Psal
|
RWebster
|
119:124 |
Deal with thy servant according to thy mercy, and teach me thy statutes.
|
Psal
|
NHEBJE
|
119:124 |
Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
|
Psal
|
ABP
|
119:124 |
Do with your servant according to your mercy, and [3your ordinances 1teach 2me]!
|
Psal
|
NHEBME
|
119:124 |
Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
|
Psal
|
Rotherha
|
119:124 |
Deal with thy servant according to thy lovingkindness, and, thy statutes, teach thou me.
|
Psal
|
LEB
|
119:124 |
Deal with your servant according to your loyal love, and teach me your statutes.
|
Psal
|
RNKJV
|
119:124 |
Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
|
Psal
|
Jubilee2
|
119:124 |
Deal with thy servant according to thy mercy, and teach me thy statutes.
|
Psal
|
Webster
|
119:124 |
Deal with thy servant according to thy mercy, and teach me thy statutes.
|
Psal
|
Darby
|
119:124 |
Deal with thy servant according to thy loving-kindness, and teach me thy statutes.
|
Psal
|
OEB
|
119:124 |
Deal in your love with your servant, and teach me your statutes.
|
Psal
|
ASV
|
119:124 |
Deal with thy servant according unto thy lovingkindness, And teach me thy statutes.
|
Psal
|
LITV
|
119:124 |
Deal with Your servant by Your mercy; and teach me Your statutes.
|
Psal
|
Geneva15
|
119:124 |
Deale with thy seruant according to thy mercie, and teache me thy statutes.
|
Psal
|
BBE
|
119:124 |
Be good to your servant in your mercy, and give me teaching in your rules.
|
Psal
|
GodsWord
|
119:124 |
Treat me with kindness, and teach me your laws.
|
Psal
|
JPS
|
119:124 |
Deal with Thy servant according unto Thy mercy, and teach me Thy statutes.
|
Psal
|
KJVPCE
|
119:124 |
Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
|
Psal
|
NETfree
|
119:124 |
Show your servant your loyal love! Teach me your statutes!
|
Psal
|
AB
|
119:124 |
Deal with Your servant according to Your mercy, and teach me Your statutes.
|
Psal
|
AFV2020
|
119:124 |
Deal with Your servant according to Your mercy, and teach me Your statutes.
|
Psal
|
NHEB
|
119:124 |
Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
|
Psal
|
OEBcth
|
119:124 |
Deal in your love with your servant, and teach me your statutes.
|
Psal
|
NETtext
|
119:124 |
Show your servant your loyal love! Teach me your statutes!
|
Psal
|
UKJV
|
119:124 |
Deal with your servant according unto your mercy, and teach me your statutes.
|
Psal
|
Noyes
|
119:124 |
Deal with thy servant according to thy mercy, And teach me thy statutes!
|
Psal
|
KJV
|
119:124 |
Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
|
Psal
|
KJVA
|
119:124 |
Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
|
Psal
|
AKJV
|
119:124 |
Deal with your servant according to your mercy, and teach me your statutes.
|
Psal
|
RLT
|
119:124 |
Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
|
Psal
|
MKJV
|
119:124 |
Deal with Your servant according to Your mercy, and teach me Your statutes.
|
Psal
|
YLT
|
119:124 |
Do with Thy servant according to Thy kindness. And Thy statutes teach Thou me.
|
Psal
|
ACV
|
119:124 |
Deal with thy servant according to thy loving kindness, and teach me thy statutes.
|
Psal
|
PorBLivr
|
119:124 |
Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
|
Psal
|
Mg1865
|
119:124 |
Ataovy amin’ ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
|
Psal
|
FinPR
|
119:124 |
Tee palvelijallesi armosi jälkeen ja opeta minulle käskysi.
|
Psal
|
FinRK
|
119:124 |
Tee palvelijallesi armosi mukaan ja opeta minulle lakisi.
|
Psal
|
ChiSB
|
119:124 |
求您照您的仁慈恩待您的僕人,也求您教訓我能明白您的章程。
|
Psal
|
ChiUns
|
119:124 |
求你照你的慈爱待仆人,将你的律例教训我。
|
Psal
|
BulVeren
|
119:124 |
Постъпвай със слугата Си според милостта Си и ме научи на наредбите Си.
|
Psal
|
AraSVD
|
119:124 |
ٱصْنَعْ مَعَ عَبْدِكَ حَسَبَ رَحْمَتِكَ، وَفَرَائِضَكَ عَلِّمْنِي.
|
Psal
|
Esperant
|
119:124 |
Agu kun Via sklavo laŭ Via boneco, Kaj Viajn leĝojn instruu al mi.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
119:124 |
ขอทรงกระทำแก่ผู้รับใช้ของพระองค์ตามความเมตตาของพระองค์ และขอทรงสอนกฎเกณฑ์ของพระองค์แก่ข้าพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
119:124 |
עֲשֵׂ֖ה עִם־עַבְדְּךָ֥ כְחַסְדֶּ֗ךָ וְחֻקֶּ֥יךָ לַמְּדֵֽנִי׃
|
Psal
|
BurJudso
|
119:124 |
ကရုဏာတော်ရှိသည်အတိုင်း၊ ကိုယ်တော်၏ ကျွန်၌ပြု၍၊ အထုံးအဖွဲ့တော်တို့ကို သွန်သင်တော်မူပါ။
|
Psal
|
FarTPV
|
119:124 |
مطابق محبّت پایدار خود با من رفتار نما و اوامر خود را به من بیاموز.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
119:124 |
Apne ḳhādim se terā sulūk terī shafqat ke mutābiq ho. Mujhe apne ahkām sikhā.
|
Psal
|
SweFolk
|
119:124 |
Handla med din tjänare efter din nåd och lär mig dina stadgar.
|
Psal
|
GerSch
|
119:124 |
Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
|
Psal
|
TagAngBi
|
119:124 |
Gawan mo ang lingkod mo ng ayon sa iyong kagandahang-loob, at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
119:124 |
Tee palvelijallesi armosi mukaan ja opeta minulle käskysi.
|
Psal
|
Dari
|
119:124 |
با بندۀ خویش موافق رحمت خود رفتار کن و احکام خود را به من بیاموز.
|
Psal
|
SomKQA
|
119:124 |
Anoo addoonkaaga ah iila macaamilow si naxariistaada waafaqsan, Oo qaynuunnadaada i bar.
|
Psal
|
NorSMB
|
119:124 |
Gjer med din tenar etter di miskunn og lær meg dine fyreskrifter!
|
Psal
|
Alb
|
119:124 |
Kujdesu për shërbëtorin tënd sipas mirësisë sate dhe mësomë statutet e tua.
|
Psal
|
KorHKJV
|
119:124 |
주의 긍휼에 따라 주의 종을 대우하시고 주의 법규들을 내게 가르치소서.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
119:124 |
Учини слузи својему по милости својој, и наредбама својим научи ме.
|
Psal
|
Mal1910
|
119:124 |
നിന്റെ ദയക്കു തക്കവണ്ണം അടിയനോടു പ്രവൎത്തിച്ചു നിന്റെ ചട്ടങ്ങളെ എനിക്കു ഉപദേശിച്ചുതരേണമേ.
|
Psal
|
KorRV
|
119:124 |
주의 인자하신 대로 주의 종에게 행하사 주의 율례로 내게 가르치소서
|
Psal
|
Azeri
|
119:124 |
اؤز محبّتئنه گؤره بو قوللا رفتار ات، قانونلاريني منه اؤيرت.
|
Psal
|
KLV
|
119:124 |
Da tlhej lIj toy'wI' according Daq lIj muSHa'taH pung. ghojmoH jIH lIj chutmey.
|
Psal
|
ItaDio
|
119:124 |
Opera inverso il tuo servitore secondo la tua benignità, Ed insegnami i tuoi statuti.
|
Psal
|
ABPGRK
|
119:124 |
ποίησον μετά του δούλου σου κατά το έλεός σου και τα δικαιώματά σου δίδαξόν με
|
Psal
|
FreBBB
|
119:124 |
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et m'enseigne tes statuts.
|
Psal
|
LinVB
|
119:124 |
Sala mosaleli wa yo engebene na bolingi bwa yo, lakisa ngai maye yo olingi.
|
Psal
|
BurCBCM
|
119:124 |
ကိုယ်တော့်အစေခံကို ကိုယ်တော်၏ခိုင်မြဲသောမေတ္တာတော်အတိုင်း ပြုမူဆက်ဆံတော်မူပါ။ ကိုယ်တော်၏ ပညတ်ဥပဒေများကို အကျွန်ုပ်အား သွန်သင်တော်မူပါ။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
119:124 |
Tégy szolgáddal szereteted szerint és törvényeidre taníts engem.
|
Psal
|
ChiUnL
|
119:124 |
依爾慈惠待爾僕、以爾典章訓我兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
119:124 |
Xin đối xử với tôi tớ Chúa theo như tình yêu thương của Chúa;Xin dạy tôi các quy luật của Ngài.
|
Psal
|
CebPinad
|
119:124 |
Buhata sa imong alagad sumala sa imong mahigugmaong-kalolot, Ug tudloi ako sa imong kabalaoran.
|
Psal
|
RomCor
|
119:124 |
Poartă-Te cu robul Tău după bunătatea Ta şi învaţă-mă orânduirile Tale!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
119:124 |
Komw ketin mahsendohng ie nin duwen sapwellimomwi limpoak poatopoat, oh ketin padahkihong ie sapwellimomwi kosonned kan.
|
Psal
|
HunUj
|
119:124 |
Bánj kegyelmesen szolgáddal, taníts engem rendelkezéseidre!
|
Psal
|
GerZurch
|
119:124 |
Handle an deinem Knecht nach deiner Gnade / und lehre mich deine Satzungen. /
|
Psal
|
GerTafel
|
119:124 |
Tue mit Deinem Knecht nach Deiner Barmherzigkeit, und lehre mich Deine Satzungen.
|
Psal
|
PorAR
|
119:124 |
Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
|
Psal
|
DutSVVA
|
119:124 |
Doe bij Uw knecht naar Uw goedertierenheid, en leer mij Uw inzettingen.
|
Psal
|
FarOPV
|
119:124 |
با بنده خویش موافق رحمانیتت عمل نما و فرایض خود را به من بیاموز.
|
Psal
|
Ndebele
|
119:124 |
Yenza encekwini yakho ngokomusa wakho, ungifundise izimiso zakho.
|
Psal
|
PorBLivr
|
119:124 |
Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
|
Psal
|
SloStrit
|
119:124 |
Ravnaj po milosti svoji s hlapcem svojim; in postave svoje me úči.
|
Psal
|
Norsk
|
119:124 |
Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter!
|
Psal
|
SloChras
|
119:124 |
Ravnaj po milosti svoji s hlapcem svojim, in postav svojih me uči.
|
Psal
|
Northern
|
119:124 |
Quluna məhəbbət göstər, Qaydalarını mənə öyrət.
|
Psal
|
GerElb19
|
119:124 |
Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
|
Psal
|
PohnOld
|
119:124 |
Wia ong sapwilim omui ladu duen omui kalangan, o kotin padaki ong ia omui kusoned akan.
|
Psal
|
LvGluck8
|
119:124 |
Dari pēc Savas žēlastības Savam kalpam un māci man Tavus likumus.
|
Psal
|
PorAlmei
|
119:124 |
Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
|
Psal
|
SloOjaca
|
119:124 |
S Svojim služabnikom ravnaj glede na Svoje usmiljenje in ljubečo-skrbnost in me uči Svojih zakonov.
|
Psal
|
ChiUn
|
119:124 |
求你照你的慈愛待僕人,將你的律例教訓我。
|
Psal
|
SweKarlX
|
119:124 |
Handla med dinom tjenare efter dina nåd; och lär mig dina rätter.
|
Psal
|
FreKhan
|
119:124 |
Traite ton serviteur selon ta grâce, et enseigne-moi tes préceptes.
|
Psal
|
GerAlbre
|
119:124 |
An deinem Knechte handle du nach deiner Huld / Und lehre mich deine Satzungen!
|
Psal
|
FrePGR
|
119:124 |
Traite ton serviteur selon ta miséricorde, et enseigne-moi tes ordonnances !
|
Psal
|
PorCap
|
119:124 |
Trata o teu servo segundo o teu amor,e ensina-lhe as tuas leis.
|
Psal
|
JapKougo
|
119:124 |
あなたのいつくしみにしたがって、しもべをあしらい、あなたの定めを教えてください。
|
Psal
|
GerTextb
|
119:124 |
Verfahre mit deinem Knechte deiner Gnade gemäß und lehre mich deine Satzungen.
|
Psal
|
Kapingam
|
119:124 |
Heia-mai gi-di-au gii-hai be do aloho dee-modu, mo-di aago-ina-mai gi-di-au au haganoho.
|
Psal
|
WLC
|
119:124 |
עֲשֵׂ֖ה עִם־עַבְדְּךָ֥ כְחַסְדֶּ֗ךָ וְחֻקֶּ֥יךָ לַמְּדֵֽנִי׃
|
Psal
|
LtKBB
|
119:124 |
Būk gailestingas savo tarnui, mokyk mane savo nuostatų.
|
Psal
|
GerBoLut
|
119:124 |
Handle mit deinem Knechte nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte!
|
Psal
|
FinPR92
|
119:124 |
Osoita palvelijallesi hyvyytesi ja armosi, opeta minut tuntemaan määräyksesi.
|
Psal
|
SpaRV186
|
119:124 |
Haz con tu siervo según tu misericordia; y enséñame tus estatutos.
|
Psal
|
GerNeUe
|
119:124 |
Lass deine Güte deinem Diener sichtbar sein, / und lehre mich erkennen, was dein Wille ist.
|
Psal
|
UrduGeo
|
119:124 |
اپنے خادم سے تیرا سلوک تیری شفقت کے مطابق ہو۔ مجھے اپنے احکام سکھا۔
|
Psal
|
AraNAV
|
119:124 |
عَامِلْ عَبْدَكَ بِمُقْتَضَى رَحْمَتِكَ، وَعَلِّمْنِي فَرَائِضَكَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
119:124 |
求你按着你的慈爱待你的仆人,把你的律例教导我。
|
Psal
|
ItaRive
|
119:124 |
Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
|
Psal
|
Afr1953
|
119:124 |
Handel met u kneg na u goedertierenheid, en leer my u insettinge.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
119:124 |
अपने ख़ादिम से तेरा सुलूक तेरी शफ़क़त के मुताबिक़ हो। मुझे अपने अहकाम सिखा।
|
Psal
|
TurNTB
|
119:124 |
Kuluna sevgin uyarınca davran, Bana kurallarını öğret.
|
Psal
|
DutSVV
|
119:124 |
Doe bij Uw knecht naar Uw goedertierenheid, en leer mij Uw inzettingen.
|
Psal
|
HunKNB
|
119:124 |
Bánj szolgáddal irgalmad szerint, és törvényeidre taníts meg engem!
|
Psal
|
Maori
|
119:124 |
Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
|
Psal
|
HunKar
|
119:124 |
Cselekedjél a te szolgáddal a te kegyelmességed szerint, és a te rendeléseidre taníts meg engem!
|
Psal
|
Viet
|
119:124 |
Xin hãy đãi kẻ tôi tớ Chúa theo sự nhơn từ Chúa, Và dạy tôi các luật lệ Chúa.
|
Psal
|
Kekchi
|
119:124 |
Chacuuxta̱na taxak cuu, la̱in laj cˈanjel cha̱cuu, ut chacˈut taxak chicuu lix ya̱lal la̱ chakˈrab.
|
Psal
|
Swe1917
|
119:124 |
Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
|
Psal
|
CroSaric
|
119:124 |
Učini sluzi svom po svojoj dobroti i nauči me pravilima svojim.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
119:124 |
Với tôi tớ này, xin lấy tình thương mà đối xử, thánh chỉ Ngài, xin dạy cho con.
|
Psal
|
FreBDM17
|
119:124 |
Agis envers ton serviteur suivant ta miséricorde et m’enseigne tes statuts.
|
Psal
|
Aleppo
|
119:124 |
עשה עם-עבדך כחסדך וחקיך למדני
|
Psal
|
MapM
|
119:124 |
עֲשֵׂ֖ה עִם־עַבְדְּךָ֥ כְחַסְדֶּ֗ךָ וְחֻקֶּ֥יךָ לַמְּדֵֽנִי׃
|
Psal
|
HebModer
|
119:124 |
עשה עם עבדך כחסדך וחקיך למדני׃
|
Psal
|
FreJND
|
119:124 |
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes statuts.
|
Psal
|
GerGruen
|
119:124 |
Verfahr mit Deinem Knecht nach Deiner Huld!Gewöhne mich an Deine Ordnungen!
|
Psal
|
SloKJV
|
119:124 |
S svojim služabnikom postopaj glede na svoje usmiljenje in uči me svojih zakonov.
|
Psal
|
Haitian
|
119:124 |
Jan ou gen bon kè sa a, aji byen ak sèvitè ou la. Moutre m' sa ou vle m' fè a.
|
Psal
|
FinBibli
|
119:124 |
Tee palvelias kanssa sinun armos jälkeen, ja opeta minulle sinun säätyjäs.
|
Psal
|
SpaRV
|
119:124 |
Haz con tu siervo según tu misericordia, y enséñame tus estatutos.
|
Psal
|
WelBeibl
|
119:124 |
Dangos dy haelioni rhyfeddol at dy was; dysga dy ddeddfau i mi.
|
Psal
|
GerMenge
|
119:124 |
Verfahre mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
|
Psal
|
GreVamva
|
119:124 |
Κάμε μετά του δούλου σου κατά το έλεός σου και δίδαξόν με τα διατάγματά σου.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
119:124 |
Учини слузи свом по милости својој, и наредбама својим научи ме.
|
Psal
|
FreCramp
|
119:124 |
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes lois.
|
Psal
|
PolUGdan
|
119:124 |
Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
|
Psal
|
FreSegon
|
119:124 |
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes statuts!
|
Psal
|
SpaRV190
|
119:124 |
Haz con tu siervo según tu misericordia, y enséñame tus estatutos.
|
Psal
|
HunRUF
|
119:124 |
Bánj kegyelmesen szolgáddal, taníts engem rendelkezéseidre!
|
Psal
|
FreSynod
|
119:124 |
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes préceptes.
|
Psal
|
DaOT1931
|
119:124 |
Gør med din Tjener efter din Miskundhed og lær mig dine Vedtægter!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
119:124 |
¶ Mekim kain pasin long wokboi bilong Yu bilong bihainim sori bilong Yu, na skulim mi long ol lo bilong Yu Yu raitim.
|
Psal
|
DaOT1871
|
119:124 |
Gør med din Tjener efter din Miskundhed, og lær mig dine Skikke!
|
Psal
|
PolGdans
|
119:124 |
Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
|
Psal
|
JapBungo
|
119:124 |
ねがはくはなんぢの憐憫にしたがひてなんぢの僕をあしらひ 我になんぢの律法ををしへたまへ
|
Psal
|
GerElb18
|
119:124 |
Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
|