Psal
|
RWebster
|
119:133 |
Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
|
Psal
|
NHEBJE
|
119:133 |
Establish my footsteps in your word. Do not let any iniquity have dominion over me.
|
Psal
|
ABP
|
119:133 |
[2my footsteps 1Straighten out] according to your oracle! and let there not dominate me any lawlessness!
|
Psal
|
NHEBME
|
119:133 |
Establish my footsteps in your word. Do not let any iniquity have dominion over me.
|
Psal
|
Rotherha
|
119:133 |
My steps, direct thou by thy word, and let no iniquity, have dominion over me.
|
Psal
|
LEB
|
119:133 |
Direct my steps in your word, and do not let any iniquity gain power over me.
|
Psal
|
RNKJV
|
119:133 |
Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
|
Psal
|
Jubilee2
|
119:133 |
Order my steps with thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
|
Psal
|
Webster
|
119:133 |
Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
|
Psal
|
Darby
|
119:133 |
Establish my steps in thy *word; and let not any iniquity have dominion over me.
|
Psal
|
OEB
|
119:133 |
Steady my steps by your word, so that sin have no power over me.
|
Psal
|
ASV
|
119:133 |
Establish my footsteps in thy word; And let not any iniquity have dominion over me.
|
Psal
|
LITV
|
119:133 |
Fix my steps in Your word; and let no evil rule over me.
|
Psal
|
Geneva15
|
119:133 |
Direct my steppes in thy worde, and let none iniquitie haue dominion ouer me.
|
Psal
|
BBE
|
119:133 |
Let my steps be guided by your word; and let not sin have control over me.
|
Psal
|
GodsWord
|
119:133 |
Make my steps secure through your promise, and do not let any sin control me.
|
Psal
|
JPS
|
119:133 |
Order my footsteps by Thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
|
Psal
|
KJVPCE
|
119:133 |
Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
|
Psal
|
NETfree
|
119:133 |
Direct my steps by your word! Do not let any sin dominate me!
|
Psal
|
AB
|
119:133 |
Order my steps according to Your word; and let not any iniquity have dominion over me.
|
Psal
|
AFV2020
|
119:133 |
Order my steps by Your word, and do not let any iniquity have dominion over me.
|
Psal
|
NHEB
|
119:133 |
Establish my footsteps in your word. Do not let any iniquity have dominion over me.
|
Psal
|
OEBcth
|
119:133 |
Steady my steps by your word, so that sin have no power over me.
|
Psal
|
NETtext
|
119:133 |
Direct my steps by your word! Do not let any sin dominate me!
|
Psal
|
UKJV
|
119:133 |
Order my steps in your word: and let not any iniquity have dominion over me.
|
Psal
|
Noyes
|
119:133 |
Establish my footsteps in thy word, And let no iniquity have dominion over me!
|
Psal
|
KJV
|
119:133 |
Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
|
Psal
|
KJVA
|
119:133 |
Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
|
Psal
|
AKJV
|
119:133 |
Order my steps in your word: and let not any iniquity have dominion over me.
|
Psal
|
RLT
|
119:133 |
Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
|
Psal
|
MKJV
|
119:133 |
Order my steps in Your word; and do not let any iniquity rule over me.
|
Psal
|
YLT
|
119:133 |
My steps establish by Thy saying, And any iniquity doth not rule over me.
|
Psal
|
ACV
|
119:133 |
Establish my footsteps in thy word, and let not any iniquity have dominion over me.
|
Psal
|
PorBLivr
|
119:133 |
Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
|
Psal
|
Mg1865
|
119:133 |
Ampitoero eo amin’ ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
|
Psal
|
FinPR
|
119:133 |
Tee minun askeleeni vakaviksi sanallasi äläkä salli minkään vääryyden minua hallita.
|
Psal
|
FinRK
|
119:133 |
Tee askeleeni vakaiksi sanallasi, ettei mikään vääryys minua hallitse.
|
Psal
|
ChiSB
|
119:133 |
引導我的腳步履行您的訓誥,不要允許任何邪惡來主宰我。
|
Psal
|
ChiUns
|
119:133 |
求你用你的话使我脚步稳当,不许甚么罪孽辖制我。
|
Psal
|
BulVeren
|
119:133 |
Утвърди стъпките ми чрез словото Си и не оставяй да ме завладее никакво беззаконие!
|
Psal
|
AraSVD
|
119:133 |
ثَبِّتْ خُطُوَاتِي فِي كَلِمَتِكَ، وَلَا يَتَسَلَّطْ عَلَيَّ إِثْمٌ.
|
Psal
|
Esperant
|
119:133 |
Direktu miajn paŝojn laŭ Via promeso; Kaj nenia malhonesteco ekregu super mi.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
119:133 |
ขอทรงให้ย่างเท้าของข้าพระองค์มั่นคงอยู่ในพระดำรัสของพระองค์ ขออย่าทรงให้ความชั่วช้าใดๆมีอำนาจเหนือข้าพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
119:133 |
פְּ֭עָמַי הָכֵ֣ן בְּאִמְרָתֶ֑ךָ וְֽאַל־תַּשְׁלֶט־בִּ֥י כָל־אָֽוֶן׃
|
Psal
|
BurJudso
|
119:133 |
မိန့်တော်မူချက် အစဉ်အတိုင်း အကျွန်ုပ်ခြေ လှမ်းတို့ကို ဖြောင့်စေတော်မူပါ။ အကျွန်ုပ်ကို အဘယ်မည် သော ဒုစရိုက်မျှအစိုးမရပါစေနှင့်။
|
Psal
|
FarTPV
|
119:133 |
مطابق کلامت مرا از لغزش محافظت فرما تا مغلوب بدی و شرارت نشوم.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
119:133 |
Apne kalām se mere qadam mazbūt kar, kisī bhī gunāh ko mujh par hukūmat na karne de.
|
Psal
|
SweFolk
|
119:133 |
Gör mina steg fasta genom ditt ord, låt ingen ondska få makt över mig.
|
Psal
|
GerSch
|
119:133 |
Mache meine Schritte fest durch dein Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
|
Psal
|
TagAngBi
|
119:133 |
Itatag mo ang mga hakbang ko sa iyong salita; at huwag magkaroon ng kapangyarihan sa akin ang anomang kasamaan.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
119:133 |
Tee askeleeni vakaviksi sanallasi äläkä salli minkään vääryyden minua hallita.
|
Psal
|
Dari
|
119:133 |
قدم های مرا در کلام خود پایدار ساز، تا هیچ بدی بر من تسلط نیابد.
|
Psal
|
SomKQA
|
119:133 |
Tallaabooyinkayga ku toosi eraygaaga, Oo dembina yaanu ii talin.
|
Psal
|
NorSMB
|
119:133 |
Gjer mine stig faste ved ditt ord, og lat ingen urett råda yver meg!
|
Psal
|
Alb
|
119:133 |
Stabilizoi hapat e mia sipas fjalëve të tua dhe mos lejo që asnjë paudhësi të më sundojë.
|
Psal
|
KorHKJV
|
119:133 |
주의 말씀 안에서 내 발걸음을 명하시고 어떤 불법도 나를 지배하지 못하게 하소서.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
119:133 |
Тврди стопе моје у ријечи својој, и не дај никакоме безакоњу да облада мном.
|
Psal
|
Mal1910
|
119:133 |
എന്റെ കാലടികളെ നിന്റെ വചനത്തിൽ സ്ഥിരമാക്കേണമേ; യാതൊരു നീതികേടും എന്നെ ഭരിക്കരുതേ.
|
Psal
|
KorRV
|
119:133 |
나의 행보를 주의 말씀에 굳게 세우시고 아무 죄악이 나를 주장치 못하게 하소서
|
Psal
|
Azeri
|
119:133 |
قدملرئمي سؤزلرئنله مؤحکملندئر، قويما هچ حاقسيزليق منه حاکئم اولسون.
|
Psal
|
KLV
|
119:133 |
Establish wIj footsteps Daq lIj mu'. yImev chaw' vay' He'taHghach ghaj dominion Dung jIH.
|
Psal
|
ItaDio
|
119:133 |
Ferma i miei passi nella tua parola; E non lasciare che alcuna iniquità signoreggi sopra me.
|
Psal
|
ABPGRK
|
119:133 |
τα διαβήματά μου κατεύθυνον κατά το λόγιόν σου και μη κατακυριευσάτω μου πάσα ανομία
|
Psal
|
FreBBB
|
119:133 |
Affermis mes pas dans ta parole, Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi !
|
Psal
|
LinVB
|
119:133 |
Mpo ya elako ya yo, lendisa makolo ma ngai, mpo ’te mabe makweisa ngai te.
|
Psal
|
BurCBCM
|
119:133 |
ကိုယ်တော်၏ကတိတော်အတိုင်း အကျွန်ုပ်၏ခြေလှမ်းများကို စွဲမြဲစေတော်မူပါ။ အပြစ်ဒုစရိုက်သည် အကျွန်ုပ်ကို မအုပ်စိုးပါစေနှင့်။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
119:133 |
Lépteimet szilárdítsd meg szavaddal, s ne engedj uralkodni rajtam semmi jogtalanságot.
|
Psal
|
ChiUnL
|
119:133 |
固我步履於爾言、勿任罪惡制我兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
119:133 |
Xin giữ các bước chân tôi vững vàng trong lời Chúa;Xin đừng để điều ác nào cai trị tôi.
|
Psal
|
CebPinad
|
119:133 |
Pasunda ang akong mga lakang sa imong pulong; Ug ayaw itugot nga may bisan unsa nga kadautan nga magagahum kanako.
|
Psal
|
RomCor
|
119:133 |
Întăreşte-mi paşii în Cuvântul Tău şi nu lăsa nicio nelegiuire să stăpânească peste mine!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
119:133 |
Nin duwen me komwi ketin inoukidahr, komw ketin kolokol ie pwe I en dehr pwupwudi; komwi dehr ketin mweidohng suwed en kaloweiehdi.
|
Psal
|
HunUj
|
119:133 |
Szilárdítsd meg lépteimet ígéreteddel, hogy ne uralkodjék rajtam semmiféle gazság.
|
Psal
|
GerZurch
|
119:133 |
Mache meine Tritte fest in deinem Worte / und lass kein Unrecht über mich herrschen. /
|
Psal
|
GerTafel
|
119:133 |
Festige meine Tritte durch Deine Rede, und laß nicht irgendein Unrecht in mir walten.
|
Psal
|
PorAR
|
119:133 |
Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniquidade alguma.
|
Psal
|
DutSVVA
|
119:133 |
Maak mijn voetstappen vast in Uw Woord, en laat geen ongerechtigheid over mij heersen.
|
Psal
|
FarOPV
|
119:133 |
قدم های مرا در کلام خودت پایدار ساز، تا هیچ بدی بر من تسلط نیابد.
|
Psal
|
Ndebele
|
119:133 |
Qinisa izinyathelo zami ngelizwi lakho, njalo kabungabusi phezu kwami labubi.
|
Psal
|
PorBLivr
|
119:133 |
Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
|
Psal
|
SloStrit
|
119:133 |
Noge moje utrdi v govoru svojem, in ne daj da gospoduje kaka krivica z menoj.
|
Psal
|
Norsk
|
119:133 |
Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig!
|
Psal
|
SloChras
|
119:133 |
Noge moje utrdi s poveljem svojim in ne daj, da gospoduje kaka krivica nad menoj.
|
Psal
|
Northern
|
119:133 |
Kəlamınla addımlarımı möhkəmləndir, Qoy heç bir təqsirim mənə hakimlik etməsin.
|
Psal
|
GerElb19
|
119:133 |
Befestige meine Schritte in deinem Worte, und laß kein Unrecht mich beherrschen!
|
Psal
|
PohnOld
|
119:133 |
Kotin kainenela al ai nan sapwilim omui masan, o der mueid ong, me sued kot en wiawia ia.
|
Psal
|
LvGluck8
|
119:133 |
Stiprini manus soļus iekš Taviem vārdiem, un lai ļaunums nevalda pār mani.
|
Psal
|
PorAlmei
|
119:133 |
Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
|
Psal
|
SloOjaca
|
119:133 |
Postavi moje stopinje in jih vodi [s sredstvi] Svoje besede; naj kakršnakoli krivičnost ne vlada nad menoj.
|
Psal
|
ChiUn
|
119:133 |
求你用你的話使我腳步穩當,不許甚麼罪孽轄制我。
|
Psal
|
SweKarlX
|
119:133 |
Låt min gång viss vara i dino orde, och låt ingen orätt öfver mig råda.
|
Psal
|
FreKhan
|
119:133 |
Affermis mes pas par tes discours, qu’aucune mauvaise passion ne prenne le dessus sur moi.
|
Psal
|
GerAlbre
|
119:133 |
Fest mach meine Schritte durch dein Wort / Und laß mich nichts Böses beherrschen!
|
Psal
|
FrePGR
|
119:133 |
Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucun mal prendre empire sur moi !
|
Psal
|
PorCap
|
119:133 |
*Dá firmeza aos meus passos, segundo a tua promessa;não permitas que me domine qualquer maldade.
|
Psal
|
JapKougo
|
119:133 |
あなたの約束にしたがって、わが歩みを確かにし、すべての不義に支配されないようにしてください。
|
Psal
|
GerTextb
|
119:133 |
Festige meine Tritte in deinem Wort und laß keinerlei Böses über mich herrschen.
|
Psal
|
Kapingam
|
119:133 |
Goe gumidia au gi-dee-doo, gii-hai be dau hagababa dela ne-hai. Hudee heia au gii-kumi go di huaidu.
|
Psal
|
WLC
|
119:133 |
פְּ֭עָמַי הָכֵ֣ן בְּאִמְרָתֶ֑ךָ וְֽאַל־תַּשְׁלֶט־בִּ֥י כָל־אָֽוֶן׃
|
Psal
|
LtKBB
|
119:133 |
Kreipk mano žingsnius pagal savo žodžius, kad neteisybė man neviešpatautų.
|
Psal
|
GerBoLut
|
119:133 |
Laß, meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht uber mich herrschen!
|
Psal
|
FinPR92
|
119:133 |
Tee kulkuni vakaaksi ohjeillasi, älä anna minkään vääryyden vallita minua.
|
Psal
|
SpaRV186
|
119:133 |
Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
|
Psal
|
GerNeUe
|
119:133 |
Durch dein gutes Wort mach meine Schritte fest, / und gib keinem Unrecht Macht über mich!
|
Psal
|
UrduGeo
|
119:133 |
اپنے کلام سے میرے قدم مضبوط کر، کسی بھی گناہ کو مجھ پر حکومت نہ کرنے دے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
119:133 |
ثَبِّتْ خُطُوَاتِي فِي كَلِمَتِكَ، وَلاَ تَدَعْ أَيَّ إِثْمٍ يَتَسَلَّطُ عَلَيَّ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
119:133 |
求你用你的话引导我的脚步,不容什么罪孽辖制我。
|
Psal
|
ItaRive
|
119:133 |
Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
|
Psal
|
Afr1953
|
119:133 |
Maak my voetstappe vas in u woord, en laat geen ongeregtigheid oor my heers nie.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
119:133 |
अपने कलाम से मेरे क़दम मज़बूत कर, किसी भी गुनाह को मुझ पर हुकूमत न करने दे।
|
Psal
|
TurNTB
|
119:133 |
Adımlarımı pekiştir verdiğin söz uyarınca, Hiçbir suç bana egemen olmasın.
|
Psal
|
DutSVV
|
119:133 |
Maak mijn voetstappen vast in Uw Woord, en laat geen ongerechtigheid over mij heersen.
|
Psal
|
HunKNB
|
119:133 |
Irányítsd lépteimet igéid szerint, hogy semmiféle hamisság ne uralkodjék rajtam.
|
Psal
|
Maori
|
119:133 |
Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.
|
Psal
|
HunKar
|
119:133 |
Vezéreld útamat a te igéd szerint, és ne engedd, hogy valami hamisság uralkodjék rajtam!
|
Psal
|
Viet
|
119:133 |
Xin hãy làm cho bước tôi vững trong lời Chúa; Chớ để sự gian ác gì lấn lướt trên tôi.
|
Psal
|
Kekchi
|
119:133 |
China̱tenkˈa taxak chi cua̱nc joˈ naxye saˈ la̱ cua̱tin ut incˈaˈ taxak chinumta̱k li ma̱usilal saˈ inbe̱n.
|
Psal
|
Swe1917
|
119:133 |
Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
|
Psal
|
CroSaric
|
119:133 |
Korake mi upravljaj po svom obećanju da nikakva opačina ne ovlada mnome.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
119:133 |
Theo lời hứa của Ngài, xin cho con vững bước, chớ để sự gian tà chế ngự được con ;
|
Psal
|
FreBDM17
|
119:133 |
Affermis mes pas sur ta parole, et que l’iniquité n’ait point d’empire sur moi.
|
Psal
|
Aleppo
|
119:133 |
פעמי הכן באמרתך ואל-תשלט-בי כל-און
|
Psal
|
MapM
|
119:133 |
פְּ֭עָמַי הָכֵ֣ן בְּאִמְרָתֶ֑ךָ וְֽאַל־תַּשְׁלֶט־בִּ֥י כׇל־אָֽוֶן׃
|
Psal
|
HebModer
|
119:133 |
פעמי הכן באמרתך ואל תשלט בי כל און׃
|
Psal
|
FreJND
|
119:133 |
Affermis mes pas dans ta parole, et qu’aucune iniquité ne domine en moi.
|
Psal
|
GerGruen
|
119:133 |
In Deinem Wort mach meine Schritte fest!Laß nicht das Böse herrschen über mich!
|
Psal
|
SloKJV
|
119:133 |
Odredi moje korake po svoji besedi in nobena krivičnost naj nima gospostva nad menoj.
|
Psal
|
Haitian
|
119:133 |
Soutni m' avèk pawòl ou pou m' pa bite. Pa kite mechanste gen pye sou mwen.
|
Psal
|
FinBibli
|
119:133 |
Vahvista minun käymiseni sinun sanassas, ja älä anna väkivallan minua vallita.
|
Psal
|
SpaRV
|
119:133 |
Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
|
Psal
|
WelBeibl
|
119:133 |
Dangos di'r ffordd ymlaen i mi; paid gadael i'r rhai drwg gael y llaw uchaf arna i!
|
Psal
|
GerMenge
|
119:133 |
Laß meine Schritte fest sein durch dein Wort und laß nichts Trügerisches über mich herrschen.
|
Psal
|
GreVamva
|
119:133 |
Στερέωσον τα βήματά μου εις τον λόγον σου· και ας μη με κατακυριεύση μηδεμία ανομία.
|
Psal
|
FreCramp
|
119:133 |
Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
119:133 |
Утврди стопе моје у речи својој, и не дај никаквом безакоњу да овлада мном.
|
Psal
|
PolUGdan
|
119:133 |
Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
|
Psal
|
FreSegon
|
119:133 |
Affermis mes pas dans ta parole, Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
|
Psal
|
SpaRV190
|
119:133 |
Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
|
Psal
|
HunRUF
|
119:133 |
Szilárdítsd meg lépteimet ígéreteddel, hogy ne uralkodjék rajtam semmiféle gazság.
|
Psal
|
FreSynod
|
119:133 |
Que ta parole affermisse mes pas. Et ne permets point que le péché domine sur moi.
|
Psal
|
DaOT1931
|
119:133 |
Lad ved dit Ord mine Skridt blive faste og ingen Uret faa Magten over mig!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
119:133 |
¶ Yu mas stiaim wokabaut bilong mi insait long tok bilong Yu. Na Yu no ken larim wanpela sin nogut i bosim mi.
|
Psal
|
DaOT1871
|
119:133 |
Befæst mine Trin ved dit Ord, og lad ingen Uret herske over mig!
|
Psal
|
PolGdans
|
119:133 |
Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
|
Psal
|
JapBungo
|
119:133 |
聖言をもてわが歩履をととのへ もろもろの邪曲をわれに主たらしめたまふなかれ
|
Psal
|
GerElb18
|
119:133 |
Befestige meine Schritte in deinem Worte, und laß kein Unrecht mich beherrschen!
|