Psal
|
RWebster
|
119:100 |
I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
|
Psal
|
NHEBJE
|
119:100 |
I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
|
Psal
|
ABP
|
119:100 |
Above the elders I perceived; for [2your commandments 1I sought after].
|
Psal
|
NHEBME
|
119:100 |
I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
|
Psal
|
Rotherha
|
119:100 |
Beyond the elders, will I show understanding, for, thy precepts, have I observed.
|
Psal
|
LEB
|
119:100 |
I understand more than the elders, for I keep your precepts.
|
Psal
|
RNKJV
|
119:100 |
I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
|
Psal
|
Jubilee2
|
119:100 |
I understand more than the elders because I keep thy precepts.
|
Psal
|
Webster
|
119:100 |
I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
|
Psal
|
Darby
|
119:100 |
I understand more than the aged, because I have observed thy precepts.
|
Psal
|
OEB
|
119:100 |
I have insight more than the aged, because I observe your precepts.
|
Psal
|
ASV
|
119:100 |
I understand more than the aged, Because I have kept thy precepts.
|
Psal
|
LITV
|
119:100 |
I understand more than the aged, for I keep Your precepts.
|
Psal
|
Geneva15
|
119:100 |
I vnderstoode more then the ancient, because I kept thy precepts.
|
Psal
|
BBE
|
119:100 |
I have more wisdom than the old, because I have kept your orders.
|
Psal
|
GodsWord
|
119:100 |
I have more wisdom than those with many years of experience, because I have obeyed your guiding principles.
|
Psal
|
JPS
|
119:100 |
I understand more than mine elders, because I have keep Thy precepts.
|
Psal
|
KJVPCE
|
119:100 |
I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
|
Psal
|
NETfree
|
119:100 |
I am more discerning than those older than I, for I observe your precepts.
|
Psal
|
AB
|
119:100 |
I understand more that the aged; because I have sought out Your commandments.
|
Psal
|
AFV2020
|
119:100 |
I understand more than the ancients because I keep Your precepts.
|
Psal
|
NHEB
|
119:100 |
I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
|
Psal
|
OEBcth
|
119:100 |
I have insight more than the aged, because I observe your precepts.
|
Psal
|
NETtext
|
119:100 |
I am more discerning than those older than I, for I observe your precepts.
|
Psal
|
UKJV
|
119:100 |
I understand more than the ancients, because I keep your precepts.
|
Psal
|
Noyes
|
119:100 |
I have more wisdom than the ancients, Because I keep thy precepts.
|
Psal
|
KJV
|
119:100 |
I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
|
Psal
|
KJVA
|
119:100 |
I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
|
Psal
|
AKJV
|
119:100 |
I understand more than the ancients, because I keep your precepts.
|
Psal
|
RLT
|
119:100 |
I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
|
Psal
|
MKJV
|
119:100 |
I understand more than the old men, because I keep Your commandments.
|
Psal
|
YLT
|
119:100 |
Above elders I understand more, For Thy precepts I have kept.
|
Psal
|
ACV
|
119:100 |
I understand more than the aged because I have kept thy precepts.
|
Psal
|
PorBLivr
|
119:100 |
Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
|
Psal
|
Mg1865
|
119:100 |
Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
|
Psal
|
FinPR
|
119:100 |
Minä olen ymmärtäväisempi kuin vanhat, sillä minä otan vaarin sinun asetuksistasi.
|
Psal
|
FinRK
|
119:100 |
Minulla on enemmän ymmärrystä kuin vanhoilla, sillä sinun asetuksiasi minä noudatan.
|
Psal
|
ChiSB
|
119:100 |
我比老年的人更有智慧,因為我恪守您的律例。
|
Psal
|
ChiUns
|
119:100 |
我比年老的更明白,因我守了你的训词。
|
Psal
|
BulVeren
|
119:100 |
По-разумен съм от старите, защото опазих правилата Ти.
|
Psal
|
AraSVD
|
119:100 |
أَكْثَرَ مِنَ ٱلشُّيُوخِ فَطِنْتُ، لِأَنِّي حَفِظْتُ وَصَايَاكَ.
|
Psal
|
Esperant
|
119:100 |
Mi estas pli scianta ol maljunuloj, Ĉar Viajn ordonojn mi konservas.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
119:100 |
ข้าพระองค์เข้าใจมากกว่าคนสูงอายุ เพราะข้าพระองค์รักษาข้อบังคับของพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
119:100 |
מִזְּקֵנִ֥ים אֶתְבּוֹנָ֑ן כִּ֖י פִקּוּדֶ֣יךָ נָצָֽרְתִּי׃
|
Psal
|
BurJudso
|
119:100 |
ကိုယ်တော်၏ ဥပဒေသများကို စောင့်သော ကြောင့်၊ အသက်ကြီးသူတို့ထက်သာ၍ ဉာဏ်ကောင်း ပါ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
119:100 |
از افراد پیر و سالخورده داناتر هستم، زیرا مطیع دستورات تو هستم.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
119:100 |
Mujhe buzurgoṅ se zyādā samajh hāsil hai, kyoṅki maiṅ wafādārī se tere ahkām kī pairawī kartā hūṅ.
|
Psal
|
SweFolk
|
119:100 |
Jag förstår mer än de gamla, för jag håller dina befallningar.
|
Psal
|
GerSch
|
119:100 |
Ich bin einsichtiger als die Alten; denn ich achte auf deine Befehle.
|
Psal
|
TagAngBi
|
119:100 |
Ako'y nakakaunawa na higit kay sa may katandaan, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
119:100 |
Olen ymmärtäväisempi kuin vanhat, sillä otan vaarin asetuksistasi.
|
Psal
|
Dari
|
119:100 |
عاقلتر از بزرگان قوم شدم، زیرا که وصایای تو را نگاه می دارم.
|
Psal
|
SomKQA
|
119:100 |
Waan ka sii waxgarasho badnahay odayaasha, Waayo, waxaan xajiyey amarradaada.
|
Psal
|
NorSMB
|
119:100 |
Eg er vitugare enn dei gamle, for dine fyresegner hev eg teke vare på.
|
Psal
|
Alb
|
119:100 |
Kam më tepër zgjuarësi se pleqtë, sepse respektoj urdhërimet e tua.
|
Psal
|
KorHKJV
|
119:100 |
내가 주의 훈계들을 지키므로 노인들보다 더 잘 깨닫나이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
119:100 |
Мудрији сам од стараца; јер заповијести твоје чувам.
|
Psal
|
Mal1910
|
119:100 |
നിന്റെ പ്രമാണങ്ങളെ അനുസരിക്കയാൽ ഞാൻ വയോധികന്മാരിലും വിവേകമേറിയവനാകുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
119:100 |
주의 법도를 지키므로 나의 명철함이 노인보다 승하니이다
|
Psal
|
Azeri
|
119:100 |
قوجالاردان داها چوخ آنلاييرام، چونکي سنئن قايدالاريني ساخلاييرام.
|
Psal
|
KLV
|
119:100 |
jIH understand latlh than the aged, because jIH ghaj polta' lIj precepts.
|
Psal
|
ItaDio
|
119:100 |
Io son più avveduto che i vecchi; Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
|
Psal
|
ABPGRK
|
119:100 |
υπέρ πρεσβυτέρους συνήκα ότι τας εντολάς σου εξεζήτησα
|
Psal
|
FreBBB
|
119:100 |
Je suis plus intelligent que les anciens, Parce que j'ai gardé tes commandements.
|
Psal
|
LinVB
|
119:100 |
Naleki bakolo ba mboka banso na bwanya, zambi nakotosaka mitindo mya yo.
|
Psal
|
BurCBCM
|
119:100 |
အကျွန်ုပ်သည် အသက်ကြီးသူများထက် ဉာဏ်ပညာကိုပို၍ရရှိပါ၏။ အကြောင်းမူကား အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ ပညတ်ဥပဒေများကို လိုက်နာစောင့်ထိန်းသောကြောင့်ဖြစ်ပါ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
119:100 |
Véneknél értelmesebb vagyok, mert rendeleteidet megóvtam.
|
Psal
|
ChiUnL
|
119:100 |
我所通達、越於耆老、以我守爾訓詞兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
119:100 |
Tôi hiểu biết hơn các bậc bô lãoVì tôi gìn giữ các mạng lệnh của Chúa.
|
Psal
|
CebPinad
|
119:100 |
Labi pang masinabuton ako kay sa mga tigulang, Tungod kay gibantayan ko ang imong mga lagda.
|
Psal
|
RomCor
|
119:100 |
Am mai multă pricepere decât bătrânii, căci păzesc poruncile Tale.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
119:100 |
I koahiek sang me mah kan, pwehki ei kin kapwaiada sapwellimomwi kosonned kan.
|
Psal
|
HunUj
|
119:100 |
Értelmesebb vagyok a véneknél, mert megfogadtam utasításaidat.
|
Psal
|
GerZurch
|
119:100 |
Ich bin verständiger als die Alten; / denn ich beobachte deine Befehle. /
|
Psal
|
GerTafel
|
119:100 |
Einsichtsvoller bin ich, als die Alten; denn Deine Ordnungen bewahre ich.
|
Psal
|
PorAR
|
119:100 |
Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
|
Psal
|
DutSVVA
|
119:100 |
Ik ben voorzichtiger dan de ouden, omdat ik Uw bevelen bewaard heb.
|
Psal
|
FarOPV
|
119:100 |
ازمشایخ خردمندتر شدم زیرا که وصایای تو رانگاه داشتم.
|
Psal
|
Ndebele
|
119:100 |
Ngiyaqedisisa kulabadala, ngoba ngigcina imithetho yakho.
|
Psal
|
PorBLivr
|
119:100 |
Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
|
Psal
|
SloStrit
|
119:100 |
Razumnejši sem od starcev, ker hranim povelja tvoja.
|
Psal
|
Norsk
|
119:100 |
Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger.
|
Psal
|
SloChras
|
119:100 |
Previdnejši sem od starcev, ker hranim povelja tvoja.
|
Psal
|
Northern
|
119:100 |
Ağsaqqallardan da artıq dərrakəliyəm, Çünki qayda-qanunlarına əməl edirəm.
|
Psal
|
GerElb19
|
119:100 |
Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
|
Psal
|
PohnOld
|
119:100 |
Ngai lolekong sang me ma kan, pwe i kin apapwali sapwilim omui kusoned akan.
|
Psal
|
LvGluck8
|
119:100 |
Es esmu prātīgāks nekā tie vecie, jo es turu Tavas pavēles.
|
Psal
|
PorAlmei
|
119:100 |
Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
|
Psal
|
SloOjaca
|
119:100 |
Razumem več kakor ostareli, ker ohranjam Tvoja navodila [z njihovim poslušanjem, sprejemanjem, ljubeznijo in uboganjem].
|
Psal
|
ChiUn
|
119:100 |
我比年老的更明白,因我守了你的訓詞。
|
Psal
|
SweKarlX
|
119:100 |
Jag är förståndigare, än de gamle; ty jag håller dina befallningar.
|
Psal
|
FreKhan
|
119:100 |
J’Ai plus d’expérience que les vieillards, car je respecte tes préceptes.
|
Psal
|
GerAlbre
|
119:100 |
Mehr als Alte werd ich mir Verstand erwerben, / Wenn ich deinen Befehlen folge.
|
Psal
|
FrePGR
|
119:100 |
je suis plus entendu que les vieillards, car j'observe tes commandements.
|
Psal
|
PorCap
|
119:100 |
Entendo mais do que os anciãos,porque cumpro as tuas instruções.
|
Psal
|
JapKougo
|
119:100 |
わたしはあなたのさとしを守るので、老いた者にまさって事をわきまえます。
|
Psal
|
GerTextb
|
119:100 |
Ich bin einsichtiger als Greise, denn ich beachte deine Befehle.
|
Psal
|
Kapingam
|
119:100 |
Au e-iloo nia mee i-hongo digau ala mmaadua, idimaa, au dela e-haga-gila-aga au haganoho.
|
Psal
|
WLC
|
119:100 |
מִזְּקֵנִ֥ים אֶתְבּוֹנָ֑ן כִּ֖י פִקּוּדֶ֣יךָ נָצָֽרְתִּי׃
|
Psal
|
LtKBB
|
119:100 |
Daugiau išmanau už senius, nes laikausi Tavo potvarkių.
|
Psal
|
GerBoLut
|
119:100 |
Ich bin klugerdenn die Alten; denn ich halte deine Befehle.
|
Psal
|
FinPR92
|
119:100 |
Olen viisaampi kuin kansan vanhimmat, kun noudatan sinun säädöksiäsi.
|
Psal
|
SpaRV186
|
119:100 |
Más que los viejos he entendido: porque he guardado tus mandamientos.
|
Psal
|
GerNeUe
|
119:100 |
Mehr als die Alten kann ich verstehen, / denn ich achte stets auf dein Gebot.
|
Psal
|
UrduGeo
|
119:100 |
مجھے بزرگوں سے زیادہ سمجھ حاصل ہے، کیونکہ مَیں وفاداری سے تیرے احکام کی پیروی کرتا ہوں۔
|
Psal
|
AraNAV
|
119:100 |
صِرْتُ أَكْثَرَ فِطْنَةً مِنَ الشُّيُوخِ، لأَنِّي رَاعَيْتُ وَصَايَاكَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
119:100 |
我比老年人更明理,因为我遵守你的训词。
|
Psal
|
ItaRive
|
119:100 |
Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
|
Psal
|
Afr1953
|
119:100 |
Ek het meer verstand as die ou mense, want ek bewaar u bevele.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
119:100 |
मुझे बुज़ुर्गों से ज़्यादा समझ हासिल है, क्योंकि मैं वफ़ादारी से तेरे अहकाम की पैरवी करता हूँ।
|
Psal
|
TurNTB
|
119:100 |
Yaşlılardan daha bilgeyim, Çünkü senin koşullarına uyuyorum.
|
Psal
|
DutSVV
|
119:100 |
Ik ben voorzichtiger dan de ouden, omdat ik Uw bevelen bewaard heb.
|
Psal
|
HunKNB
|
119:100 |
Az öregeknél értelmesebb lettem, mert rendeleteidet megfogadtam.
|
Psal
|
Maori
|
119:100 |
Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.
|
Psal
|
HunKar
|
119:100 |
Előrelátóbb vagyok, mint az öreg emberek, mert vigyázok a te határozataidra.
|
Psal
|
Viet
|
119:100 |
Tôi thông hiểu hơn kẻ già cả, Vì có gìn giữ các giềng mối Chúa.
|
Psal
|
Kekchi
|
119:100 |
La̱in chic cuan innaˈleb chi us chiruheb li ti̱xeb xban nak la̱in ninba̱nu li cˈaˈru naxye saˈ la̱ chakˈrab.
|
Psal
|
Swe1917
|
119:100 |
Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
|
Psal
|
CroSaric
|
119:100 |
Razumniji sam i od staraca jer tvoje čuvam naredbe.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
119:100 |
am hiểu hơn các bậc lão thành, bởi huấn lệnh Ngài, con đã tuân theo.
|
Psal
|
FreBDM17
|
119:100 |
Je suis devenu plus intelligent que les anciens, parce que j’ai observé tes commandements.
|
Psal
|
Aleppo
|
119:100 |
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי
|
Psal
|
MapM
|
119:100 |
מִזְּקֵנִ֥ים אֶתְבּוֹנָ֑ן כִּ֖י פִקּוּדֶ֣יךָ נָצָֽרְתִּי׃
|
Psal
|
HebModer
|
119:100 |
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי׃
|
Psal
|
FreJND
|
119:100 |
J’ai plus de sens que les anciens, parce que j’observe tes préceptes.
|
Psal
|
GerGruen
|
119:100 |
An Einsicht übertreff ich Greise;denn ich beachte Deine Satzungen.
|
Psal
|
SloKJV
|
119:100 |
Razumem bolj kakor starci, ker se držim tvojih predpisov.
|
Psal
|
Haitian
|
119:100 |
Mwen gen plis konprann pase granmoun cheve blan, paske mwen toujou swiv lòd ou yo.
|
Psal
|
FinBibli
|
119:100 |
Enemmän minä ymmärrän kuin vanhemmat; sillä minä pidän sinun käskys.
|
Psal
|
SpaRV
|
119:100 |
Más que los viejos he entendido, porque he guardado tus mandamientos.
|
Psal
|
WelBeibl
|
119:100 |
Dw i wedi dod i ddeall yn well na'r rhai mewn oed, am fy mod i'n cadw dy ofynion di.
|
Psal
|
GerMenge
|
119:100 |
Mehr Einsicht besitz’ ich als die Greise; denn ich beobachte deine Befehle.
|
Psal
|
GreVamva
|
119:100 |
Είμαι συνετώτερος των γερόντων· διότι εφύλαξα τας εντολάς σου.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
119:100 |
Мудрији сам од стараца; јер заповести Твоје чувам.
|
Psal
|
FreCramp
|
119:100 |
J'ai plus d'intelligence que les vieillards, car j'observe tes ordonnances.
|
Psal
|
PolUGdan
|
119:100 |
Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
|
Psal
|
FreSegon
|
119:100 |
J'ai plus d'intelligence que les vieillards, Car j'observe tes ordonnances.
|
Psal
|
SpaRV190
|
119:100 |
Más que los viejos he entendido, porque he guardado tus mandamientos.
|
Psal
|
HunRUF
|
119:100 |
Értelmesebb vagyok a véneknél, mert megfogadtam utasításaidat.
|
Psal
|
FreSynod
|
119:100 |
Je suis plus intelligent que les vieillards eux-mêmes; Car j'ai gardé tes commandements.
|
Psal
|
DaOT1931
|
119:100 |
Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter paa dine Bud.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
119:100 |
Gutpela save bilong mi i winim gutpela save bilong ol lapun, long wanem, mi holimpas ol strongpela lo bilong Yu.
|
Psal
|
DaOT1871
|
119:100 |
Jeg er bleven forstandigere end de gamle; thi jeg har bevaret dine Befalinger.
|
Psal
|
PolGdans
|
119:100 |
Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
|
Psal
|
JapBungo
|
119:100 |
我はなんぢの訓諭をまもるがゆゑに 老たる者にまさりて事をわきまふるなり
|
Psal
|
GerElb18
|
119:100 |
Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
|