Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 119:11  Thy word have I hid in my heart, that I might not sin against thee.
Psal NHEBJE 119:11  I have hidden your word in my heart, that I might not sin against you.
Psal ABP 119:11  In my heart I hid your oracles, so that I should not sin against you.
Psal NHEBME 119:11  I have hidden your word in my heart, that I might not sin against you.
Psal Rotherha 119:11  In my heart, have I treasured what thou hast said, to the end I may not sin against thee.
Psal LEB 119:11  In my heart I have hidden your word, so that I may not sin against you.
Psal RNKJV 119:11  Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
Psal Jubilee2 119:11  Thy [spoken] word have I hid in my heart that I might not sin against thee.
Psal Webster 119:11  Thy word have I hid in my heart, that I might not sin against thee.
Psal Darby 119:11  Thy *word have I hid in my heart, that I might not sin against thee.
Psal OEB 119:11  In my heart have I treasured your word, to keep from sinning against you.
Psal ASV 119:11  Thy word have I laid up in my heart, That I might not sin against thee.
Psal LITV 119:11  I have hidden Your word in my heart, that I might not sin against You.
Psal Geneva15 119:11  I haue hid thy promise in mine heart, that I might not sinne against thee.
Psal BBE 119:11  I have kept your sayings secretly in my heart, so that I might do no sin against you.
Psal GodsWord 119:11  I have treasured your promise in my heart so that I may not sin against you.
Psal JPS 119:11  Thy word have I laid up in my heart, that I might not sin against Thee.
Psal KJVPCE 119:11  Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
Psal NETfree 119:11  In my heart I store up your words, so I might not sin against you.
Psal AB 119:11  I have hidden Your oracles in my heart, that I might not sin against You.
Psal AFV2020 119:11  Your word I have laid up in my heart, so that I might not sin against You.
Psal NHEB 119:11  I have hidden your word in my heart, that I might not sin against you.
Psal OEBcth 119:11  In my heart have I treasured your word, to keep from sinning against you.
Psal NETtext 119:11  In my heart I store up your words, so I might not sin against you.
Psal UKJV 119:11  Your word have I hid in mine heart, that I might not sin against you.
Psal Noyes 119:11  Thy word have I hid in my heart, That I might not sin against thee.
Psal KJV 119:11  Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
Psal KJVA 119:11  Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
Psal AKJV 119:11  Your word have I hid in my heart, that I might not sin against you.
Psal RLT 119:11  Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
Psal MKJV 119:11  I have hidden Your word in my heart, so that I might not sin against You.
Psal YLT 119:11  In my heart I have hid Thy saying, That I sin not before Thee.
Psal ACV 119:11  I have laid thy word up in my heart that I might not sin against thee.
Psal CzeBKR 119:11  V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
Psal CzeB21 119:11  V srdci si ukládám tvé výroky, abych proti tobě nehřešil.
Psal CzeCEP 119:11  Tvou řeč uchovávám v srdci, nechci proti tobě hřešit.
Psal CzeCSP 119:11  Tvou řeč uchovávám v srdci, abych proti tobě nehřešil.
Psal PorBLivr 119:11  Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
Psal Mg1865 119:11  Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
Psal FinPR 119:11  Minä kätken sinun sanasi sydämeeni, etten tekisi syntiä sinua vastaan.
Psal FinRK 119:11  Olen kätkenyt sanasi sydämeeni, etten tekisi syntiä sinua vastaan.
Psal ChiSB 119:11  我將您的話藏在我心裏,免得我犯罪而獲罪於您。
Psal ChiUns 119:11  我将你的话藏在心里,免得我得罪你。
Psal BulVeren 119:11  В сърцето си съхраних словото Ти, за да не съгрешавам против Теб.
Psal AraSVD 119:11  خَبَأْتُ كَلَامَكَ فِي قَلْبِي لِكَيْلَا أُخْطِئَ إِلَيْكَ.
Psal Esperant 119:11  En mia koro mi konservas Vian diron, Por ke mi ne peku antaŭ Vi.
Psal ThaiKJV 119:11  ข้าพระองค์ได้สะสมพระดำรัสของพระองค์ไว้ในใจของข้าพระองค์ เพื่อข้าพระองค์จะไม่ทำบาปต่อพระองค์
Psal OSHB 119:11  בְּ֭לִבִּי צָפַ֣נְתִּי אִמְרָתֶ֑ךָ לְ֝מַ֗עַן לֹ֣א אֶֽחֱטָא־לָֽךְ׃
Psal BurJudso 119:11  ကိုယ်တော်ကို မပြစ်မှားဘဲ နေနိုင်မည် အကြောင်း၊ ဗျာဒိတ်တော်ကို နှလုံးထဲမှာ သိုထားပါပြီ။
Psal FarTPV 119:11  کلام تو را در دل نگاه می‌دارم تا مرتکب گناه نشوم.
Psal UrduGeoR 119:11  Maiṅ ne terā kalām apne dil meṅ mahfūz rakhā hai tāki terā gunāh na karūṅ.
Psal SweFolk 119:11  Jag gömmer ditt ord i mitt hjärta för att jag inte ska synda mot dig.
Psal GerSch 119:11  Ich habe dein Wort in meinem Herzen geborgen, auf daß ich nicht an dir sündige.
Psal TagAngBi 119:11  Ang salita mo'y aking iningatan sa aking puso: upang huwag akong magkasala laban sa iyo.
Psal FinSTLK2 119:11  Kätken sanasi sydämeeni, etten tekisi syntiä sinua vastaan.
Psal Dari 119:11  کلام تو را در دل نگاه می دارم که مبادا به تو گناه ورزم.
Psal SomKQA 119:11  Waxaan eraygaagii qalbigayga ugu kaydsaday Si aanan kuugu dembaabin.
Psal NorSMB 119:11  I hjarta mitt hev eg gøymt ditt ord, so eg ikkje skal synda imot deg.
Psal Alb 119:11  E kam ruajtur fjalën tënde në zemrën time, që të mos mëkatoj kundër teje.
Psal KorHKJV 119:11  내가 주께 죄를 짓지 아니하려고 주의 말씀을 내 마음속에 숨겼나이다.
Psal SrKDIjek 119:11  У срце своје затворио сам ријеч твоју, да ти не гријешим.
Psal Mal1910 119:11  ഞാൻ നിന്നോടു പാപം ചെയ്യാതിരിക്കേണ്ടതിന്നു നിന്റെ വചനത്തെ ഹൃദയത്തിൽ സംഗ്രഹിക്കുന്നു.
Psal KorRV 119:11  내가 주께 범죄치 아니하려 하여 주의 말씀을 내 마음에 두었나이다
Psal Azeri 119:11  سؤزونو اوره‌يئمده گئزلتمئشم کي، سنه گوناه اتمه‌يئم.
Psal KLV 119:11  jIH ghaj hidden lIj mu' Daq wIj tIq, vetlh jIH might ghobe' yem Daq SoH.
Psal ItaDio 119:11  Io ho riposta la tua parola nel mio cuore; Acciocchè io non pecchi contro a te.
Psal ABPGRK 119:11  εν τη καρδία μου έκρυψα τα λόγιά σου όπως αν μη αμάρτω σοι
Psal FreBBB 119:11  J'ai serré ta parole dans mon cœur, Afin de ne pas pécher contre toi.
Psal LinVB 119:11  Nabombaki bilako bya yo o motema, mpo ’te nasala lisumu o miso ma yo te.
Psal BurCBCM 119:11  ကိုယ်တော့်ကို ထိခိုက်ပြစ်မှားခြင်း အပြစ်မကျူးလွန်မိစေရန် ကိုယ်တော်၏နှုတ်တော်ထွက်စကားကို အကျွန်ုပ်၏ စိတ်နှလုံးထဲတွင် သိမ်းပိုက်ထားပါပြီ။-
Psal HunIMIT 119:11  Szivembe rejtettem szavadat, azért, hogy ne vétkezzem ellened.
Psal ChiUnL 119:11  我以爾言藏於心、免獲罪於爾兮、
Psal VietNVB 119:11  Tôi đã giấu lời Chúa trong lòng tôiĐể tôi không phạm tội cùng Ngài.
Psal CebPinad 119:11  Sa akong kasingkasing ginatipigan ko ang imong pulong, Aron dili ako makasala batok kanimo.
Psal RomCor 119:11  Strâng Cuvântul Tău în inima mea, ca să nu păcătuiesc împotriva Ta!
Psal Pohnpeia 119:11  I kin kolokol sapwellimomwi kosonned nan mohngiongi pwe I en dehr wia dihp ong komwi.
Psal HunUj 119:11  Szívembe zártam beszédedet, hogy ne vétkezzem ellened.
Psal GerZurch 119:11  Ich berge deinen Spruch in meinem Herzen, / auf dass ich mich nicht an dir versündige. /
Psal GerTafel 119:11  In meinem Herzen verdecke ich Deine Rede, daß ich nicht wider Dich sündige.
Psal PorAR 119:11  Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
Psal DutSVVA 119:11  Ik heb Uw rede in mijn hart verborgen, opdat ik tegen U niet zondigen zou.
Psal FarOPV 119:11  کلام تو را در دل خود مخفی داشتم که مبادا به تو گناه ورزم.
Psal Ndebele 119:11  Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami, ukuze ngingoni kuwe.
Psal PorBLivr 119:11  Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
Psal SloStrit 119:11  V srci svojem hranim govor tvoj, da ne grešim zoper tebe.
Psal Norsk 119:11  I mitt hjerte har jeg gjemt ditt ord forat jeg ikke skal synde imot dig.
Psal SloChras 119:11  V srcu svojem sem shranil govor tvoj, da ne grešim zoper tebe.
Psal Northern 119:11  Sənə qarşı günah etməyim deyə Kəlamını qəlbimdə qoruyub saxlamışam.
Psal GerElb19 119:11  In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
Psal PohnOld 119:11  I kolekol omui masan nan mongiong i, pwe i ender wia dip ong komui.
Psal LvGluck8 119:11  Es paturu Tavus vārdus savā sirdī, ka negrēkoju pret Tevi.
Psal PorAlmei 119:11  A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não peccar contra ti
Psal SloOjaca 119:11  Tvojo besedo sem položil v svoje srce, da ne bi grešil proti Tebi.
Psal ChiUn 119:11  我將你的話藏在心裡,免得我得罪你。
Psal SweKarlX 119:11  Jag behåller din ord i mitt hjerta, på det jag icke skall synda emot dig.
Psal FreKhan 119:11  En mon sein j’ai déposé tes instructions, pour ne pas faillir à ton égard.
Psal GerAlbre 119:11  Bewahret hab ich dein Wort in meinem Herzen, / Damit ich nicht sündige wider dich.
Psal FrePGR 119:11  Je serre ta parole dans mon cœur, afin de ne point pécher contre toi.
Psal PorCap 119:11  Guardo no meu coração as tuas promessas,para não pecar contra ti.
Psal JapKougo 119:11  わたしはあなたにむかって罪を犯すことのないように、心のうちにみ言葉をたくわえました。
Psal GerTextb 119:11  In meinem Herzen berge ich dein Wort, damit ich mich nicht an dir versündige.
Psal Kapingam 119:11  Au e-dadaahi au haganoho i-lodo dogu manawa bolo gi-dee-hai dagu mee hala adu gi-di-goe.
Psal WLC 119:11  בְּ֭לִבִּי צָפַ֣נְתִּי אִמְרָתֶ֑ךָ לְ֝מַ֗עַן לֹ֣א אֶֽחֱטָא־לָֽךְ׃
Psal LtKBB 119:11  Giliai širdyje paslėpiau Tavo žodį, kad Tau nenusidėčiau.
Psal GerBoLut 119:11  Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wider dich sundige.
Psal FinPR92 119:11  Minä talletan kaikki ohjeesi sydämeeni, etten rikkoisi sinua vastaan.
Psal SpaRV186 119:11  En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
Psal GerNeUe 119:11  Dein Wort habe ich im Herzen verwahrt, / weil ich nicht gegen dich sündigen will. -
Psal UrduGeo 119:11  مَیں نے تیرا کلام اپنے دل میں محفوظ رکھا ہے تاکہ تیرا گناہ نہ کروں۔
Psal AraNAV 119:11  خَبَأْتُ كَلاَمَكَ فِي قَلْبِي، لِئَلاَّ أُخْطِئَ إِلَيْكَ.
Psal ChiNCVs 119:11  我把你的话藏在心里,免得我得罪你。
Psal ItaRive 119:11  Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
Psal Afr1953 119:11  Ek het u woord in my hart gebêre, dat ek teen U nie sal sondig nie.
Psal UrduGeoD 119:11  मैंने तेरा कलाम अपने दिल में महफ़ूज़ रखा है ताकि तेरा गुनाह न करूँ।
Psal TurNTB 119:11  Aklımdan çıkarmam sözünü, Sana karşı günah işlememek için.
Psal DutSVV 119:11  Ik heb Uw rede in mijn hart verborgen, opdat ik tegen U niet zondigen zou.
Psal HunKNB 119:11  Szívembe rejtem igéidet, hogy ne vétkezzem ellened.
Psal Maori 119:11  Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.
Psal sml_BL_2 119:11  Tatau'ku palmannu ma deyom pangatayanku bo' supaya mbal amakay dusa ni ka'a.
Psal HunKar 119:11  Szívembe rejtettem a te beszédedet, hogy ne vétkezzem ellened.
Psal Viet 119:11  Tôi đã giấu lời Chúa trong lòng tôi, Ðể tôi không phạm tội cùng Chúa.
Psal Kekchi 119:11  Junelic ninqˈue saˈ inchˈo̱l la̱ cua̱tin re nak incˈaˈ tinma̱cobk cha̱cuu.
Psal Swe1917 119:11  Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
Psal CroSaric 119:11  U srce pohranih riječ tvoju da protiv tebe ne sagriješim.
Psal VieLCCMN 119:11  Lời Chúa hứa, lòng con ấp ủ, để chẳng bao giờ bội nghĩa bất trung.
Psal FreBDM17 119:11  J’ai serré ta parole dans mon coeur, afin que je ne pèche point contre toi.
Psal Aleppo 119:11    בלבי צפנתי אמרתך—    למען לא אחטא-לך
Psal MapM 119:11  בְּ֭לִבִּי צָפַ֣נְתִּי אִמְרָתֶ֑ךָ לְ֝מַ֗עַן לֹ֣א אֶחֱטָא־לָֽךְ׃
Psal HebModer 119:11  בלבי צפנתי אמרתך למען לא אחטא לך׃
Psal FreJND 119:11  J’ai caché ta parole dans mon cœur, afin que je ne pèche pas contre toi.
Psal GerGruen 119:11  In meinem Herzen berge ich Dein Wort,auf daß ich wider Dich nicht sündige.
Psal SloKJV 119:11  Tvojo besedo sem skril v svoje srce, da ne bi grešil zoper tebe.
Psal Haitian 119:11  Mwen sere pawòl ou yo nan kè mwen, pou m' pa fè peche kont ou.
Psal FinBibli 119:11  Minä pidän sydämessäni sinun sanas, etten minä rikkoisi sinua vastaan.
Psal SpaRV 119:11  En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
Psal WelBeibl 119:11  Dw i'n trysori dy neges di yn fy nghalon, er mwyn peidio pechu yn dy erbyn.
Psal GerMenge 119:11  In meinem Herzen wahre ich dein Wort, um mich nicht gegen dich zu verfehlen.
Psal GreVamva 119:11  Εν τη καρδία μου εφύλαξα τα λόγιά σου, διά να μη αμαρτάνω εις σε.
Psal SrKDEkav 119:11  У срце своје затворио сам реч Твоју, да Ти не грешим.
Psal FreCramp 119:11  Je garde ta parole cachée dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
Psal PolUGdan 119:11  W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
Psal FreSegon 119:11  Je serre ta parole dans mon cœur, Afin de ne pas pécher contre toi.
Psal SpaRV190 119:11  En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
Psal HunRUF 119:11  Szívembe zártam beszédedet, hogy ne vétkezzem ellened.
Psal FreSynod 119:11  J'ai serré ta parole dans mon coeur. Afin de ne pas pécher contre toi.
Psal DaOT1931 119:11  Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.
Psal TpiKJPB 119:11  ¶ Mi bin haitim tok bilong Yu long bel bilong mi, bai mi no ken mekim sin i birua long Yu.
Psal DaOT1871 119:11  Jeg gemte dit Ord i mit Hjerte, paa det jeg ikke skulde synde imod dig.
Psal PolGdans 119:11  W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
Psal JapBungo 119:11  われ汝にむかひて罪ををかすまじき爲になんぢの言をわが心のうちに蔵へたり
Psal GerElb18 119:11  In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.