Psal
|
RWebster
|
119:131 |
I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
|
Psal
|
NHEBJE
|
119:131 |
I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
|
Psal
|
ABP
|
119:131 |
[2my mouth 1I opened] and drew breath; for your commandments I longed after.
|
Psal
|
NHEBME
|
119:131 |
I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
|
Psal
|
Rotherha
|
119:131 |
My mouth, have I opened wide, and panted, because, for thy commandments, have I longed.
|
Psal
|
LEB
|
119:131 |
I open my mouth and pant, because I long for your commands.
|
Psal
|
RNKJV
|
119:131 |
I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
|
Psal
|
Jubilee2
|
119:131 |
I opened my mouth and panted; for I longed for thy commandments.
|
Psal
|
Webster
|
119:131 |
I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
|
Psal
|
Darby
|
119:131 |
I opened my mouth wide and panted; for I longed for thy commandments.
|
Psal
|
OEB
|
119:131 |
With open mouth I pant with longing for your commandments.
|
Psal
|
ASV
|
119:131 |
I opened wide my mouth, and panted; For I longed for thy commandments.
|
Psal
|
LITV
|
119:131 |
I opened my mouth and panted; for I longed for Your commands.
|
Psal
|
Geneva15
|
119:131 |
I opened my mouth and panted, because I loued thy commandements.
|
Psal
|
BBE
|
119:131 |
My mouth was open wide, waiting with great desire for your teachings.
|
Psal
|
GodsWord
|
119:131 |
I open my mouth and pant because I long for your commandments.
|
Psal
|
JPS
|
119:131 |
I opened wide my mouth, and panted; for I longed for Thy commandments.
|
Psal
|
KJVPCE
|
119:131 |
I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
|
Psal
|
NETfree
|
119:131 |
I open my mouth and pant, because I long for your commands.
|
Psal
|
AB
|
119:131 |
I opened my mouth, and drew breath; for I earnestly longed after Your commandments.
|
Psal
|
AFV2020
|
119:131 |
I opened my mouth and panted, for I longed for Your commandments.
|
Psal
|
NHEB
|
119:131 |
I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
|
Psal
|
OEBcth
|
119:131 |
With open mouth I pant with longing for your commandments.
|
Psal
|
NETtext
|
119:131 |
I open my mouth and pant, because I long for your commands.
|
Psal
|
UKJV
|
119:131 |
I opened my mouth, and panted: for I longed for your commandments.
|
Psal
|
Noyes
|
119:131 |
I open my mouth and pant: For I long for thy commandments.
|
Psal
|
KJV
|
119:131 |
I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
|
Psal
|
KJVA
|
119:131 |
I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
|
Psal
|
AKJV
|
119:131 |
I opened my mouth, and panted: for I longed for your commandments.
|
Psal
|
RLT
|
119:131 |
I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
|
Psal
|
MKJV
|
119:131 |
I opened my mouth and panted; for I longed for Your commandments.
|
Psal
|
YLT
|
119:131 |
My mouth I have opened, yea, I pant, For, for Thy commands I have longed.
|
Psal
|
ACV
|
119:131 |
I opened wide my mouth, and panted, for I longed for thy commandments.
|
Psal
|
PorBLivr
|
119:131 |
Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
|
Psal
|
Mg1865
|
119:131 |
Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
|
Psal
|
FinPR
|
119:131 |
Minä avaan suuni ja huohotan, sillä minä halajan sinun käskyjäsi.
|
Psal
|
FinRK
|
119:131 |
Minä avaan suuni ja huohotan, sillä minä kaipaan sinun käskyjäsi.
|
Psal
|
ChiSB
|
119:131 |
我張開我的口嗟嘆唏嚧,因為我極渴慕您的誡律。
|
Psal
|
ChiUns
|
119:131 |
我张口而气喘,因我切慕你的命令。
|
Psal
|
BulVeren
|
119:131 |
Отворих устата си и въздъхнах, защото копнеех за Твоите заповеди.
|
Psal
|
AraSVD
|
119:131 |
فَغَرْتُ فَمِي وَلَهَثْتُ، لِأَنِّي إِلَى وَصَايَاكَ ٱشْتَقْتُ.
|
Psal
|
Esperant
|
119:131 |
Mi malfermas mian buŝon kaj enspiras, Ĉar mi deziregas Viajn ordonojn.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
119:131 |
ข้าพระองค์หอบจนอ้าปาก เพราะข้าพระองค์กระหายพระบัญญัติของพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
119:131 |
פִּֽי־פָ֭עַרְתִּי וָאֶשְׁאָ֑פָה כִּ֖י לְמִצְוֺתֶ֣יךָ יָאָֽבְתִּי׃
|
Psal
|
BurJudso
|
119:131 |
ပညတ်တော်တို့ကို အကျွန်ုပ် တောင့်တအားကြီး သဖြင့်၊ နှုတ်ကို ဖွင့်၍ ပန်းတိုက်ပါ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
119:131 |
با اشتیاق برای فرامین تو لَهلَه میزنم.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
119:131 |
Maiṅ tere farmānoṅ ke lie itnā pyāsā hūṅ ki muṅh khol kar hāṅp rahā hūṅ.
|
Psal
|
SweFolk
|
119:131 |
Jag öppnar min mun och flämtar, för jag längtar efter dina bud.
|
Psal
|
GerSch
|
119:131 |
Begierig öffne ich meinen Mund; denn mich verlangt nach deinen Befehlen.
|
Psal
|
TagAngBi
|
119:131 |
Aking binuka ng maluwang ang bibig ko, at ako'y nagbuntong-hininga; sapagka't aking pinanabikan ang mga utos mo.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
119:131 |
Avaan suuni ja huokailen, sillä ikävöin käskyjäsi.
|
Psal
|
Dari
|
119:131 |
با اشتیاق زیاد و با هر نَفَس خود، خواهان وصایای تو هستم.
|
Psal
|
SomKQA
|
119:131 |
Afka aad baan u kala qaaday, oo waan harraaday, Waayo, waxaan u xiisooday amarradaada.
|
Psal
|
NorSMB
|
119:131 |
Eg let munnen upp og sukka av lengting; for etter dine bodord stunda eg.
|
Psal
|
Alb
|
119:131 |
Unë hap gojën time dhe psherëtij, nga dëshira e madhe e porosive të tua.
|
Psal
|
KorHKJV
|
119:131 |
내가 주의 명령들을 사모하므로 내 입을 열고 헐떡였나이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
119:131 |
Отворам уста своја да одахнем, јер сам жедан заповијести твојих.
|
Psal
|
Mal1910
|
119:131 |
നിന്റെ കല്പനകൾക്കായി വാഞ്ഛിക്കയാൽ ഞാൻ എന്റെ വായ് തുറന്നു കിഴെക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
119:131 |
내가 주의 계명을 사모하므로 입을 열고 헐떡였나이다
|
Psal
|
Azeri
|
119:131 |
آغزيمي آچيب آه چکئرم، چونکي سنئن امرلرئنه حسرت چکئرم.
|
Psal
|
KLV
|
119:131 |
jIH poSmaHpu' wIj nujDu' wide je panted, vaD jIH longed vaD lIj ra'ta'ghach mu'mey.
|
Psal
|
ItaDio
|
119:131 |
Io ho aperta la bocca, ed ho ansato; Perciocchè io ho bramati i tuoi comandamenti.
|
Psal
|
ABPGRK
|
119:131 |
το στόμα μου ήνοιξα και είλκυσα πνεύμα ότι τας εντολάς σου επεπόθουν
|
Psal
|
FreBBB
|
119:131 |
J'ai ouvert la bouche et j'ai soupiré, Car j'étais avide de tes commandements.
|
Psal
|
LinVB
|
119:131 |
Nafungoli monoko mpe nabendi mpema, mpo nayoki mposa ya mitindo mya yo.
|
Psal
|
BurCBCM
|
119:131 |
အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ပညတ်တော်များကို မျှော်လင့်တောင့်တရသောကြောင့် ပါးစပ်ကိုဟလျက် မောပန်းနေပါ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
119:131 |
Feltátottam szájamat s lihegtem, mert parancsaidra vágyódtam.
|
Psal
|
ChiUnL
|
119:131 |
我口孔張而喘、因慕爾誡命兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
119:131 |
Tôi há miệng khao khátVì tôi mong ước các điều răn của Chúa.
|
Psal
|
CebPinad
|
119:131 |
Gibuka ko ug daku ang akong baba, ug nagahangus; Kay nangandoy ako sa dakung kainit sa imong mga sugo.
|
Psal
|
RomCor
|
119:131 |
Deschid gura şi oftez, căci sunt lacom după poruncile Tale.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
119:131 |
Nan ei inengiong sapwellimomwi mahsen kan eweiet kin sarapeseng oh wie esiesingek dondod.
|
Psal
|
HunUj
|
119:131 |
Kinyitom számat és lihegek, úgy vágyódom parancsolataid után.
|
Psal
|
GerZurch
|
119:131 |
Ich tue meinen Mund auf und lechze; / denn mich verlangt nach deinen Geboten. /
|
Psal
|
GerTafel
|
119:131 |
Ich öffne meinen Mund weit und lechze, denn nach Deinen Geboten sehne ich mich.
|
Psal
|
PorAR
|
119:131 |
Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
|
Psal
|
DutSVVA
|
119:131 |
Ik heb mijn mond wijd opengedaan, en gehijgd, want ik heb verlangd naar Uw geboden.
|
Psal
|
FarOPV
|
119:131 |
دهان خود را نیکو باز کرده، نفس زدم زیرا که مشتاق وصایای تو بودم.
|
Psal
|
Ndebele
|
119:131 |
Ngavula umlomo wami, ngaphefuzela, ngoba ngalangazelela imithetho yakho.
|
Psal
|
PorBLivr
|
119:131 |
Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
|
Psal
|
SloStrit
|
119:131 |
Usta svoja raztezam in sopiham; ker želján sem ukazov tvojih.
|
Psal
|
Norsk
|
119:131 |
Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud.
|
Psal
|
SloChras
|
119:131 |
Usta svoja sem odprl v hrepenenju, ker žejen sem zapovedi tvojih.
|
Psal
|
Northern
|
119:131 |
Ağız açıb ah-zar edirəm, Çünki əmrlərinin həsrətini çəkirəm.
|
Psal
|
GerElb19
|
119:131 |
Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
|
Psal
|
PohnOld
|
119:131 |
Au ai kin sar pasang o inong iong sapwilim omui kusoned akan; pwe i kin anane ir.
|
Psal
|
LvGluck8
|
119:131 |
Savu muti es atdaru ilgodamies, jo Tavu baušļu man gribās.
|
Psal
|
PorAlmei
|
119:131 |
Abri a minha bocca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
|
Psal
|
SloOjaca
|
119:131 |
Odprl sem svoja usta in [z vneto željo] koprnel, kajti hrepenel sem po Tvojih zapovedih.
|
Psal
|
ChiUn
|
119:131 |
我張口而氣喘,因我切慕你的命令。
|
Psal
|
SweKarlX
|
119:131 |
Jag öppnar min mun, och begärar din bud; ty mig längtar efter dem.
|
Psal
|
FreKhan
|
119:131 |
J’Ouvre largement la bouche pour aspirer, car j’ai la passion de tes commandements.
|
Psal
|
GerAlbre
|
119:131 |
Frei hab ich meinen Mund geöffnet voll Verlangen; / Denn nach deinen Geboten sehnte ich mich.
|
Psal
|
FrePGR
|
119:131 |
J'ouvre la bouche, je soupire ; car je suis avide de tes commandements.
|
Psal
|
PorCap
|
119:131 |
Abro, com avidez, a minha boca,porque tenho fome dos teus mandamentos.
|
Psal
|
JapKougo
|
119:131 |
わたしはあなたの戒めを慕うゆえに、口を広くあけてあえぎ求めました。
|
Psal
|
GerTextb
|
119:131 |
Ich sperre meinen Mund auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
|
Psal
|
Kapingam
|
119:131 |
Au e-hanga dogu ngudu gi-daha mo-di dogidogi hagapodo i dogu hiihai huoloo gi au helekai.
|
Psal
|
WLC
|
119:131 |
פִּֽי־פָ֭עַרְתִּי וָאֶשְׁאָ֑פָה כִּ֖י לְמִצְוֺתֶ֣יךָ יָאָֽבְתִּי׃
|
Psal
|
LtKBB
|
119:131 |
Atveriu savo burną ir įkvepiu, alkstu Tavo įsakymų.
|
Psal
|
GerBoLut
|
119:131 |
Ich tue meinen Mund auf und begehre deine Gebote; denn mich verlanget danach.
|
Psal
|
FinPR92
|
119:131 |
Minä huohotan suu auki, minä janoan sinun käskyjäsi.
|
Psal
|
SpaRV186
|
119:131 |
Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
|
Psal
|
GerNeUe
|
119:131 |
Ich öffne meinen Mund erwartungsvoll, / denn ich verlange nach deinem Gebot.
|
Psal
|
UrduGeo
|
119:131 |
مَیں تیرے فرمانوں کے لئے اِتنا پیاسا ہوں کہ منہ کھول کر ہانپ رہا ہوں۔
|
Psal
|
AraNAV
|
119:131 |
فَغَرْتُ فَمِي لاَهِثاً اشْتِيَاقاً إِلَى وَصَايَاكَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
119:131 |
我张口喘气,因为我切慕你的命令。
|
Psal
|
ItaRive
|
119:131 |
Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
|
Psal
|
Afr1953
|
119:131 |
Ek maak my mond wyd oop en hyg, want na u gebooie verlang ek.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
119:131 |
मैं तेरे फ़रमानों के लिए इतना प्यासा हूँ कि मुँह खोलकर हाँप रहा हूँ।
|
Psal
|
TurNTB
|
119:131 |
Ağzım açık, soluk soluğayım, Çünkü buyruklarını özlüyorum.
|
Psal
|
DutSVV
|
119:131 |
Ik heb mijn mond wijd opengedaan, en gehijgd, want ik heb verlangd naar Uw geboden.
|
Psal
|
HunKNB
|
119:131 |
Lélegzetvételre nyitom a szám, parancsaid után kívánkozom.
|
Psal
|
Maori
|
119:131 |
I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.
|
Psal
|
HunKar
|
119:131 |
Szájamat feltátom és lihegek, mert kivánom a te parancsolataidat.
|
Psal
|
Viet
|
119:131 |
Tôi mở miệng ra thở, Vì rất mong ước các điều răn Chúa.
|
Psal
|
Kekchi
|
119:131 |
Cˈajoˈ nak nacuaj xtzolbal cuib saˈ la̱ chakˈrab. Chi anchal inchˈo̱l nacuaj xtaubal ru.
|
Psal
|
Swe1917
|
119:131 |
Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
|
Psal
|
CroSaric
|
119:131 |
Otvaram usta svoja zadahtan u žudnji jer čeznem za zapovijedima tvojim.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
119:131 |
Con há miệng và con hớp lấy, vì khát khao mệnh lệnh của Ngài.
|
Psal
|
FreBDM17
|
119:131 |
J’ai ouvert ma bouche, et j’ai soupiré ; car j’ai souhaité tes commandements.
|
Psal
|
Aleppo
|
119:131 |
פי-פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי
|
Psal
|
MapM
|
119:131 |
פִּֽי־פָ֭עַרְתִּי וָאֶשְׁאָ֑פָה כִּ֖י לְמִצְוֺתֶ֣יךָ יָאָֽבְתִּי׃
|
Psal
|
HebModer
|
119:131 |
פי פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי׃
|
Psal
|
FreJND
|
119:131 |
J’ai ouvert ma bouche, et j’ai soupiré ; car j’ai un ardent désir de tes commandements.
|
Psal
|
GerGruen
|
119:131 |
Begierig öffne ich den Mund;denn mich verlangt nach Deinen Satzungen.
|
Psal
|
SloKJV
|
119:131 |
Odprl sem svoja usta in trepetal, kajti hrepenel sem za tvojimi zapovedmi.
|
Psal
|
Haitian
|
119:131 |
Mwen rete ak bouch mwen louvri, m'ap tann, tèlman m' anvi konnen kòmandman ou yo.
|
Psal
|
FinBibli
|
119:131 |
Minä avaan suuni ja huokaan; sillä minä halajan sinun käskys.
|
Psal
|
SpaRV
|
119:131 |
Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
|
Psal
|
WelBeibl
|
119:131 |
Dw i'n dyheu, dw i'n disgwyl yn gegagored ac yn ysu am dy orchmynion di.
|
Psal
|
GerMenge
|
119:131 |
Ich tue meinen Mund weit auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
|
Psal
|
GreVamva
|
119:131 |
Ήνοιξε το στόμα μου και ανεστέναξα· διότι επεθύμησα τα προστάγματά σου.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
119:131 |
Отварам уста своја да одахнем, јер сам жедан заповести Твојих.
|
Psal
|
FreCramp
|
119:131 |
J'ouvre la bouche et j'aspire, car je suis avide de tes commandements.
|
Psal
|
PolUGdan
|
119:131 |
Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
|
Psal
|
FreSegon
|
119:131 |
J'ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements.
|
Psal
|
SpaRV190
|
119:131 |
Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
|
Psal
|
HunRUF
|
119:131 |
Kinyitom számat, és csak sóhajtozom, úgy vágyódom parancsolataid után.
|
Psal
|
FreSynod
|
119:131 |
J'ouvre la bouche et je soupire; Car j'ai un grand amour pour tes commandements.
|
Psal
|
DaOT1931
|
119:131 |
Jeg aabned begærligt min Mund, thi min Attraa stod til dine Bud.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
119:131 |
¶ Mi bin opim maus bilong mi na pulim win. Long wanem mi bin krai bilong kisim ol strongpela tok bilong Yu.
|
Psal
|
DaOT1871
|
119:131 |
Jeg oplod min Mund og higede; thi jeg havde Længsel efter dine Bud.
|
Psal
|
PolGdans
|
119:131 |
Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
|
Psal
|
JapBungo
|
119:131 |
我なんぢの誡命をしたふが故に わが口をひろくあけて喘ぎもとめたり
|
Psal
|
GerElb18
|
119:131 |
Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
|