Psal
|
RWebster
|
119:123 |
My eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
|
Psal
|
NHEBJE
|
119:123 |
My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
|
Psal
|
ABP
|
119:123 |
My eyes are wanting for your deliverance, and for the oracle of your righteousness.
|
Psal
|
NHEBME
|
119:123 |
My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
|
Psal
|
Rotherha
|
119:123 |
Mine eyes, have become dim for thy salvation, and for thy righteous word.
|
Psal
|
LEB
|
119:123 |
My eyes long for your salvation, and your righteous word.
|
Psal
|
RNKJV
|
119:123 |
Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
|
Psal
|
Jubilee2
|
119:123 |
Mine eyes fail for thy saving health and for the [spoken] word of thy righteousness.
|
Psal
|
Webster
|
119:123 |
My eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
|
Psal
|
Darby
|
119:123 |
Mine eyes fail for thy salvation, and for the *word of thy righteousness.
|
Psal
|
OEB
|
119:123 |
My eyes pine for your salvation, and for your righteous promise.
|
Psal
|
ASV
|
119:123 |
Mine eyes fail for thy salvation, And for thy righteous word.
|
Psal
|
LITV
|
119:123 |
My eyes fail for Your salvation, and for the word of Your righteousness.
|
Psal
|
Geneva15
|
119:123 |
Mine eyes haue failed in waiting for thy saluation, and for thy iust promise.
|
Psal
|
BBE
|
119:123 |
My eyes are wasted with desire for your salvation, and for the word of your righteousness.
|
Psal
|
GodsWord
|
119:123 |
My eyes are strained from looking for you to save me and from looking for the fulfillment of your righteous promise.
|
Psal
|
JPS
|
119:123 |
Mine eyes fail for Thy salvation, and for Thy righteous word.
|
Psal
|
KJVPCE
|
119:123 |
Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
|
Psal
|
NETfree
|
119:123 |
My eyes grow tired as I wait for your deliverance, for your reliable promise to be fulfilled.
|
Psal
|
AB
|
119:123 |
My eyes have failed for Your salvation, and for the word of Your righteousness.
|
Psal
|
AFV2020
|
119:123 |
My eyes fail for Your salvation and for the word of Your righteousness.
|
Psal
|
NHEB
|
119:123 |
My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
|
Psal
|
OEBcth
|
119:123 |
My eyes pine for your salvation, and for your righteous promise.
|
Psal
|
NETtext
|
119:123 |
My eyes grow tired as I wait for your deliverance, for your reliable promise to be fulfilled.
|
Psal
|
UKJV
|
119:123 |
Mine eyes fail for your salvation, and for the word of your righteousness.
|
Psal
|
Noyes
|
119:123 |
Mine eyes fail with looking for thy help, And for thy righteous promise.
|
Psal
|
KJV
|
119:123 |
Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
|
Psal
|
KJVA
|
119:123 |
Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
|
Psal
|
AKJV
|
119:123 |
My eyes fail for your salvation, and for the word of your righteousness.
|
Psal
|
RLT
|
119:123 |
Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
|
Psal
|
MKJV
|
119:123 |
My eyes fail for Your salvation, and for the word of Your righteousness.
|
Psal
|
YLT
|
119:123 |
Mine eyes have been consumed for Thy salvation. And for the saying of Thy righteousness.
|
Psal
|
ACV
|
119:123 |
My eyes fail for thy salvation, and for thy righteous word.
|
Psal
|
PorBLivr
|
119:123 |
Meus olhos desfaleceram de esperar por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
|
Psal
|
Mg1865
|
119:123 |
Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin’ ny fahamarinanao.
|
Psal
|
FinPR
|
119:123 |
Minun silmäni hiueten halajavat sinun apuasi ja sinun vanhurskaita lupauksiasi.
|
Psal
|
FinRK
|
119:123 |
Silmäni ikävöivät pelastusta ja sinun vanhurskasta sanaasi.
|
Psal
|
ChiSB
|
119:123 |
對您的救助和正義的諾言,我熱切渴盻已經望眼欲穿。
|
Psal
|
ChiUns
|
119:123 |
我因盼望你的救恩和你公义的话眼睛失明。
|
Psal
|
BulVeren
|
119:123 |
Очите ми чезнат за спасението Ти и за думата на Твоята правда.
|
Psal
|
AraSVD
|
119:123 |
كَلَّتْ عَيْنَايَ ٱشْتِيَاقًا إِلَى خَلَاصِكَ وَإِلَى كَلِمَةِ بِرِّكَ.
|
Psal
|
Esperant
|
119:123 |
Miaj okuloj sopiras Vian helpon Kaj Vian justan vorton.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
119:123 |
นัยน์ตาของข้าพระองค์มัวมืดไปด้วยคอยความรอดของพระองค์ และคอยพระดำรัสชอบธรรมของพระองค์สำเร็จ
|
Psal
|
OSHB
|
119:123 |
עֵ֭ינַי כָּל֣וּ לִֽישׁוּעָתֶ֑ךָ וּלְאִמְרַ֥ת צִדְקֶֽךָ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
119:123 |
ကယ်တင်တော်မူခြင်းကျေးဇူးကို၎င်း၊ ဖြောင့် မတ်ခြင်းတရားတော်နှင့်ယှဉ်သော ဗျာဒိတ်တော်ကို၎င်း၊ အကျွန်ုပ်မျက်စိသည် မျှော်၍ အားကုန်ပါပြီ။
|
Psal
|
FarTPV
|
119:123 |
چشمانم در انتظار نجات تو تار گشتهاند، برای نجاتی كه وعده دادهای.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
119:123 |
Merī āṅkheṅ terī najāt aur tere rāst wāde kī rāh deḳhte deḳhte rah gaī haiṅ.
|
Psal
|
SweFolk
|
119:123 |
Mina ögon längtar efter din frälsning, efter din rättfärdighets ord.
|
Psal
|
GerSch
|
119:123 |
Meine Augen schmachten nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
|
Psal
|
TagAngBi
|
119:123 |
Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong pagliligtas, at ang iyong matuwid na salita.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
119:123 |
Silmäni ikävöivät kaiholla autuuttasi ja vanhurskaita lupauksiasi.
|
Psal
|
Dari
|
119:123 |
چشمانم برای نجات تو تار شده است و برای کلام عدالت تو.
|
Psal
|
SomKQA
|
119:123 |
Indhahaygii waxay u gudheen jacaylkay badbaadintaada u qabaan, Iyo eraygaaga xaqa ah daraaddiis.
|
Psal
|
NorSMB
|
119:123 |
Augo mine naudstundar etter di frelsa og etter ditt rettferdsord.
|
Psal
|
Alb
|
119:123 |
Sytë e mi dobësohen duke kërkuar shpëtimin tënd dhe fjalën e drejtësisë sate.
|
Psal
|
KorHKJV
|
119:123 |
내 눈이 주의 구원과 주의 의의 말씀을 바라며 쇠약하오니
|
Psal
|
SrKDIjek
|
119:123 |
Очи моје чезну за спасењем твојим и за ријечју правде твоје.
|
Psal
|
Mal1910
|
119:123 |
എന്റെ കണ്ണു നിന്റെ രക്ഷയെയും നിന്റെ നീതിയുടെ വചനത്തെയും കാത്തിരുന്നു ക്ഷീണിക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
119:123 |
내 눈이 주의 구원과 주의 의로운 말씀을 사모하기에 피곤하니이다
|
Psal
|
Azeri
|
119:123 |
سنئن نئجاتينا، سنئن عادئل سؤزونه ائنتئظار چکمکدن گؤزومون نورو گدئر.
|
Psal
|
KLV
|
119:123 |
wIj mInDu' fail leghtaH vaD lIj toDtaHghach, vaD lIj QaQtaHghach mu'.
|
Psal
|
ItaDio
|
119:123 |
Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua salute, Ed alla parola della tua giustizia.
|
Psal
|
ABPGRK
|
119:123 |
οι οφθαλμοί μου εξέλιπον εις το σωτήριόν σου και εις το λόγιον της δικαιοσύνης σου
|
Psal
|
FreBBB
|
119:123 |
Mes yeux languissent après ta délivrance, Après la parole de ta justice.
|
Psal
|
LinVB
|
119:123 |
Miso ma ngai mateli na bozili libiki lya yo, mpo ya elako ya yo ya bosembo.
|
Psal
|
BurCBCM
|
119:123 |
ကိုယ်တော့်ထံမှ ကယ်တင်ခြင်းကျေးဇူးတော်ကိုလည်းကောင်း၊ ကိုယ်တော်၏ ဖြောင့်မှန်သော ကတိတော်ပြည့်စုံခြင်းကို လည်းကောင်း စောင့်မျှော်ခြင်းဖြင့် အကျွန်ုပ်၏မျက်စိများသည် အားအင်ကုန်ခန်းလုပါပြီ။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
119:123 |
Szemeim epedtek segítségedért és igazságos szavadért.
|
Psal
|
ChiUnL
|
119:123 |
望爾拯救、及公義之言、我目昏眊兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
119:123 |
Mắt tôi mòn mỏi trông đợi sự cứu rỗiVà lời hứa công chính của Chúa.
|
Psal
|
CebPinad
|
119:123 |
Ang akong mga mata nangaloy sa pagpaabut sa imong kaluwasan, Ug tungod sa imong pulong nga matarung.
|
Psal
|
RomCor
|
119:123 |
Mi se topesc ochii după mântuirea Ta şi după făgăduinţa Ta cea dreaptă.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
119:123 |
Pwoaren mesei kat sohla kilangki wasa ei kasikasik sapwellimomwi sawas en komour, komouro me komwi ketin inoukidahr.
|
Psal
|
HunUj
|
119:123 |
Szemem epedve várja segítségedet és megígért igazságodat.
|
Psal
|
GerZurch
|
119:123 |
Meine Augen schmachten nach deiner Hilfe / und nach deiner gerechten Verheissung. /
|
Psal
|
GerTafel
|
119:123 |
Es verzehren sich meine Augen ob Deines Heils, und ob der Rede Deiner Gerechtigkeit.
|
Psal
|
PorAR
|
119:123 |
Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
|
Psal
|
DutSVVA
|
119:123 |
Mijn ogen zijn bezweken van verlangen naar Uw heil, en naar de toezegging Uwer rechtvaardigheid.
|
Psal
|
FarOPV
|
119:123 |
چشمانم برای نجات تو تار شده است و برای کلام عدالت تو.
|
Psal
|
Ndebele
|
119:123 |
Amehlo ami aphelela usindiso lwakho, lelizwi lokulunga kwakho.
|
Psal
|
PorBLivr
|
119:123 |
Meus olhos desfaleceram de esperar por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
|
Psal
|
SloStrit
|
119:123 |
Oči moje koperné po blaginji tvoji, in po pravičnem govoru tvojem.
|
Psal
|
Norsk
|
119:123 |
Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord.
|
Psal
|
SloChras
|
119:123 |
Oči moje koprné po zveličanju tvojem in po obljubi pravičnosti tvoje.
|
Psal
|
Northern
|
119:123 |
Xilasını, haqq sözünə əməl olunmasını gözləməkdən Gözümün nuru sönür.
|
Psal
|
GerElb19
|
119:123 |
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
|
Psal
|
PohnOld
|
119:123 |
Por en mas ai inong iong omui kamaur ia, o omui inau pung.
|
Psal
|
LvGluck8
|
119:123 |
Manas acis ilgojās pēc Tavas pestīšanas un pēc Tava taisnā vārda.
|
Psal
|
PorAlmei
|
119:123 |
Os meus olhos desfalleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
|
Psal
|
SloOjaca
|
119:123 |
Moje oči odpovedujejo, ko oprezam za Tvojo odločitvijo in izpolnitvijo Tvoje pravične obljube.
|
Psal
|
ChiUn
|
119:123 |
我因盼望你的救恩和你公義的話眼睛失明。
|
Psal
|
SweKarlX
|
119:123 |
Mina ögon trängta efter dina salighet, och efter dine rättfärdighets ord.
|
Psal
|
FreKhan
|
119:123 |
Mes yeux languissent après ton secours, et après ta parole de salut.
|
Psal
|
GerAlbre
|
119:123 |
Ausgeschaut hab ich voll Sehnsucht, daß mir Hilfe komme / Und deine Verheißung sich erfülle.
|
Psal
|
FrePGR
|
119:123 |
Mes yeux languissent après ton secours et ta juste promesse.
|
Psal
|
PorCap
|
119:123 |
Os meus olhos consomem-se à espera da tua ajudae do prometido pela tua justiça.
|
Psal
|
JapKougo
|
119:123 |
わが目はあなたの救と、あなたの正しい約束とを待ち望んで衰えます。
|
Psal
|
GerTextb
|
119:123 |
Meine Augen schmachten nach deiner Hilfe und nach deinem gerechten Spruche.
|
Psal
|
Kapingam
|
119:123 |
Ogu golomada guu-pili di haga-daumada Goe dela belee hanimoi e-haga-dagaloaha au, di haga-dagaloaha dela ne-hagababa Kooe.
|
Psal
|
WLC
|
119:123 |
עֵ֭ינַי כָּל֣וּ לִֽישׁוּעָתֶ֑ךָ וּלְאִמְרַ֥ת צִדְקֶֽךָ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
119:123 |
Mano akys pavargo belaukdamos Tavo išgelbėjimo ir Tavo teisumo žodžio.
|
Psal
|
GerBoLut
|
119:123 |
Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
|
Psal
|
FinPR92
|
119:123 |
Minä ikävöin sinua, pelastajaani, kaipaan oikeutta, jonka olet luvannut.
|
Psal
|
SpaRV186
|
119:123 |
Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
|
Psal
|
GerNeUe
|
119:123 |
Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil, / nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
|
Psal
|
UrduGeo
|
119:123 |
میری آنکھیں تیری نجات اور تیرے راست وعدے کی راہ دیکھتے دیکھتے رہ گئی ہیں۔
|
Psal
|
AraNAV
|
119:123 |
كَلَّتْ عَيْنَايَ اشْتِيَاقاً إِلَى خَلاَصِكَ وَإِلَى تَحْقِيقِ وَعْدِكَ الأَمِينِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
119:123 |
因盼望你的救恩和你公义的应许,我的眼睛都昏花了。
|
Psal
|
ItaRive
|
119:123 |
Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
|
Psal
|
Afr1953
|
119:123 |
My oë smag na u heil en na die belofte van u geregtigheid.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
119:123 |
मेरी आँखें तेरी नजात और तेरे रास्त वादे की राह देखते देखते रह गई हैं।
|
Psal
|
TurNTB
|
119:123 |
Gözümün feri sönüyor, Beni kurtarmanı, Adil sözünü yerine getirmeni beklemekten.
|
Psal
|
DutSVV
|
119:123 |
Mijn ogen zijn bezweken van verlangen naar Uw heil, en naar de toezegging Uwer rechtvaardigheid.
|
Psal
|
HunKNB
|
119:123 |
Szemem epedve várja üdvösségedet, és igazságos igédet.
|
Psal
|
Maori
|
119:123 |
Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.
|
Psal
|
HunKar
|
119:123 |
Szemeim epekednek a te szabadításod és a te igazságod beszéde után.
|
Psal
|
Viet
|
119:123 |
Mắt tôi hao mòn vì mong ước sự cứu rỗi. Và lời công bình của Chúa.
|
Psal
|
Kekchi
|
119:123 |
La̱in xinlub chiroybeninquil jokˈe tina̱col. La̱in yo̱quin chiroybeninquil nak tina̱col joˈ cayechiˈi cue.
|
Psal
|
Swe1917
|
119:123 |
Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
|
Psal
|
CroSaric
|
119:123 |
Moje oči ginu od čežnje za spasenjem tvojim, za tvojom riječi pravednom.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
119:123 |
Con mỏi mắt trông ơn Ngài cứu độ, trông lời hứa công chính của Ngài.
|
Psal
|
FreBDM17
|
119:123 |
Mes yeux se sont épuisés en attendant ta délivrance, et la parole de ta justice.
|
Psal
|
Aleppo
|
119:123 |
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך
|
Psal
|
MapM
|
119:123 |
עֵ֭ינַי כָּל֣וּ לִישׁוּעָתֶ֑ךָ וּלְאִמְרַ֥ת צִדְקֶֽךָ׃
|
Psal
|
HebModer
|
119:123 |
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך׃
|
Psal
|
FreJND
|
119:123 |
Mes yeux languissent après ton salut et la parole de ta justice.
|
Psal
|
GerGruen
|
119:123 |
Nach Deiner Hilfe schmachten meine Augen,nach Deiner Heilsverheißung.
|
Psal
|
SloKJV
|
119:123 |
Moje oči pešajo zaradi tvoje rešitve duše in zaradi besede tvoje pravičnosti.
|
Psal
|
Haitian
|
119:123 |
Je m' yo fè m' mal tèlman m'ap tann ou vin sove m', jan ou te pwomèt fè m' jistis la.
|
Psal
|
FinBibli
|
119:123 |
Minun silmäni hiveltyvät sinun autuutes perään, ja sinun vanhurskautes sanan jälkeen.
|
Psal
|
SpaRV
|
119:123 |
Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
|
Psal
|
WelBeibl
|
119:123 |
Mae fy llygaid wedi blino disgwyl i ti fy achub i, ac i dy addewid sicr ddod yn wir.
|
Psal
|
GerMenge
|
119:123 |
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Bestätigung deiner Gerechtigkeit.
|
Psal
|
GreVamva
|
119:123 |
Οι οφθαλμοί μου απέκαμον διά την σωτηρίαν σου και διά τον λόγον της δικαιοσύνης σου.
|
Psal
|
FreCramp
|
119:123 |
Mes yeux languissent après ton salut, et après la promesse de ta justice.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
119:123 |
Очи моје чезну за спасењем Твојим и за речју правде Твоје.
|
Psal
|
PolUGdan
|
119:123 |
Moje oczy słabną, czekając na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
|
Psal
|
FreSegon
|
119:123 |
Mes yeux languissent après ton salut, Et après la promesse de ta justice.
|
Psal
|
SpaRV190
|
119:123 |
Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
|
Psal
|
HunRUF
|
119:123 |
Szemem epedve várja segítségedet és megígért igazságodat.
|
Psal
|
FreSynod
|
119:123 |
Mes yeux se consument dans l'attente de ton salut Et de tes promesses, ô Dieu juste.
|
Psal
|
DaOT1931
|
119:123 |
Mine Øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit Retfærds Ord.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
119:123 |
¶ Ol ai bilong mi i laik i dai bilong wetim kisim bek bilong Yu na bilong wetim tok bilong stretpela pasin bilong Yu.
|
Psal
|
DaOT1871
|
119:123 |
Mine Øjne forsmægte af Længsel efter din Frelse og efter din Retfærdigheds Ord.
|
Psal
|
PolGdans
|
119:123 |
Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
|
Psal
|
JapBungo
|
119:123 |
わが眼はなんぢの救となんぢのただしき聖言とをしたふによりておとろふ
|
Psal
|
GerElb18
|
119:123 |
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
|