Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 119:128  Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
Psal NHEBJE 119:128  Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
Psal ABP 119:128  On account of this [2to 3all 4of your commandments 1I kept straight]; every way of the unjust I detested.
Psal NHEBME 119:128  Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
Psal Rotherha 119:128  For this cause, all thy precepts concerning all things, I deem right, Every way of falsehood, I hate.
Psal LEB 119:128  Therefore all your precepts of everything I regard as right; I hate every false way.
Psal RNKJV 119:128  Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
Psal Jubilee2 119:128  Therefore I have esteemed all [thy] precepts [concerning] all [things to be] right [and] I have hated every false way.
Psal Webster 119:128  Therefore I esteem all [thy] precepts [concerning] all [things to be] right; [and] I hate every false way.
Psal Darby 119:128  Therefore I regard all [thy] precepts concerning all things to be right: I hate every false path.
Psal OEB 119:128  So by all your precepts I guide me, and every false way I hate.
Psal ASV 119:128  Therefore I esteem allthyprecepts concerning allthingsto be right; AndI hate every false way. פ PE.
Psal LITV 119:128  So I count wholly right all the precepts; I have hated every false way.
Psal Geneva15 119:128  Therefore I esteeme all thy precepts most iust, and hate all false wayes.
Psal BBE 119:128  Because of it I keep straight in all things by your orders; and I am a hater of every false way.
Psal GodsWord 119:128  I follow the straight paths of your guiding principles. I hate every pathway that leads to lying.
Psal JPS 119:128  Therefore I esteem all Thy precepts concerning all things to be right; every false way I hate.
Psal KJVPCE 119:128  Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
Psal NETfree 119:128  For this reason I carefully follow all your precepts. I hate all deceitful actions.
Psal AB 119:128  Therefore I directed myself according to all Your commandments; I have hated every unjust way.
Psal AFV2020 119:128  Therefore I esteem all Your precepts concerning all things to be right, and I hate every false way.
Psal NHEB 119:128  Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
Psal OEBcth 119:128  So by all your precepts I guide me, and every false way I hate.
Psal NETtext 119:128  For this reason I carefully follow all your precepts. I hate all deceitful actions.
Psal UKJV 119:128  Therefore I esteem all your precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
Psal Noyes 119:128  Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; I hate every false way.
Psal KJV 119:128  Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
Psal KJVA 119:128  Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
Psal AKJV 119:128  Therefore I esteem all your precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
Psal RLT 119:128  Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
Psal MKJV 119:128  Therefore I count all Your commandments concerning all things to be right; I hate every false way.
Psal YLT 119:128  Therefore all my appointments I have declared wholly right, Every path of falsehood I have hated!
Psal ACV 119:128  Therefore I esteem all precepts concerning all things to be right. I hate every false way.
Psal CzeBKR 119:128  A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
Psal CzeB21 119:128  Všech tvých pravidel cením si, a proto nenávidím každou cestu lži!
Psal CzeCEP 119:128  Všechna ustanovení chci ve všem správně plnit, nenávidím každou stezku klamu.
Psal CzeCSP 119:128  Proto považuji všechna přikázání za zcela správná, nenávidím každou stezku klamu.
Psal PorBLivr 119:128  Por isso considero corretos todos os teus mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
Psal Mg1865 119:128  Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
Psal FinPR 119:128  Sentähden minä vaellan kaikessa suoraan, kaikkien sinun asetuksiesi mukaan; kaikkia valheen teitä minä vihaan.
Psal FinRK 119:128   Minä pidän kaikkia asetuksiasi oikeina, kaikkia valheen teitä minä vihaan.
Psal ChiSB 119:128  我尊重您的一切誡命,憎惡所有的欺詐途徑。
Psal ChiUns 119:128  你一切的训词,在万事上我都以为正直;我却恨恶一切假道。
Psal BulVeren 119:128  Затова считам всички Твои правила относно всяко нещо за прави, мразя всеки лъжлив път.
Psal AraSVD 119:128  لِأَجْلِ ذَلِكَ حَسِبْتُ كُلَّ وَصَايَاكَ فِي كُلِّ شَيْءٍ مُسْتَقِيمَةً. كُلَّ طَرِيقِ كَذِبٍ أَبْغَضْتُ.
Psal Esperant 119:128  Tial mi estimas ĉiujn Viajn ordonojn, Ĉiun vojon de malvero mi malamas.
Psal ThaiKJV 119:128  เพราะฉะนั้นข้าพระองค์ถือว่าบรรดาข้อบังคับของพระองค์ถูกต้องในทุกเรื่อง ข้าพระองค์เกลียดมรรคาทุจริตทุกทาง
Psal OSHB 119:128  עַל־כֵּ֤ן ׀ כָּל־פִּקּ֣וּדֵי כֹ֣ל יִשָּׁ֑רְתִּי כָּל־אֹ֖רַח שֶׁ֣קֶר שָׂנֵֽאתִי׃
Psal BurJudso 119:128  သို့ဖြစ်လျှင်၊ ကိုယ်တော်၏ ဥပဒေသအလုံးစုံတို့ သည် ဖြောင့်ကြသည်ဟုထင်မှတ်လျက်၊ မိစ္ဆာလမ်းရှိသမျှ တို့ကို မုန်းပါ၏။
Psal FarTPV 119:128  تمام کارهای خود را مطابق احکام تو انجام خواهم داد و از هر راه نادرست نفرت دارم.
Psal UrduGeoR 119:128  Is lie maiṅ ehtiyāt se tere tamām āīn ke mutābiq zindagī guzārtā hūṅ. Maiṅ har farebdeh rāh se nafrat kartā hūṅ.
Psal SweFolk 119:128  Därför ger jag alla dina befallningar rätt. Jag hatar lögnens alla vägar.
Psal GerSch 119:128  darum lobe ich mir alle deine Gebote und hasse jeden trügerischen Pfad.
Psal TagAngBi 119:128  Kaya't aking pinahahalagahan na matuwid ang lahat mong mga tuntunin tungkol sa lahat ng mga bagay; at ipinagtatanim ko ang bawa't sinungaling na lakad.
Psal FinSTLK2 119:128  Sen tähden vaellan kaikessa suoraan, kaikkien asetuksiesi mukaan, ja vihaan kaikkia valheen polkuja.
Psal Dari 119:128  همۀ وصایای تو را در هر مورد راست می دانم، و از همه راههای دروغ نفرت دارم.
Psal SomKQA 119:128  Sidaas daraaddeed amarradaada oo dhammu waxay ila yihiin wax hagaagsan, Oo waan necbahay jid kasta oo been ah.
Psal NorSMB 119:128  Difor held eg alle fyresegner um alle ting for rette; eg hatar kvar lygnestig.
Psal Alb 119:128  Për këtë arësye i konsideroj të drejta urdhërimet e tua dhe urrej çdo shteg të gënjeshtrës.
Psal KorHKJV 119:128  그러므로 내가 모든 것에 관한 주의 모든 훈계들을 바르게 여기며 모든 거짓된 길을 미워하나이다.
Psal SrKDIjek 119:128  Тога ради заповијести твоје држим да су вјерне, на сваки пут лажни мрзим.
Psal Mal1910 119:128  ആകയാൽ നിന്റെ സകലപ്രമാണങ്ങളും ഒത്തതെന്നു എണ്ണി, ഞാൻ സകലവ്യാജമാൎഗ്ഗത്തേയും വെറുക്കുന്നു.
Psal KorRV 119:128  그러므로 내가 범사에 주의 법도를 바르게 여기고 모든 거짓 행위를 미워하나이다
Psal Azeri 119:128  اونا گؤره هر شيده بوتون قايدالاريني ساخلاييرام؛ هر يالان يولدان نئفرت ادئرم.
Psal KLV 119:128  vaj jIH qel Hoch vo' lIj precepts Daq taH nIH. jIH hate Hoch false way. PEY
Psal ItaDio 119:128  Perciò approvo, come diritti, tutti i tuoi comandamenti intorno ad ogni cosa; Ed odio ogni sentiero di menzogna.
Psal ABPGRK 119:128  διά τούτο προς πάσας τας εντολάς σου κατωρθούμην πάσαν οδόν άδικον εμίσησα
Psal FreBBB 119:128  C'est pourquoi j'estime droits tous tes commandements, Et je hais toute voie de mensonge.
Psal LinVB 119:128  Nakani kotosa mibeko mya yo minso, nayini nzela inso ya lokuta.
Psal BurCBCM 119:128  ထို့ကြောင့် ကိုယ်တော်၏ပညတ်ဥပဒေရှိသမျှတို့သည် မှန်ကန်သည်ဟု အကျွန်ုပ်ခံယူသည်နှင့်အညီ မှားယွင်းသော လမ်းရှိသမျှတို့ကို အကျွန်ုပ်မုန်းတီးပါ၏။
Psal HunIMIT 119:128  Azért helyeslek mindenről való minden rendeletet, minden hazug ösvényt gyűlölök.
Psal ChiUnL 119:128  凡爾訓詞、我視爲善、惡諸邪途兮、○
Psal VietNVB 119:128  Vì thế tôi thấy mọi mạng lệnh của Chúa đều đúng,Và tôi ghét mọi đường lối giả dối.
Psal CebPinad 119:128  Tungod niana gipakamahal ko ang tanan mong mga lagda mahatungod sa tanang mga butang nga matarung; Ug gidumtan ko ang tagsatagsa ka dalan sa kabakakan.
Psal RomCor 119:128  de aceea găsesc drepte toate poruncile Tale şi urăsc orice cale a minciunii.
Psal Pohnpeia 119:128  Ihme kahrehda I idawehn sapwellimomwi kaweid kan koaros, oh kailongki ahl sapwung koaros.
Psal HunUj 119:128  Ezért mindenben helyeslem utasításaidat, és gyűlölök minden hamis ösvényt.
Psal GerZurch 119:128  Darum wandle ich genau nach all deinen Befehlen; / ich hasse jeden Weg der Lüge.
Psal GerTafel 119:128  Darum halte ich als gerade all Deine Ordnungen gänzlich; ich hasse allen Pfad der Lüge.
Psal PorAR 119:128  Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
Psal DutSVVA 119:128  Daarom heb ik al Uw bevelen, van alles, voor recht gehouden; maar alle valse pad heb ik gehaat.
Psal FarOPV 119:128  بنابراین، همه وصایای تو را در هر چیز راست می‌دانم، وهر راه دروغ را مکروه می‌دارم.
Psal Ndebele 119:128  Ngalokho imithetho yakho yonke mayelana lazo zonke izinto ngiyibona iqondile; yonke indlela yamanga ngiyayizonda.
Psal PorBLivr 119:128  Por isso considero corretos todos os teus mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
Psal SloStrit 119:128  Zato spoznavam vse ukaze za prave; vsako stezo krivičnosti sovražim.
Psal Norsk 119:128  Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti.
Psal SloChras 119:128  Zato spoznavam vse ukaze tvoje za prave, vsako stezo lažnivosti sovražim.
Psal Northern 119:128  Bəli, bütün qayda-qanunlarına görə Mən düz yolla gedirəm, Bütün səhv yollarasa nifrət edirəm.
Psal GerElb19 119:128  darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
Psal PohnOld 119:128  I me i kin kasampwaleki sapwilim omui kusoned akan karos, i tata ki al en likam karos.
Psal LvGluck8 119:128  Tādēļ es turu visas pavēles par it taisnām; ikkatru viltus ceļu es ienīstu.
Psal PorAlmei 119:128  Por isso estimo todos os teus preceitos ácerca de tudo, como rectos, e aborreço toda a falsa vereda.
Psal SloOjaca 119:128  Zato ocenjujem kot pravilna vsa, da, vsa Tvoja navodila; sovražim vsako lažno pot.
Psal ChiUn 119:128  你一切的訓詞,在萬事上我都以為正直;我卻恨惡一切假道。
Psal SweKarlX 119:128  Derföre håller jag rätt fram i alla dina befallningar; jag hatar allan falskan väg.
Psal FreKhan 119:128  C’Est pourquoi je reconnais la parfaite droiture de tous tes préceptes, et déteste toute voie mensongère.
Psal GerAlbre 119:128  Aus diesem Grunde hab ich auch stets all deine Befehle aufrechtgehalten / Und jeglichen Lügenpfad gehaßt.
Psal FrePGR 119:128  aussi je trouve justes tous tes commandements ; et je hais tous les sentiers du mensonge.Pé.
Psal PorCap 119:128  Por isso sigo os teus preceitose tenho horror aos caminhos da mentira.
Psal JapKougo 119:128  それゆえ、わたしは、あなたのもろもろのさとしにしたがって、正しき道に歩み、すべての偽りの道を憎みます。
Psal GerTextb 119:128  Darum halte ich alle deine Befehle für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
Psal Kapingam 119:128  Deelaa dagu mee e-daudali au aago huogodoo, gei e-hagadugina-eau nia ala huogodoo ala e-hala.
Psal WLC 119:128  עַל־כֵּ֤ן ׀ כָּל־פִּקּ֣וּדֵי כֹ֣ל יִשָּׁ֑רְתִּי כָּל־אֹ֖רַח שֶׁ֣קֶר שָׂנֵֽאתִי׃
Psal LtKBB 119:128  Todėl visus Tavo potvarkius laikau teisingais, nekenčiu melagingų takų.
Psal GerBoLut 119:128  Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse alien falschen Weg.
Psal FinPR92 119:128  Siksi elän tarkoin säädöstesi mukaan ja vihaan kaikkia valheen teitä.
Psal SpaRV186 119:128  Por tanto todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: todo camino de mentira aborrecí.
Psal GerNeUe 119:128  Alle deine Regeln sind für mich recht, / und ich hasse jeden krummen Weg.
Psal UrduGeo 119:128  اِس لئے مَیں احتیاط سے تیرے تمام آئین کے مطابق زندگی گزارتا ہوں۔ مَیں ہر فریب دہ راہ سے نفرت کرتا ہوں۔
Psal AraNAV 119:128  وَلأَنِّي أَحْسِبُ كُلَّ فَرَائِضِكَ مُسْتَقِيمَةً فِي كُلِّ شَيْءٍ، أُبْغِضُ كُلَّ طَرِيقٍ بَاطِلٍ.
Psal ChiNCVs 119:128  在一切事上,你所有的训词我都视为正直;我恨恶一切虚谎的道。
Psal ItaRive 119:128  Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
Psal Afr1953 119:128  Daarom hou ek al die bevele aangaande alles vir reg; elke leuenpad haat ek.
Psal UrduGeoD 119:128  इसलिए मैं एहतियात से तेरे तमाम आईन के मुताबिक़ ज़िंदगी गुज़ारता हूँ। मैं हर फ़रेबदेह राह से नफ़रत करता हूँ।
Psal TurNTB 119:128  Koyduğun koşulların hepsini doğru buluyorum, Her yanlış yoldan tiksiniyorum.
Psal DutSVV 119:128  Daarom heb ik alle Uw bevelen, van alles, voor recht gehouden; maar alle valse pad heb ik gehaat.
Psal HunKNB 119:128  Azért követem minden parancsolatodat, és minden hamis utat gyűlölök.
Psal Maori 119:128  Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa. PE
Psal HunKar 119:128  Igaznak tartom azért minden határozatodat, és a hamisságnak minden ösvényét gyűlölöm.
Psal Viet 119:128  Vì vậy, tôi xem các giềng mối Chúa về muôn vật là phải; Tôi ghét mọi đường giả dối.
Psal Kekchi 119:128  La̱in xinqˈue retal nak tzˈakal re ru chixjunil li cˈaˈru naxye saˈ la̱ chakˈrab. Joˈcan nak xicˈ nacuil li ma̱usilal.
Psal Swe1917 119:128  Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
Psal CroSaric 119:128  Zato hodim po odredbama tvojim, mrski su mi svi lažni putovi.
Psal VieLCCMN 119:128  Vì thế, theo mọi huấn lệnh Ngài, con thẳng bước, lòng ghét mọi đường nẻo gian tà.
Psal FreBDM17 119:128  C’est pourquoi j’ai estimé droits tous les commandements que tu donnes de toutes choses, et j’ai eu en haine toute voie de mensonge. PE.
Psal Aleppo 119:128    על-כן כל-פקודי כל ישרתי    כל-ארח שקר שנאתי
Psal MapM 119:128  עַל־כֵּ֤ן ׀ כׇּל־פִּקּ֣וּדֵי כֹ֣ל יִשָּׁ֑רְתִּי כׇּל־אֹ֖רַח שֶׁ֣קֶר שָׂנֵֽאתִי׃
Psal HebModer 119:128  על כן כל פקודי כל ישרתי כל ארח שקר שנאתי׃
Psal FreJND 119:128  C’est pourquoi j’estime droits tous [tes] préceptes, à l’égard de toutes choses ; je hais toute voie de mensonge.
Psal GerGruen 119:128  Drum habe ich all Deine Vorschriften mir auserwählt;ich hasse jeden falschen Weg.
Psal SloKJV 119:128  Zatorej spoštujem vse tvoje predpise glede vseh stvari, da so pravilni; in sovražim vsako napačno pot.
Psal Haitian 119:128  Se konsa, pou mwen menm tout lòd ou yo bon. Mwen rayi tout bagay ki ka fè m' bay manti.
Psal FinBibli 119:128  Sentähden minä pidän visusti kaikkia sinun käskyjäs: minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
Psal SpaRV 119:128  Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: aborrecí todo camino de mentira.
Psal WelBeibl 119:128  Dw i'n dilyn dy ofynion di yn fanwl; dw i'n casáu pob ffordd ffals.
Psal GerMenge 119:128  Darum schätze ich alle deine Befehle als richtig; jeder Lügenpfad ist mir verhaßt.
Psal GreVamva 119:128  Διά τούτο εγνώρισα ορθάς πάσας τας εντολάς σου περί παντός πράγματος· και εμίσησα πάσαν οδόν ψεύδους.
Psal FreCramp 119:128  C'est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, je hais tout sentier de mensonge. PHÉ.
Psal SrKDEkav 119:128  Тога ради заповести Твоје држим да су верне, на сваки пут лажни мрзим.
Psal PolUGdan 119:128  Bo wszystkie twoje przykazania uznaję za prawdziwe, a nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi.
Psal FreSegon 119:128  C'est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, Je hais toute voie de mensonge.
Psal SpaRV190 119:128  Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: aborrecí todo camino de mentira.
Psal HunRUF 119:128  Ezért mindenben helyeslem utasításaidat, és gyűlölök minden hamis ösvényt.
Psal FreSynod 119:128  Ainsi je proclame que tous tes commandements sont droits, Et je hais tout sentier trompeur.
Psal DaOT1931 119:128  Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.
Psal TpiKJPB 119:128  Olsem na mi tingim olgeta strongpela lo bilong Yu i tokaut long olgeta samting long ol i stretpela. Na mi no laikim tru olgeta wan wan pasin giaman.
Psal DaOT1871 119:128  Derfor holder jeg alle dine Befalinger om alle Ting for at være rette; jeg hader al Løgnens Vej.
Psal PolGdans 119:128  Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
Psal JapBungo 119:128  この故にもろもろのことに係るなんぢの一切のさとしを正しとおもふ 我すべてのいつはりの途をにくむ
Psal GerElb18 119:128  Darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.