Psal
|
RWebster
|
119:107 |
I am afflicted very much: revive me, O LORD, according to thy word.
|
Psal
|
NHEBJE
|
119:107 |
I am afflicted very much. Revive me, Jehovah, according to your word.
|
Psal
|
ABP
|
119:107 |
I was humbled unto exceedingly, O lord; enliven me according to your word!
|
Psal
|
NHEBME
|
119:107 |
I am afflicted very much. Revive me, Lord, according to your word.
|
Psal
|
Rotherha
|
119:107 |
I have been afflicted exceedingly,—O Yahweh, give me life according to thy word.
|
Psal
|
LEB
|
119:107 |
I am very much afflicted; O Yahweh, revive me according to your word.
|
Psal
|
RNKJV
|
119:107 |
I am afflicted very much: quicken me, O יהוה, according unto thy word.
|
Psal
|
Jubilee2
|
119:107 |
I am afflicted very much; cause me to live, O LORD, according to thy word.
|
Psal
|
Webster
|
119:107 |
I am afflicted very much: revive me, O LORD, according to thy word.
|
Psal
|
Darby
|
119:107 |
I am afflicted very much; O Jehovah, quicken me according to thy word.
|
Psal
|
OEB
|
119:107 |
I am afflicted sorely: revive me, O Lord, as you said.
|
Psal
|
ASV
|
119:107 |
I am afflicted very much: Quicken me, O Jehovah, according unto thy word.
|
Psal
|
LITV
|
119:107 |
I am greatly afflicted; O Jehovah, give me life according to Your word.
|
Psal
|
Geneva15
|
119:107 |
I am very sore afflicted: O Lord, quicken me according to thy word.
|
Psal
|
BBE
|
119:107 |
I am greatly troubled, O Lord, give me life in keeping with your word.
|
Psal
|
GodsWord
|
119:107 |
I have suffered so much. Give me a new life, O LORD, as you promised.
|
Psal
|
JPS
|
119:107 |
I am afflicted very much; quicken me, O HaShem, according unto Thy word.
|
Psal
|
KJVPCE
|
119:107 |
I am afflicted very much: quicken me, O Lord, according unto thy word.
|
Psal
|
NETfree
|
119:107 |
I am suffering terribly. O LORD, revive me with your word!
|
Psal
|
AB
|
119:107 |
I have been very greatly afflicted, O Lord; revive me, according to Your word.
|
Psal
|
AFV2020
|
119:107 |
I am afflicted very much; O LORD, give me life according to Your word.
|
Psal
|
NHEB
|
119:107 |
I am afflicted very much. Revive me, Lord, according to your word.
|
Psal
|
OEBcth
|
119:107 |
I am afflicted sorely: revive me, O Lord, as you said.
|
Psal
|
NETtext
|
119:107 |
I am suffering terribly. O LORD, revive me with your word!
|
Psal
|
UKJV
|
119:107 |
I am afflicted very much: restore life in me, O LORD, according unto your word.
|
Psal
|
Noyes
|
119:107 |
I am exceedingly afflicted; Revive me, O LORD! according to thy word!
|
Psal
|
KJV
|
119:107 |
I am afflicted very much: quicken me, O Lord, according unto thy word.
|
Psal
|
KJVA
|
119:107 |
I am afflicted very much: quicken me, O Lord, according unto thy word.
|
Psal
|
AKJV
|
119:107 |
I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according to your word.
|
Psal
|
RLT
|
119:107 |
I am afflicted very much: quicken me, O Yhwh, according unto thy word.
|
Psal
|
MKJV
|
119:107 |
I am afflicted very much; O LORD, give me life according to Your word.
|
Psal
|
YLT
|
119:107 |
I have been afflicted very much, O Jehovah, quicken me, according to Thy word.
|
Psal
|
ACV
|
119:107 |
I am afflicted very much. Revive me, O Jehovah, according to thy word.
|
Psal
|
PorBLivr
|
119:107 |
Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
|
Psal
|
Mg1865
|
119:107 |
Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
|
Psal
|
FinPR
|
119:107 |
Minä olen kovin vaivattu; Herra, virvoita minua sanasi jälkeen.
|
Psal
|
FinRK
|
119:107 |
Olen kärsinyt hyvin paljon. Herra, virvoita minua sanasi mukaan.
|
Psal
|
ChiSB
|
119:107 |
上主,我已經受苦很重,照您的諾言,保我生命。
|
Psal
|
ChiUns
|
119:107 |
我甚是受苦;耶和华啊,求你照你的话将我救活!
|
Psal
|
BulVeren
|
119:107 |
Много съм угнетен, ГОСПОДИ, съживи ме според словото Си!
|
Psal
|
AraSVD
|
119:107 |
تَذَلَّلْتُ إِلَى ٱلْغَايَةِ. يَارَبُّ، أَحْيِنِي حَسَبَ كَلَامِكَ.
|
Psal
|
Esperant
|
119:107 |
Mi estas tre senfortigita, ho Eternulo; Vivigu min, konforme al Via vorto.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
119:107 |
ข้าพระองค์ทุกข์ยากอย่างหนัก โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงสงวนชีวิตของข้าพระองค์ตามพระวจนะของพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
119:107 |
נַעֲנֵ֥יתִי עַד־מְאֹ֑ד יְ֝הוָ֗ה חַיֵּ֥נִי כִדְבָרֶֽךָ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
119:107 |
အို ထာဝရဘုရား၊ အကျွန်ုပ်သည် အလွန် ဆင်းရဲခြင်းကို ခံရပါ၏။ နှုတ်ကပတ်တော်အတိုင်း အသက်ရှင်စေတော်မူပါ။
|
Psal
|
FarTPV
|
119:107 |
خداوندا، سخت پریشانم، مطابق وعدهات مرا زنده بساز.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
119:107 |
Mujhe bahut past kiyā gayā hai. Ai Rab, apne kalām ke mutābiq merī jān ko tāzādam kar.
|
Psal
|
SweFolk
|
119:107 |
Jag är svårt plågad, Herre. Ge mig liv enligt ditt ord!
|
Psal
|
GerSch
|
119:107 |
Ich bin tief gebeugt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
|
Psal
|
TagAngBi
|
119:107 |
Ako'y nagdadalamhating mainam: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
119:107 |
Olen peräti vaivattu. Herra, virvoita minua sanasi mukaan.
|
Psal
|
Dari
|
119:107 |
بسیار رنج دیده ام. ای خداوند، موافق کلام خود مرا زنده ساز!
|
Psal
|
SomKQA
|
119:107 |
Aad iyo aad baan u dhibaataysnahay, Haddaba Rabbiyow, igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
|
Psal
|
NorSMB
|
119:107 |
Eg er ovleg nedbøygd; Herre, haldt meg i live etter ditt ord!
|
Psal
|
Alb
|
119:107 |
Unë jam shumë i pikëlluar, gjallëromë, o Zot, sipas fjalës sate.
|
Psal
|
KorHKJV
|
119:107 |
내가 심히 고난을 당하오니, 오 주여, 주의 말씀에 따라 나를 살리소서.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
119:107 |
Поништен сам веома, Господе, оживи ме по ријечи својој.
|
Psal
|
Mal1910
|
119:107 |
ഞാൻ മഹാകഷ്ടത്തിലായിരിക്കുന്നു; യഹോവേ, നിന്റെ വാഗ്ദാനപ്രകാരം എന്നെ ജീവിപ്പിക്കേണമേ.
|
Psal
|
KorRV
|
119:107 |
나의 고난이 막심하오니 여호와여 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
|
Psal
|
Azeri
|
119:107 |
يامان ذلئل اولموشام؛ يارب، سؤزونه گؤره مني دئرئلت.
|
Psal
|
KLV
|
119:107 |
jIH 'oH afflicted very 'ar. Revive jIH, joH'a', according Daq lIj mu'.
|
Psal
|
ItaDio
|
119:107 |
Io son sommamente afflitto; O Signore, vivificami secondo la tua parola.
|
Psal
|
ABPGRK
|
119:107 |
εταπεινώθην έως σφόδρα κύριε ζήσόν με κατά τον λόγον σου
|
Psal
|
FreBBB
|
119:107 |
Je suis extrêmement affligé. Eternel, fais-moi vivre selon ta parole
|
Psal
|
LinVB
|
119:107 |
Mokonzi, nazindi o kati ya mawa, lendisa ngai lokola olakelaki.
|
Psal
|
BurCBCM
|
119:107 |
အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်သည် ဒုက္ခဆင်းရဲများစွာခံစားနေရပါ၏။ ကိုယ်တော်၏ ကတိတော်အတိုင်း အကျွန်ုပ်ကို အသက်ရှင်စေတော်မူပါ။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
119:107 |
Sanyarognom kellett nagyon oh Örökkévaló, éltess igéd szerint!
|
Psal
|
ChiUnL
|
119:107 |
耶和華歟、我苦殊深、其依爾言甦我兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
119:107 |
Lạy CHÚA, tôi đau khổ rất nhiều,Xin ban sức sống cho tôi theo như lời Chúa.
|
Psal
|
CebPinad
|
119:107 |
Ginasakit ako sa hilabihan gayud: Buhion mo ako, Oh Jehova, sumala sa imong pulong.
|
Psal
|
RomCor
|
119:107 |
Sunt foarte amărât: înviorează-mă, Doamne, după Cuvântul Tău!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
119:107 |
Maing KAUN, ei lokolok kan me mwuledek; komw ketin kolokol ei mour, nin duwen me komwi ketin inoukidahr.
|
Psal
|
HunUj
|
119:107 |
Nagy nyomorúságba jutottam, tartsd meg életemet ígéreted szerint, URam!
|
Psal
|
GerZurch
|
119:107 |
Ich bin gar tief gebeugt; / Herr, belebe mich nach deinem Worte! /
|
Psal
|
GerTafel
|
119:107 |
Gar sehr bin ich gedemütigt; Jehovah, belebe mich nach Deinem Wort.
|
Psal
|
PorAR
|
119:107 |
Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
|
Psal
|
DutSVVA
|
119:107 |
Ik ben gans zeer verdrukt, Heere! maak mij levend naar Uw woord.
|
Psal
|
FarOPV
|
119:107 |
بسیار ذلیل شدهام. ای خداوند، موافق کلام خود مرا زنده ساز!
|
Psal
|
Ndebele
|
119:107 |
Ngiyahlupheka kakhulukazi; Nkosi, ngivuselela ngokwelizwi lakho.
|
Psal
|
PorBLivr
|
119:107 |
Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
|
Psal
|
SloStrit
|
119:107 |
Ponižan sem silno, Gospod; živega me ohrani, po besedi svoji.
|
Psal
|
Norsk
|
119:107 |
Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord!
|
Psal
|
SloChras
|
119:107 |
Ponižan sem silno, Gospod, oživi me po besedi svoji!
|
Psal
|
Northern
|
119:107 |
Ya Rəbb, nə qədər əzab çəkmişəm! Öz sözünə görə həyatımı qoru.
|
Psal
|
GerElb19
|
119:107 |
Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
|
Psal
|
PohnOld
|
119:107 |
I insensued melel; Maing Ieowa, re kotin kamaur ia da duen omui inau.
|
Psal
|
LvGluck8
|
119:107 |
Es esmu ļoti apbēdināts, Kungs, atspirdzini mani pēc Tava vārda.
|
Psal
|
PorAlmei
|
119:107 |
Estou afflictissimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
|
Psal
|
SloOjaca
|
119:107 |
Sem boleče prizadet; prenovi in pohitri me, [daj mi življenje], o Gospod, glede na Svojo besedo!
|
Psal
|
ChiUn
|
119:107 |
我甚是受苦;耶和華啊,求你照你的話將我救活!
|
Psal
|
SweKarlX
|
119:107 |
Jag är svårliga plågad; Herre, vederqvick mig efter ditt ord.
|
Psal
|
FreKhan
|
119:107 |
Je suis extrêmement accablé, Eternel, conserve-moi en vie selon ta parole.
|
Psal
|
GerAlbre
|
119:107 |
Niedergebeugt bin ich gar sehr; / Jahwe, belebe mich wieder nach deinem Wort!
|
Psal
|
FrePGR
|
119:107 |
Je suis extrêmement affligé : Éternel, rends-moi la vie selon ta promesse !
|
Psal
|
PorCap
|
119:107 |
* Senhor, sinto-me angustiado;dá-me a vida, segundo a tua promessa.
|
Psal
|
JapKougo
|
119:107 |
わたしはいたく苦しみました。主よ、み言葉に従って、わたしを生かしてください。
|
Psal
|
GerTextb
|
119:107 |
Ich bin schwer gebeugt; Jahwe, belebe mich nach deinem Worte.
|
Psal
|
Kapingam
|
119:107 |
Meenei Dimaadua, ogu hagammaemmae la-gu-logowaahee! Goe dadaahia-hua beelaa dogu mouli, gii-hai be dau hagababa dela ne-hai.
|
Psal
|
WLC
|
119:107 |
נַעֲנֵ֥יתִי עַד־מְאֹ֑ד יְ֝הוָ֗ה חַיֵּ֥נִי כִדְבָרֶֽךָ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
119:107 |
Viešpatie, esu labai prislėgtas, atgaivink mane, kaip esi pažadėjęs.
|
Psal
|
GerBoLut
|
119:107 |
Ich bin sehr gedemütiget; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
|
Psal
|
FinPR92
|
119:107 |
Herra, paljon olen joutunut kärsimään. Anna minun elää -- tee sanasi mukaan!
|
Psal
|
SpaRV186
|
119:107 |
Afligido estoy en gran manera, o! Jehová: vivifícame conforme a tu palabra.
|
Psal
|
GerNeUe
|
119:107 |
Wie bin ich so niedergeschlagen, Jahwe! / Belebe mich nach deinem Wort!
|
Psal
|
UrduGeo
|
119:107 |
مجھے بہت پست کیا گیا ہے۔ اے رب، اپنے کلام کے مطابق میری جان کو تازہ دم کر۔
|
Psal
|
AraNAV
|
119:107 |
قَاسَيْتُ جِدّاً فَأَنْعِشْنِي يَارَبُّ بِمُقْتَضَى وَعْدِكَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
119:107 |
我受苦极重;耶和华啊!求你照着你的应许使我存活。
|
Psal
|
ItaRive
|
119:107 |
Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
|
Psal
|
Afr1953
|
119:107 |
Ek is baie diep neergedruk; HERE, maak my lewend na u woord!
|
Psal
|
UrduGeoD
|
119:107 |
मुझे बहुत पस्त किया गया है। ऐ रब, अपने कलाम के मुताबिक़ मेरी जान को ताज़ादम कर।
|
Psal
|
TurNTB
|
119:107 |
Çok sıkıntı çektim, ya RAB; Koru hayatımı sözün uyarınca.
|
Psal
|
DutSVV
|
119:107 |
Ik ben gans zeer verdrukt, HEERE! maak mij levend naar Uw woord.
|
Psal
|
HunKNB
|
119:107 |
Teljes megalázás ért engem, Uram, kelts életre, amint megígérted.
|
Psal
|
Maori
|
119:107 |
He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.
|
Psal
|
HunKar
|
119:107 |
Felette nagy nyomorúságban vagyok; Uram, eleveníts meg a te igéd szerint.
|
Psal
|
Viet
|
119:107 |
Ðức Giê-hô-va ôi! tôi bị khổ nạn quá đỗi; Xin hãy làm cho tôi được sống tùy theo lời của Ngài.
|
Psal
|
Kekchi
|
119:107 |
At nimajcual Dios, kˈaxal ra cuanquin. Chaqˈue taxak inyuˈam joˈ cayechiˈi cue.
|
Psal
|
Swe1917
|
119:107 |
Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
|
Psal
|
CroSaric
|
119:107 |
U nevolji sam velikoj, Jahve, po riječi me svojoj poživi.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
119:107 |
Lạy CHÚA, thân con bị muôn phần khổ nhục, theo lời Ngài, xin cho con được sống.
|
Psal
|
FreBDM17
|
119:107 |
Eternel, je suis extrêmement affligé, fais-moi revivre selon ta parole.
|
Psal
|
Aleppo
|
119:107 |
נעניתי עד-מאד יהוה חיני כדברך
|
Psal
|
MapM
|
119:107 |
נַעֲנֵ֥יתִי עַד־מְאֹ֑ד יְ֝הֹוָ֗ה חַיֵּ֥נִי כִדְבָרֶֽךָ׃
|
Psal
|
HebModer
|
119:107 |
נעניתי עד מאד יהוה חיני כדברך׃
|
Psal
|
FreJND
|
119:107 |
Je suis extrêmement affligé, ô Éternel ! fais-moi vivre selon ta parole !
|
Psal
|
GerGruen
|
119:107 |
Ich bin gar tief gebeugt.Nach Deinem Worte, Herr, belebe mich!
|
Psal
|
SloKJV
|
119:107 |
Zelo sem užaloščen. Oživi me, oh Gospod, glede na svojo besedo.
|
Psal
|
Haitian
|
119:107 |
Seyè, m'ap soufri anpil anpil. Ban m' lavi ankò jan ou te pwomèt la.
|
Psal
|
FinBibli
|
119:107 |
Minä olen sangen kovin vaivattu: Herra, virvoita minua sinun sanas perästä.
|
Psal
|
SpaRV
|
119:107 |
Afligido estoy en gran manera: oh Jehová, vivifícame conforme á tu palabra.
|
Psal
|
WelBeibl
|
119:107 |
Dw i'n dioddef yn ofnadwy; O ARGLWYDD, adfywia fi, fel rwyt wedi addo!
|
Psal
|
GerMenge
|
119:107 |
Ich bin gar tief gebeugt: o HERR, belebe mich wieder nach deiner Verheißung!
|
Psal
|
GreVamva
|
119:107 |
Εταλαιπωρήθην σφόδρα· Κύριε, ζωοποίησόν με κατά τον λόγον σου.
|
Psal
|
FreCramp
|
119:107 |
Je suis réduit à une extrême affliction : Yahweh, rends-moi la vie, selon ta parole.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
119:107 |
Поништен сам веома, Господе, оживи ме по речи својој.
|
Psal
|
PolUGdan
|
119:107 |
Jestem bardzo strapiony; Panie, ożyw mnie według słowa twego.
|
Psal
|
FreSegon
|
119:107 |
Je suis bien humilié: Éternel, rends-moi la vie selon ta parole!
|
Psal
|
SpaRV190
|
119:107 |
Afligido estoy en gran manera: oh Jehová, vivifícame conforme á tu palabra.
|
Psal
|
HunRUF
|
119:107 |
Nagy nyomorúságba jutottam, tartsd meg életemet ígéreted szerint, Uram!
|
Psal
|
FreSynod
|
119:107 |
Je suis extrêmement affligé: Éternel, fais-moi revivre, selon ta parole!
|
Psal
|
DaOT1931
|
119:107 |
Jeg er saare ydmyget, HERRE, hold mig i Live efter dit Ord!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
119:107 |
¶ Mi karim planti pen tru. O BIKPELA, Yu mas givim laip long mi, bilong bihainim tok bilong Yu.
|
Psal
|
DaOT1871
|
119:107 |
Jeg er saare plaget; Herre! hold mig i Live efter dit Ord.
|
Psal
|
PolGdans
|
119:107 |
Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
|
Psal
|
JapBungo
|
119:107 |
われ甚いたく苦しめり ヱホバよねがはくは聖言にしたがひて我をいかしたまヘ
|
Psal
|
GerElb18
|
119:107 |
Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
|