Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 119:105  Thy wordis a lamp to my feet, and a light to my path.
Psal NHEBJE 119:105  Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
Psal ABP 119:105  [2is a lamp 3unto 4my feet 1Your law] and a light to my paths.
Psal NHEBME 119:105  Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
Psal Rotherha 119:105  [NUN.] A lamp to my feet, is thy word, and a light to my path.
Psal LEB 119:105  Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
Psal RNKJV 119:105  Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
Psal Jubilee2 119:105  NUN. Thy word [is] a lamp unto my feet and a light unto my way.
Psal Webster 119:105  NUN. Thy word [is] a lamp to my feet, and a light to my path.
Psal Darby 119:105  NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
Psal OEB 119:105  Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
Psal ASV 119:105  Thy word is a lamp unto my feet, And light unto my path.
Psal LITV 119:105  Nun. Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
Psal Geneva15 119:105  NUN. Thy worde is a lanterne vnto my feete, and a light vnto my path.
Psal BBE 119:105  Your word is a light for my feet, ever shining on my way.
Psal GodsWord 119:105  Your word is a lamp for my feet and a light for my path.
Psal JPS 119:105  NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
Psal KJVPCE 119:105  Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
Psal NETfree 119:105  Your word is a lamp to walk by, and a light to illumine my path.
Psal AB 119:105  Your law is a lamp unto my feet, and a light unto my paths.
Psal AFV2020 119:105  Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
Psal NHEB 119:105  Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
Psal OEBcth 119:105  Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
Psal NETtext 119:105  Your word is a lamp to walk by, and a light to illumine my path.
Psal UKJV 119:105  Your word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
Psal Noyes 119:105  Thy word is a lamp to my feet, And a light to my path.
Psal KJV 119:105  Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
Psal KJVA 119:105  Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
Psal AKJV 119:105  Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
Psal RLT 119:105  Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
Psal MKJV 119:105  NUN. Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
Psal YLT 119:105  Nun. A lamp to my foot is Thy word, And a light to my path.
Psal ACV 119:105  Thy word is a lamp to my feet, and light to my path.
Psal CzeBKR 119:105  Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
Psal CzeB21 119:105  Svíce mým krokům je slovo tvé, svítí mi na cestě.
Psal CzeCEP 119:105  Světlem pro mé nohy je tvé slovo, osvěcuje moji stezku.
Psal CzeCSP 119:105  Tvé slovo je lampou pro mé nohy, je světlem na mé stezce.
Psal PorBLivr 119:105  Nun :Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
Psal Mg1865 119:105  Fanilon’ ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
Psal FinPR 119:105  Sinun sanasi on minun jalkaini lamppu ja valkeus minun tielläni.
Psal FinRK 119:105   Sinun sanasi on jalkojeni lamppu ja valo minun polullani.
Psal ChiSB 119:105  上主,您的言語是我腳步的明燈,是我路途上的光明。
Psal ChiUns 119:105  你的话是我脚前的灯,是我路上的光。
Psal BulVeren 119:105  Твоето слово е светило за крака ми и светлина за пътеката ми.
Psal AraSVD 119:105  سِرَاجٌ لِرِجْلِي كَلَامُكَ وَنُورٌ لِسَبِيلِي.
Psal Esperant 119:105  Via vorto estas lumilo por miaj piedoj, Kaj lumo por mia vojo.
Psal ThaiKJV 119:105  พระวจนะของพระองค์เป็นโคมสำหรับเท้าของข้าพระองค์ และเป็นความสว่างแก่มรรคาของข้าพระองค์
Psal OSHB 119:105  נֵר־לְרַגְלִ֥י דְבָרֶ֑ךָ וְ֝א֗וֹר לִנְתִיבָתִֽי׃
Psal BurJudso 119:105  နှုတ်ကပတ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ခြေရှေ့မှာ မီးခွက်ဖြစ်၍၊ အကျွန်ုပ်လမ်းခရီးကို လင်းစေပါ၏။
Psal FarTPV 119:105  کلام تو برای پاهای من چراغ، و برای راههای من نور است.
Psal UrduGeoR 119:105  Terā kalām mere pāṅwoṅ ke lie charāġh hai jo merī rāh ko raushan kartā hai.
Psal SweFolk 119:105  Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
Psal GerSch 119:105  Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
Psal TagAngBi 119:105  Ang salita mo'y ilawan sa aking mga paa, at liwanag sa aking landas.
Psal FinSTLK2 119:105  Sinun sanasi on jalkojeni lamppu ja valo tielleni.
Psal Dari 119:105  کلام تو برای پاهای من چراغ و برای راههای من نور است.
Psal SomKQA 119:105  Eraygaagu wuxuu cagahayga u yahay laambad, Waddooyinkaygana iftiin.
Psal NorSMB 119:105  Ditt ord er ei lykt for min fot og eit ljos for min stig.
Psal Alb 119:105  Fjala jote është një llambë në këmbën time dhe një dritë në shtegun tim.
Psal KorHKJV 119:105  주의 말씀은 내 발에 등불이요, 내 길에 빛이니이다.
Psal SrKDIjek 119:105  Ријеч је твоја жижак нози мојој, и видјело стази мојој.
Psal Mal1910 119:105  നിന്റെ വചനം എന്റെ കാലിന്നു ദീപവും എന്റെ പാതെക്കു പ്രകാശവും ആകുന്നു.
Psal KorRV 119:105  주의 말씀은 내 발에 등이요 내 길에 빛이니이다
Psal Azeri 119:105  سؤزون آياقلاريم اوچون چيراق، يولوم اوچون ائشيقدير.
Psal KLV 119:105  lIj mu' ghaH a lamp Daq wIj qamDu', je a wov vaD wIj path.
Psal ItaDio 119:105  La tua parola è una lampana al mio piè, Ed un lume al mio sentiero.
Psal ABPGRK 119:105  λύχνος τοις ποσί μου ο νόμος σου και φως ταις τρίβοις μου
Psal FreBBB 119:105  Nun. Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.
Psal LinVB 119:105  Maloba ma yo makolakisaka ngai nzela, mazali mwinda, moye nakoki kolanda.
Psal BurCBCM 119:105  ကိုယ်တော်၏နှုတ်တော်ထွက်စကားသည် အကျွန်ုပ်၏ခြေတို့အတွက် မီးခွက်ဖြစ်၍ အကျွန်ုပ်သွားရာလမ်းကို အလင်းပေးပါ၏။-
Psal HunIMIT 119:105  Mécses a lábamnak a te igéd és világosság ösvényemnek.
Psal ChiUnL 119:105  爾言爲我足前之燈、途間之光兮、
Psal VietNVB 119:105  Lời Chúa là ngọn đèn cho chân tôi,Là ánh sáng cho đường lối tôi.
Psal CebPinad 119:105  Ang imong pulong maoy lamparahan sa akong mga tiil, Ug kahayag sa akong alagianan.
Psal RomCor 119:105  Cuvântul Tău este o candelă pentru picioarele mele şi o lumină pe cărarea mea.
Psal Pohnpeia 119:105  Sapwellimomwi mahsen, iei serepei, mehn kaweid ie, oh kamarainpen elei kan.
Psal HunUj 119:105  Lábam előtt mécses a te igéd, ösvényem világossága.
Psal GerZurch 119:105  Dein Wort ist eine Leuchte meinem Fuss / und ein Licht auf meinem Pfade. / (a) Spr 6:23; Joh 8:12
Psal GerTafel 119:105  Dein Wort ist eine Leuchte meinem Fuß, und ein Licht auf meinem Steig.
Psal PorAR 119:105  Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
Psal DutSVVA 119:105  Nun. Uw woord is een lamp voor mijn voet, en een licht voor mijn pad.
Psal FarOPV 119:105  کلام تو برای پایهای من چراغ، و برای راههای من نور است.
Psal Ndebele 119:105  Ilizwi lakho liyisibane enyaweni lwami, lokukhanya endleleni yami.
Psal PorBLivr 119:105  Nun :Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
Psal SloStrit 119:105  Svetilo nogi moji je beseda tvoja, in poti moji luč.
Psal Norsk 119:105  Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti.
Psal SloChras 119:105  Nun. Svetilo nogi moji je beseda tvoja in stezi moji luč.
Psal Northern 119:105  Sözün addımıma çıraqdır, Yollarıma işıqdır.
Psal GerElb19 119:105  Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
Psal PohnOld 119:105  Sapwilim omui masan me ser pan nä i, o kamarain pan al ai.
Psal LvGluck8 119:105  Tavs vārds ir manas kājas spīdeklis un gaišums uz maniem ceļiem.
Psal PorAlmei 119:105  A tua palavra é uma lampada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
Psal SloOjaca 119:105  Tvoja beseda je svetlka mojim stopalom in svetloba moji stezi.
Psal ChiUn 119:105  你的話是我腳前的燈,是我路上的光。
Psal SweKarlX 119:105  Ditt ord är mina fötters lykta, och ett ljus på minom vägom.
Psal FreKhan 119:105  Ta parole est un flambeau qui éclaire mes pas, une lumière qui rayonne sur ma route.
Psal GerAlbre 119:105  Nur dein Wort ist eine Leuchte meinem Fuß / Und ein Licht für meinen Weg.
Psal FrePGR 119:105  Ta parole est une lampe devant mes pieds, et une lumière sur mon sentier.
Psal PorCap 119:105  *A tua palavra é farol para os meus passose luz para os meus caminhos.
Psal JapKougo 119:105  あなたのみ言葉はわが足のともしび、わが道の光です。
Psal GerTextb 119:105  Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
Psal Kapingam 119:105  Au helekai la-go di malama dela e-dagi au, gei go di maalama dela e-ina dogu ala.
Psal WLC 119:105  נֵר־לְרַגְלִ֥י דְבָרֶ֑ךָ וְ֝א֗וֹר לִנְתִיבָתִֽי׃
Psal LtKBB 119:105  Tavo žodis yra žibintas mano kojai ir šviesa mano takui.
Psal GerBoLut 119:105  Dein Wort istmeines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
Psal FinPR92 119:105  Sinun sanasi on lamppu, joka valaisee askeleeni, se on valo minun matkallani.
Psal SpaRV186 119:105  Lámpara es a mis pies tu palabra, y lumbre a mi camino.
Psal GerNeUe 119:105  Dein Wort ist eine Leuchte vor meinem Fuß / und ein Licht auf meinem Weg.
Psal UrduGeo 119:105  تیرا کلام میرے پاؤں کے لئے چراغ ہے جو میری راہ کو روشن کرتا ہے۔
Psal AraNAV 119:105  سِرَاجٌ لِرِجْلِي كَلاَمُكَ وَنُورٌ لِسَبِيلِي.
Psal ChiNCVs 119:105  你的话是我脚前的灯,是我路上的光。
Psal ItaRive 119:105  La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
Psal Afr1953 119:105  Noen. U woord is 'n lamp vir my voet en 'n lig vir my pad.
Psal UrduGeoD 119:105  तेरा कलाम मेरे पाँवों के लिए चराग़ है जो मेरी राह को रौशन करता है।
Psal TurNTB 119:105  Sözün adımlarım için çıra, Yolum için ışıktır.
Psal DutSVV 119:105  Nun. Uw woord is een lamp voor mijn voet, en een licht voor mijn pad.
Psal HunKNB 119:105  A te igéd lámpás a lábamnak, s ösvényeimnek fényesség.
Psal Maori 119:105  He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.
Psal sml_BL_2 119:105  O PANGHŪ', palmannu itu sapantun palita'an ma pal'ngngananku, suwariyan ma labayanku.
Psal HunKar 119:105  Az én lábamnak szövétneke a te igéd, és ösvényemnek világossága.
Psal Viet 119:105  Lời Chúa là ngọn đèn cho chơn tôi, Ánh sáng cho đường lối tôi.
Psal Kekchi 119:105  La̱ cua̱tin chanchan jun li lámpara xban nak naxcutanobresi lin naˈleb ut naxcˈut chicuu cˈaˈru tinba̱nu.
Psal Swe1917 119:105  Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
Psal CroSaric 119:105  $NUN Tvoja riječ nozi je mojoj svjetiljka i svjetlo mojoj stazi.
Psal VieLCCMN 119:105  Lời Chúa là ngọn đèn soi cho con bước, là ánh sáng chỉ đường con đi.
Psal FreBDM17 119:105  Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière à mon sentier.
Psal Aleppo 119:105    נר-לרגלי דברך    ואור לנתיבתי
Psal MapM 119:105  נֵר־לְרַגְלִ֥י דְבָרֶ֑ךָ וְ֝א֗וֹר לִנְתִיבָתִֽי׃
Psal HebModer 119:105  נר לרגלי דברך ואור לנתיבתי׃
Psal FreJND 119:105  ★ Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière à mon sentier.
Psal GerGruen 119:105  Dein Wort ist meines Fußes Leuchte,ein Licht auf meinem Pfade.
Psal SloKJV 119:105  Tvoja beseda je svetilka mojim stopalom in svetloba moji stezi.
Psal Haitian 119:105  Pawòl ou se yon chandèl ki fè m' wè kote m'ap mete pye m', se yon limyè k'ap klere chemen mwen.
Psal FinBibli 119:105  Sinun sanas on minun jalkaini kynttilä, ja valkeus teilläni.
Psal SpaRV 119:105  NUN. Lámpara es á mis pies tu palabra, y lumbrera á mi camino.
Psal WelBeibl 119:105  Mae dy eiriau di yn lamp i'm traed, ac yn goleuo fy llwybr.
Psal GerMenge 119:105  Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
Psal GreVamva 119:105  Νούν. Λύχνος εις τους πόδας μου είναι ο λόγος σου και φως εις τας τρίβους μου.
Psal SrKDEkav 119:105  Реч је Твоја жижак нози мојој, и видело стази мојој.
Psal FreCramp 119:105  Ta parole est un flambeau devant mes pas, une lumière sur mon sentier.
Psal PolUGdan 119:105  Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
Psal FreSegon 119:105  Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.
Psal SpaRV190 119:105  NUN. Lámpara es á mis pies tu palabra, y lumbrera á mi camino.
Psal HunRUF 119:105  Lábam előtt mécses a te igéd, ösvényem világossága.
Psal FreSynod 119:105  Ta parole est un flambeau qui guide mes pas, Une lumière sur mon sentier.
Psal DaOT1931 119:105  Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys paa min Sti.
Psal TpiKJPB 119:105  ¶ Tok bilong Yu em i lam long ol lek bilong mi na lait long rot bilong mi.
Psal DaOT1871 119:105  Dit Ord er en Lygte for min Fod og et Lys paa min Sti.
Psal PolGdans 119:105  Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
Psal JapBungo 119:105  なんぢの聖言はわがあしの燈火わが路のひかりなり
Psal GerElb18 119:105  Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.