui rawa; kahore hoki e tukua kia torutoru haere a ratou kararehe.
|
Psal
|
HunKar
|
107:38 |
És megáldá őket és igen megszaporodának, és barmaikat sem kevesbítette meg.
|
Psal
|
Viet
|
107:38 |
Ðức Chúa Trời ban phước cho họ đến đỗi họ sanh sản nhiều thêm; Ngài không để cho súc vật họ bị hao hớt.
|
Psal
|
Kekchi
|
107:38 |
Li Dios quirosobtesiheb lix tenamit ut nabaleb li ralal xcˈajol queˈcuan. Ut queˈnabaloˈ ajcuiˈ lix queto̱mk.
|
Psal
|
Swe1917
|
107:38 |
Han välsignade dem, och de förökades storligen, och deras boskapshjordar lät han icke förminskas.
|
Psal
|
CroSaric
|
107:38 |
I on ih blagoslovi te se namnožiše silno i stada im se ne smanjiše.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
107:38 |
Chúa chúc lành, họ sinh sôi nảy nở, bầy gia súc, Người không để giảm đi.
|
Psal
|
FreBDM17
|
107:38 |
Il les bénit, et ils sont fort multipliés, et il ne laisse point diminuer leur bétail.
|
Psal
|
Aleppo
|
107:38 |
ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט
|
Psal
|
MapM
|
107:38 |
וַיְבָרְכֵ֣ם וַיִּרְבּ֣וּ מְאֹ֑ד וּ֝בְהֶמְתָּ֗ם לֹ֣א יַמְעִֽיט׃
|
Psal
|
HebModer
|
107:38 |
ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט׃
|
Psal
|
FreJND
|
107:38 |
Et il les bénit, et ils se multiplient beaucoup ; et il ne laisse pas diminuer leur bétail ;…
|
Psal
|
GerGruen
|
107:38 |
Er segnet sie, daß sie sich riesig mehren,und läßt ihr Vieh sich nicht vermindern.
|
Psal
|
SloKJV
|
107:38 |
Tudi blagoslavlja jih, tako da so silno pomnoženi in ne prenaša, [da] se njihova živina zmanjšuje.
|
Psal
|
Haitian
|
107:38 |
Li beni yo, li ba yo anpil pitit, li pa kite bèt yo depeple.
|
Psal
|
FinBibli
|
107:38 |
Ja hän siunasi heitä ja he sangen suuresti enenivät, ja hän antoi paljon karjaa heille;
|
Psal
|
SpaRV
|
107:38 |
Y los bendice, y se multiplican en gran manera; y no disminuye sus bestias.
|
Psal
|
WelBeibl
|
107:38 |
Mae'n eu bendithio a rhoi llawer o blant iddyn nhw, a dydy e ddim yn gadael iddyn nhw golli anifeiliaid.
|
Psal
|
GerMenge
|
107:38 |
und er segnete sie, daß sie stark sich mehrten, und ließ ihres Viehs nicht wenig sein.
|
Psal
|
GreVamva
|
107:38 |
Και ευλογεί αυτούς, και πληθύνονται σφόδρα, και δεν ολιγοστεύει τα κτήνη αυτών.
|
Psal
|
FreCramp
|
107:38 |
Il les bénit, et ils se multiplièrent beaucoup, et il ne laissa pas diminuer leurs troupeaux.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
107:38 |
Благосиља их и множе се јако, и стоке им не умањује.
|
Psal
|
PolUGdan
|
107:38 |
Błogosławi im tak, że bardzo się rozmnażają, i nie zmniejsza liczebności ich bydła.
|
Psal
|
FreSegon
|
107:38 |
Il les bénit, et ils deviennent très nombreux, Et il ne diminue point leur bétail.
|
Psal
|
SpaRV190
|
107:38 |
Y los bendice, y se multiplican en gran manera; y no disminuye sus bestias.
|
Psal
|
HunRUF
|
107:38 |
Megáldotta őket, és nagyon elszaporodtak, állatokban sem láttak hiányt.
|
Psal
|
FreSynod
|
107:38 |
Dieu les bénit: ils deviennent très nombreux, Et il ne laisse pas diminuer leur bétail.
|
Psal
|
DaOT1931
|
107:38 |
Han velsigner dem, de bliver mange, han lader det ikke skorte paa Kvæg.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
107:38 |
Em i save blesim ol tu, olsem na ol i kamap planti moa yet. Na Em i no larim ol bulmakau samting bilong ol i kamap liklik lain.
|
Psal
|
DaOT1871
|
107:38 |
Og han velsignede dem, og de bleve saare formerede, og han formindskede ikke deres Kvæg.
|
Psal
|
PolGdans
|
107:38 |
Takci im on błogosławi, że się bardzo rozmnażają, a dobytku ich nie umniejsza.
|
Psal
|
JapBungo
|
107:38 |
ヱホバはかれらの甚くふえひろごれるまでに惠をあたへ その牲畜のへることをも許したまはず
|
Psal
|
GerElb18
|
107:38 |
Und er segnet sie, und sie mehren sich sehr, und ihres Viehes läßt er nicht wenig sein.
|