Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 107:38  He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and doest not let their cattle to decrease.
Psal NHEBJE 107:38  He blesses them also, so that they are multiplied greatly. He doesn't allow their livestock to decrease.
Psal ABP 107:38  And he blessed them, and they were multiplied exceedingly, and [3their cattle 1he does not 2diminish].
Psal NHEBME 107:38  He blesses them also, so that they are multiplied greatly. He doesn't allow their livestock to decrease.
Psal Rotherha 107:38  Thus hath he blessed them, and they have multiplied greatly, And, their cattle, he maketh not few.
Psal LEB 107:38  And he blesses them and they multiply greatly, and he does not let their cattle become few.
Psal RNKJV 107:38  He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
Psal Jubilee2 107:38  He blesses them also, so that they are multiplied greatly and suffers not their cattle to decrease.
Psal Webster 107:38  He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
Psal Darby 107:38  And he blesseth them, so that they are multiplied greatly; and he suffereth not their cattle to decrease.
Psal OEB 107:38  By his blessing they multiply greatly, and he lets not their cattle decrease.
Psal ASV 107:38  He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; And he suffereth not their cattle to decrease.
Psal LITV 107:38  He also blesses them, so that they multiply greatly; and He does not allow their cattle to diminish;
Psal Geneva15 107:38  For he blesseth them, and they multiplie exceedingly, and he diminisheth not their cattell.
Psal BBE 107:38  He gives them his blessing so that they are increased greatly, and their cattle do not become less.
Psal GodsWord 107:38  He blesses them, and their numbers multiply, and he does not allow a shortage of cattle.
Psal JPS 107:38  He blesseth them also, so that they are multiplied greatly, and suffereth not their cattle to decrease.
Psal KJVPCE 107:38  He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
Psal NETfree 107:38  He blessed them so that they became very numerous. He would not allow their cattle to decrease in number.
Psal AB 107:38  And He blesses them, and they multiply exceedingly, and He diminishes not the number of their cattle.
Psal AFV2020 107:38  He also blesses them, so that they are multiplied greatly, and does not allow their livestock to decrease.
Psal NHEB 107:38  He blesses them also, so that they are multiplied greatly. He doesn't allow their livestock to decrease.
Psal OEBcth 107:38  By his blessing they multiply greatly, and he lets not their cattle decrease.
Psal NETtext 107:38  He blessed them so that they became very numerous. He would not allow their cattle to decrease in number.
Psal UKJV 107:38  He blesses them also, so that they are multiplied greatly; and suffers not their cattle to decrease.
Psal Noyes 107:38  He blesseth them, so that they multiply greatly, And suffereth not their cattle to decrease.
Psal KJV 107:38  He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
Psal KJVA 107:38  He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
Psal AKJV 107:38  He blesses them also, so that they are multiplied greatly; and suffers not their cattle to decrease.
Psal RLT 107:38  He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
Psal MKJV 107:38  He also blesses them, so that they are multiplied greatly; and does not allow their cattle to become few.
Psal YLT 107:38  And He blesseth them, and they multiply exceedingly, And their cattle He doth not diminish.
Psal ACV 107:38  He also blesses them, so that they are multiplied greatly, and he does not allow their cattle to decrease.
Psal CzeBKR 107:38  Takť on jim žehná, že se rozmnožují velmi, a dobytka jejich neumenšuje.
Psal CzeB21 107:38  Žehnal jim tak, že se velmi rozmnožili, před úbytkem chránil jejich dobytek.
Psal CzeCEP 107:38  Žehnal jim a velmi se rozrostli, ani dobytka jim neubylo.
Psal CzeCSP 107:38  Bůh jim žehnal a velmi se rozmnožili; nedovoloval, aby jejich dobytka ubývalo.
Psal PorBLivr 107:38  E ele os abençoa, e se multiplicam muito, e o gado dele não diminui.
Psal Mg1865 107:38  Dia mitahy azy Izy mba hitomboany betsaka, Ka tsy avelany hihavitsy ny biby fiompiny.
Psal FinPR 107:38  Hän siunasi heitä, ja he lisääntyivät suuresti, ja hän antoi heille paljon karjaa.
Psal FinRK 107:38  Hän siunasi heitä, ja he lisääntyivät suuresti, eikä hän antanut heidän karjansa vähetä.
Psal ChiSB 107:38  上主祝福了他們人口繁衍,賞賜他們的牲畜有增無減。
Psal ChiUns 107:38  他又赐福给他们,叫他们生养众多,也不叫他们的牲畜减少。
Psal BulVeren 107:38  И Той ги благославя и те се умножават много, и Той не оставя добитъка им да намалее.
Psal AraSVD 107:38  وَيُبَارِكُهُمْ فَيَكْثُرُونَ جِدًّا، وَلَا يُقَلِّلُ بَهَائِمَهُمْ.
Psal Esperant 107:38  Kaj Li ilin benas, kaj ili tre multiĝas, Kaj brutoj ne mankas al ili.
Psal ThaiKJV 107:38  โดยพระพรของพระองค์เขาทั้งหลายทวีผลมากยิ่ง และพระองค์มิได้ทรงให้วัวของเขาลดจำนวนลง
Psal OSHB 107:38  וַיְבָרֲכֵ֣ם וַיִּרְבּ֣וּ מְאֹ֑ד וּ֝בְהֶמְתָּ֗ם לֹ֣א יַמְעִֽיט׃
Psal BurJudso 107:38  ကောင်းကြီးပေးတော်မူ၍၊ သူတို့သည် အလွန် ပွားများကြ၏။ သူတို့သိုးနွားများကိုလည်း လျော့စေတော် မမူ။
Psal FarTPV 107:38  قوم خود را برکت داد و فرزندان آنان را بسیار ساخت و نگذاشت که گلّه‏ها و رمه‏های ایشان کم شوند.
Psal UrduGeoR 107:38  Allāh unheṅ barkat detā hai to un kī tādād bahut baṛh jātī hai. Wuh un ke rewaṛoṅ ko bhī kam hone nahīṅ detā.
Psal SweFolk 107:38  Han välsignade dem och de blev många, han lät inte deras boskap bli färre.
Psal GerSch 107:38  und er segnete sie, daß sie sich stark mehrten, und auch ihres Viehs machte er nicht wenig,
Psal TagAngBi 107:38  Kaniya namang pinagpapala sila, na anopa't sila'y lubhang nagsisidami; at hindi tinitiis na ang kanilang kawan ay magkulang.
Psal FinSTLK2 107:38  Hän siunasi heitä, ja he lisääntyivät suuresti, ja hän antoi heille paljon karjaa.
Psal Dari 107:38  خداوند آن ها را برکت داد که بی حد زیاد شدند و نگذاشت که رمه و گلۀ شان کم گردد.
Psal SomKQA 107:38  Oo weliba iyaga wuu barakeeyaa, sidaas daraaddeed aad bay u tarmaan, Oo weliba uma uu oggolaado in xoolahoodu yaraadaan.
Psal NorSMB 107:38  Og han velsigna deim, og dei auka mykje, og av fe gav han deim ikkje lite.
Psal Alb 107:38  Ai i bekon dhe ata shumëzohen fort, dhe ai nuk e pakëson bagëtinë e tyre.
Psal KorHKJV 107:38  또 그들에게 복을 주사 그들이 크게 번성하게 하시고 그들의 가축이 감소하지 아니하게 하시되
Psal SrKDIjek 107:38  Благосиља их и множе се јако, и стоке им не умаљује.
Psal Mal1910 107:38  അവൻ അനുഗ്രഹിച്ചിട്ടു അവർ അത്യന്തം പെരുകി; അവരുടെ കന്നുകാലികൾ കുറഞ്ഞുപോകുവാൻ അവൻ ഇടവരുത്തിയില്ല.
Psal KorRV 107:38  또 복을 주사 저희로 크게 번성케 하시고 그 가축이 감소치 않게 하실지라도
Psal Azeri 107:38  رب برکت ورئب اونلاري چوخ آرتيرير، قويمور دا کي، مال-حيوانلاري آزالسين.
Psal KLV 107:38  ghaH ghurmoHtaH chaH je, vaj vetlh chaH 'oH multiplied greatly. ghaH ta'be' allow chaj livestock Daq decrease.
Psal ItaDio 107:38  Ed egli li benedice, e moltiplicano grandemente; Ed egli non iscema i lor bestiami.
Psal ABPGRK 107:38  και ευλόγησεν αυτούς και επληθύνθησαν σφόδρα και τα κτήνη αυτών ουκ εσμίκρυνε
Psal FreBBB 107:38  Il les bénit, et ils multiplièrent extrêmement ; Il ne laissa pas diminuer leur bétail.
Psal LinVB 107:38  Nzambe abenisi bango, bakomi ebele, bibwele bya bango bikomi mpe mingi.
Psal BurCBCM 107:38  ကိုယ်တော်သည် သူတို့ကို ကောင်းချီးပေးတော်မူသောကြောင့် သူတို့၏လူဦးရေသည် များစွာတိုးပွားလာခဲ့၏။ ကိုယ်တော်သည် သူတို့၏သိုးနွားများကိုလည်း လျော့နည်းစေတော်မမူခဲ့ပေ။
Psal HunIMIT 107:38  Megáldotta őket, s megsokasodtak nagyon és barmukat nem kevésbítette.
Psal ChiUnL 107:38  錫以福祉、俾其繁衍、不容牲畜鮮少兮、
Psal VietNVB 107:38  Ngài ban phước cho, họ sinh sản thêm nhiều;Số súc vật của họ cũng không bị sút kém.
Psal CebPinad 107:38  Siya magapanalangin usab kanila, sa pagkaagi nga modaghan sila sa hilabihan gayud; Ug dili niya pag-ibanan ang ilang kahayupan.
Psal RomCor 107:38  El îi binecuvântează, şi se înmulţesc nespus şi nu le împuţinează vitele.
Psal Pohnpeia 107:38  E ahpw ketin kupwuramwahwih sapwellime aramas ako, re ahpw kaparaparala kowahlap; oh e pil ketin kangederehla neirail mahn akan.
Psal HunUj 107:38  Megáldotta őket, és nagyon elszaporodtak, állatokban sem láttak hiányt.
Psal GerZurch 107:38  Und er segnete sie, dass sie mächtig sich mehrten, / und nicht wenig Vieh gab er ihnen. /
Psal GerTafel 107:38  Und Er segnet sie, daß sie sich sehr mehren, und macht ihres Viehs nicht wenig.
Psal PorAR 107:38  Ele os abençoa, de modo que se multiplicam sobremaneira; e não permite que o seu gado diminua.
Psal DutSVVA 107:38  En Hij zegent hen, zodat zij zeer vermenigvuldigen, en hun vee vermindert Hij niet.
Psal FarOPV 107:38  و ایشان را برکت داد تا به غایت کثیرشدند و بهایم ایشان را نگذارد کم شوند.
Psal Ndebele 107:38  Njalo iyababusisa ukuze bande kakhulu, lezifuyo zabo kayizinciphisi.
Psal PorBLivr 107:38  E ele os abençoa, e se multiplicam muito, e o gado dele não diminui.
Psal SloStrit 107:38  Blagoslavlja jih tako, da se množijo silno, in živine njih ne zmanjšuje.
Psal Norsk 107:38  Og han velsignet dem, og de blev meget tallrike, og av fe gav han dem ikke lite.
Psal SloChras 107:38  Blagoslavlja jih tako, da se množijo silno, in njih živine ne zmanjšuje.
Psal Northern 107:38  Onun xeyir-duası ilə törəyib artırlar, Heyvanlarının sayı azalmır.
Psal GerElb19 107:38  und er segnet sie, und sie mehren sich sehr, und ihres Viehes läßt er nicht wenig sein.
Psal PohnOld 107:38  O a kotin kamau irail la, rap kin totolar, o a kotin kangederela arail man akan.
Psal LvGluck8 107:38  Un Viņš tos svētī, ka tie ļoti vairojās, un viņu lopi nenonīkst.
Psal PorAlmei 107:38  Tambem os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminue.
Psal SloOjaca 107:38  On jih prav tako blagoslavlja, tako da so silno pomnoženi in ne dopusti, da bi se njihova živina zmanjšala.
Psal ChiUn 107:38  他又賜福給他們,叫他們生養眾多,也不叫他們的牲畜減少。
Psal SweKarlX 107:38  Och han dem välsignade, så att de sig svårliga förökade, och dem mycken boskap gaf;
Psal FreKhan 107:38  Il les bénit, ils se multiplient prodigieusement, et il ne laisse pas s’amoindrir leur bétail.
Psal GerAlbre 107:38  Gott segnete sie: sie mehrten sich sehr, / Auch ihr Vieh ließ sich nicht vermindern.
Psal FrePGR 107:38  Et Il les bénit, et ils deviennent très nombreux, et Il n'amoindrit pas leurs bestiaux.
Psal PorCap 107:38  *Abençoou-os e eles multiplicaram-se em grande número,e não deixou que os seus rebanhos diminuíssem.
Psal JapKougo 107:38  主が彼らを祝福されたので彼らは大いにふえ、その家畜の減るのをゆるされなかった。
Psal GerTextb 107:38  Und er segnete sie, daß sie sich überaus vermehrten, und gab ihnen nicht wenig Vieh.
Psal Kapingam 107:38  Mee gu-haga-maluagina ana daangada, gei digaula gu-dogologowaahee nadau dama. Gei mee hagalee dugu nia manu digaula gi-hogoohi-mai.
Psal WLC 107:38  וַיְבָרֲכֵ֣ם וַיִּרְבּ֣וּ מְאֹ֑ד וּ֝בְהֶמְתָּ֗ם לֹ֣א יַמְעִֽיט׃
Psal LtKBB 107:38  Jis palaimina juos, ir jų labai padaugėja, jų galvijams neleidžia mažėti.
Psal GerBoLut 107:38  und er sie segnete, daß sie sich fast mehreten, und ihnen viel Viehes gab;
Psal FinPR92 107:38  Herra siunaa heitä, ja kansa kasvaa, hän pitää huolen heidän karjansa runsaudesta.
Psal SpaRV186 107:38  Y bendícelos, y se multiplican en gran manera: y no disminuye sus bestias.
Psal GerNeUe 107:38  Er segnete sie und sie vermehrten sich sehr, / auch ihre Viehherden waren groß.
Psal UrduGeo 107:38  اللہ اُنہیں برکت دیتا ہے تو اُن کی تعداد بہت بڑھ جاتی ہے۔ وہ اُن کے ریوڑوں کو بھی کم ہونے نہیں دیتا۔
Psal AraNAV 107:38  وَيُبَارِكُهُمْ أَيْضاً فَيَتَكَاثَرُونَ جِدّاً، وَلاَ يَدَعُ مَوَاشِيَهُمْ تَتَنَاقَصُ.
Psal ChiNCVs 107:38  他又赐福给他们,使他们人口众多,也没有使他们的牲畜减少。
Psal ItaRive 107:38  Egli li benedice talché moltiplicano grandemente, ed egli non lascia scemare il loro bestiame.
Psal Afr1953 107:38  En Hy het hulle geseën, sodat hulle sterk vermenigvuldig het, en hulle vee het Hy nie min gemaak nie.
Psal UrduGeoD 107:38  अल्लाह उन्हें बरकत देता है तो उनकी तादाद बहुत बढ़ जाती है। वह उनके रेवड़ों को भी कम होने नहीं देता।
Psal TurNTB 107:38  RAB'bin kutsamasıyla, Çoğaldılar alabildiğine, Eksiltmedi hayvanlarını.
Psal DutSVV 107:38  En Hij zegent hen, zodat zij zeer vermenigvuldigen, en hun vee vermindert Hij niet.
Psal HunKNB 107:38  Megáldotta őket, nagyon megsokasodtak, s nagyszámú állatot adott nekik.
Psal Maori 107:38  Ko ia ano hei manaaki i a ratou, no ka nui rawa; kahore hoki e tukua kia torutoru haere a ratou kararehe.
Psal HunKar 107:38  És megáldá őket és igen megszaporodának, és barmaikat sem kevesbítette meg.
Psal Viet 107:38  Ðức Chúa Trời ban phước cho họ đến đỗi họ sanh sản nhiều thêm; Ngài không để cho súc vật họ bị hao hớt.
Psal Kekchi 107:38  Li Dios quirosobtesiheb lix tenamit ut nabaleb li ralal xcˈajol queˈcuan. Ut queˈnabaloˈ ajcuiˈ lix queto̱mk.
Psal Swe1917 107:38  Han välsignade dem, och de förökades storligen, och deras boskapshjordar lät han icke förminskas.
Psal CroSaric 107:38  I on ih blagoslovi te se namnožiše silno i stada im se ne smanjiše.
Psal VieLCCMN 107:38  Chúa chúc lành, họ sinh sôi nảy nở, bầy gia súc, Người không để giảm đi.
Psal FreBDM17 107:38  Il les bénit, et ils sont fort multipliés, et il ne laisse point diminuer leur bétail.
Psal Aleppo 107:38    ויברכם וירבו מאד    ובהמתם לא ימעיט
Psal MapM 107:38  וַיְבָרְכֵ֣ם וַיִּרְבּ֣וּ מְאֹ֑ד וּ֝בְהֶמְתָּ֗ם לֹ֣א יַמְעִֽיט׃
Psal HebModer 107:38  ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט׃
Psal FreJND 107:38  Et il les bénit, et ils se multiplient beaucoup ; et il ne laisse pas diminuer leur bétail ;…
Psal GerGruen 107:38  Er segnet sie, daß sie sich riesig mehren,und läßt ihr Vieh sich nicht vermindern.
Psal SloKJV 107:38  Tudi blagoslavlja jih, tako da so silno pomnoženi in ne prenaša, [da] se njihova živina zmanjšuje.
Psal Haitian 107:38  Li beni yo, li ba yo anpil pitit, li pa kite bèt yo depeple.
Psal FinBibli 107:38  Ja hän siunasi heitä ja he sangen suuresti enenivät, ja hän antoi paljon karjaa heille;
Psal SpaRV 107:38  Y los bendice, y se multiplican en gran manera; y no disminuye sus bestias.
Psal WelBeibl 107:38  Mae'n eu bendithio a rhoi llawer o blant iddyn nhw, a dydy e ddim yn gadael iddyn nhw golli anifeiliaid.
Psal GerMenge 107:38  und er segnete sie, daß sie stark sich mehrten, und ließ ihres Viehs nicht wenig sein.
Psal GreVamva 107:38  Και ευλογεί αυτούς, και πληθύνονται σφόδρα, και δεν ολιγοστεύει τα κτήνη αυτών.
Psal FreCramp 107:38  Il les bénit, et ils se multiplièrent beaucoup, et il ne laissa pas diminuer leurs troupeaux.
Psal SrKDEkav 107:38  Благосиља их и множе се јако, и стоке им не умањује.
Psal PolUGdan 107:38  Błogosławi im tak, że bardzo się rozmnażają, i nie zmniejsza liczebności ich bydła.
Psal FreSegon 107:38  Il les bénit, et ils deviennent très nombreux, Et il ne diminue point leur bétail.
Psal SpaRV190 107:38  Y los bendice, y se multiplican en gran manera; y no disminuye sus bestias.
Psal HunRUF 107:38  Megáldotta őket, és nagyon elszaporodtak, állatokban sem láttak hiányt.
Psal FreSynod 107:38  Dieu les bénit: ils deviennent très nombreux, Et il ne laisse pas diminuer leur bétail.
Psal DaOT1931 107:38  Han velsigner dem, de bliver mange, han lader det ikke skorte paa Kvæg.
Psal TpiKJPB 107:38  Em i save blesim ol tu, olsem na ol i kamap planti moa yet. Na Em i no larim ol bulmakau samting bilong ol i kamap liklik lain.
Psal DaOT1871 107:38  Og han velsignede dem, og de bleve saare formerede, og han formindskede ikke deres Kvæg.
Psal PolGdans 107:38  Takci im on błogosławi, że się bardzo rozmnażają, a dobytku ich nie umniejsza.
Psal JapBungo 107:38  ヱホバはかれらの甚くふえひろごれるまでに惠をあたへ その牲畜のへることをも許したまはず
Psal GerElb18 107:38  Und er segnet sie, und sie mehren sich sehr, und ihres Viehes läßt er nicht wenig sein.