Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 119:136  Rivers of waters run down my eyes, because they keep not thy law.
Psal NHEBJE 119:136  Streams of tears run down my eyes, because they do not observe your Law.
Psal ABP 119:136  Streams of waters flowed down my eyes when I kept not your law.
Psal NHEBME 119:136  Streams of tears run down my eyes, because they do not observe your Law.
Psal Rotherha 119:136  Streams of water, have run down mine eyes, because men have not kept thy law.
Psal LEB 119:136  Streams of water flow down from my eyes, because people do not heed your law.
Psal RNKJV 119:136  Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.
Psal Jubilee2 119:136  Rivers of waters ran down my eyes because they did not keep thy law.
Psal Webster 119:136  Rivers of waters run down my eyes, because they keep not thy law.
Psal Darby 119:136  Mine eyes run down with streams of water, because they keep not thy law.
Psal OEB 119:136  My eyes run down with rills of water, because your law is not kept.
Psal ASV 119:136  Streams of water run down mine eyes, Because they observe not thy law. צ TSADHE.
Psal LITV 119:136  Rivers of waters run down my eyes for they do not keep Your law.
Psal Geneva15 119:136  Mine eyes gush out with riuers of water, because they keepe not thy Lawe.
Psal BBE 119:136  Rivers of water are flowing from my eyes, because men do not keep your law.
Psal GodsWord 119:136  Streams of tears flow from my eyes because others do not follow your teachings.
Psal JPS 119:136  Mine eyes run down with rivers of water, because they observe not Thy law.
Psal KJVPCE 119:136  Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.
Psal NETfree 119:136  Tears stream down from my eyes, because people do not keep your law.
Psal AB 119:136  My eyes have been bathed in streams of water, because I kept not Your law.
Psal AFV2020 119:136  Rivers of water run down my eyes because they do not keep Your law.
Psal NHEB 119:136  Streams of tears run down my eyes, because they do not observe your Law.
Psal OEBcth 119:136  My eyes run down with rills of water, because your law is not kept.
Psal NETtext 119:136  Tears stream down from my eyes, because people do not keep your law.
Psal UKJV 119:136  Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not your law.
Psal Noyes 119:136  Rivers of water run down mine eyes, Because men keep not thy law.
Psal KJV 119:136  Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.
Psal KJVA 119:136  Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.
Psal AKJV 119:136  Rivers of waters run down my eyes, because they keep not your law.
Psal RLT 119:136  Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.
Psal MKJV 119:136  Rivers of water run down my eyes, because they do not keep Your law.
Psal YLT 119:136  Rivulets of waters have come down mine eyes, Because they have not kept Thy law!
Psal ACV 119:136  Streams of water run down my eyes, because they do not observe thy law.
Psal CzeBKR 119:136  Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
Psal CzeB21 119:136  Z očí mi slzy proudí potokem – lidé se neřídí tvým Zákonem!
Psal CzeCEP 119:136  Proudem se mi řinou slzy z očí, že se nedodržuje tvůj Zákon.
Psal CzeCSP 119:136  Proudy slz se mi řinou z očí, protože lidé nezachovávají tvůj zákon.
Psal PorBLivr 119:136  Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
Psal Mg1865 119:136  Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko Noho ny tsi-fitandreman’ ny olona ny lalànao.
Psal FinPR 119:136  Minun silmistäni vuotavat kyynelvirrat, kun sinun lakiasi ei noudateta.
Psal FinRK 119:136   Silmäni vuotavat kyynelvirtoja, kun sinun opetustasi ei noudateta.
Psal ChiSB 119:136  我的眼淚滴滴下流有如溪水,因為他們全不遵守您的法規。
Psal ChiUns 119:136  我的眼泪下流成河,因为他们不守你的律法。
Psal BulVeren 119:136  Водни потоци текат от очите ми, понеже не се пази Твоят закон.
Psal AraSVD 119:136  جَدَاوِلُ مِيَاهٍ جَرَتْ مِنْ عَيْنَيَّ، لِأَنَّهُمْ لَمْ يَحْفَظُوا شَرِيعَتَكَ.
Psal Esperant 119:136  Torentojn da akvo elverŝas miaj okuloj, Pro tio, ke oni ne plenumas Vian instruon.
Psal ThaiKJV 119:136  ข้าพระองค์น้ำตาไหลพรั่งพรูเพราะคนไม่รักษาพระราชบัญญัติของพระองค์
Psal OSHB 119:136  פַּלְגֵי־מַ֭יִם יָרְד֣וּ עֵינָ֑י עַ֝֗ל לֹא־שָׁמְר֥וּ תוֹרָתֶֽךָ׃
Psal BurJudso 119:136  သူတပါးများတို့သည် တရားတော်ကို မစောင့် သောကြောင့်၊ အကျွန်ုပ်မျက်စိတို့မှ မျက်ရည်သည် မြစ်ရေ ကဲ့သို့စီးပါ၏။
Psal FarTPV 119:136  سیل اشک از چشمانم جاری است، زیرا مردم از شریعت تو پیروی نمی‌کنند.
Psal UrduGeoR 119:136  Merī āṅkhoṅ se āṅsuoṅ kī nadiyāṅ bah rahī haiṅ, kyoṅki log terī sharīat ke tābe nahīṅ rahte.
Psal SweFolk 119:136  Strömmar av tårar rinner från mina ögon, för de tar inte vara på din undervisning.
Psal GerSch 119:136  Tränenströme fließen aus meinen Augen, weil man dein Gesetz nicht befolgt.
Psal TagAngBi 119:136  Ang mga mata ko'y nagsisiagos ng mga ilog ng tubig; sapagka't hindi nila tinutupad ang kautusan mo.
Psal FinSTLK2 119:136  Silmistäni vuotavat kyynelvirrat, kun lakiasi ei noudateta.
Psal Dari 119:136  سیل اشک از چشمانم جاری است، زیرا مردم از احکام تو پیروی نمی کنند.
Psal SomKQA 119:136  Indhahayga waxaa ka shubma durdurro biyo ah, Maxaa yeelay, sharcigaaga lama dhawrin.
Psal NorSMB 119:136  Vatsbekkjer renn or augo mine, av di folk ikkje held di lov.
Psal Alb 119:136  Rrëke lotësh zbresin nga sytë e mi, sepse nuk respektohet ligji yt.
Psal KorHKJV 119:136  그들이 주의 법을 지키지 아니하므로 내 눈에 강물이 흐르나이다.
Psal SrKDIjek 119:136  Очи моје лију потоке, зато што не чувају закона твојега.
Psal Mal1910 119:136  അവർ നിന്റെ ന്യായപ്രമാണത്തെ അനുസരിക്കായ്കകൊണ്ടു എന്റെ കണ്ണിൽനിന്നു ജലനദികൾ ഒഴുകുന്നു.
Psal KorRV 119:136  저희가 주의 법을 지키지 아니하므로 내 눈물이 시냇물 같이 흐르나이다
Psal Azeri 119:136  گؤزلرئمدن سو آرخلاري آخير، چونکي ائنسانلار سنئن شرئعتئني ساخلاميرلار.
Psal KLV 119:136  Streams vo' tears run bIng wIj mInDu', because chaH yImev observe lIj chut. TZADI
Psal ItaDio 119:136  Ed insegnami i tuoi statuti. Ruscelli d’acque mi scendono giù dagli occhi; Perciocchè la tua Legge non è osservata.
Psal ABPGRK 119:136  διεξόδους υδάτων κατέβησαν οι οφθαλμοί μου επεί ουκ εφύλαξα τον νόμον σου
Psal FreBBB 119:136  Mes yeux se fondent en ruisseaux d'eau, Parce qu'on n'observe pas ta loi.
Psal LinVB 119:136  Miso ma ngai matangi mpizoli ebele mpo ya bato bakotosaka mibeko mya yo te.
Psal BurCBCM 119:136  လူတို့သည် ကိုယ်တော်၏ပညတ်တရားကို မလိုက်နာကြသောကြောင့် အကျွန်ုပ်၏မျက်စိများသည် မျက်ရည်ချောင်း စီးလျက်နေပါ၏။
Psal HunIMIT 119:136  Vízpatakoktól kiáradnak szemeim, mivel nem őrizték meg tanodat.
Psal ChiUnL 119:136  我目出涕若川流、因人不守爾律兮、○
Psal VietNVB 119:136  Mắt tôi tuôn tràn suối lệVì người ta không giữ kinh luật của Chúa.
Psal CebPinad 119:136  Mga inagay-ay sa tubig nanaligdig gikan sa akong mga mata, Tungod kay sila wala managtuman sa imong Kasugoan.
Psal RomCor 119:136  Ochii îmi varsă şiroaie de ape, pentru că Legea Ta nu este păzită.
Psal Pohnpeia 119:136  Pilen mesei kin keredi duwehte pillap ehu, pwehki aramas akan ar sohte kin kapwaiada sapwellimomwi kosonnedo.
Psal HunUj 119:136  Könny patakzik szememből azok miatt, akik nem tartják meg törvényedet.
Psal GerZurch 119:136  Aus meinen Augen strömen Wasserbäche, / weil man dein Gesetz nicht hält.
Psal GerTafel 119:136  Bächlein von Wasser rinnen herab von meinen Augen, über die, so nicht halten Dein Gesetz.
Psal PorAR 119:136  Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
Psal DutSVVA 119:136  Waterbeken vlieten af uit mijn ogen, omdat zij Uw wet niet onderhouden.
Psal FarOPV 119:136  نهرهای آب از چشمانم جاری است زیرا که شریعت تو رانگاه نمی دارند.
Psal Ndebele 119:136  Imifula yamanzi iyehla emehlweni ami, ngoba kabagcini umlayo wakho.
Psal PorBLivr 119:136  Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
Psal SloStrit 119:136  Potoki vodâ tekó iz mojih oči, zaradi njih, ki ne spolnjujejo tvojega zakona.
Psal Norsk 119:136  Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov.
Psal SloChras 119:136  Potoki vodá teko iz mojih oči zaradi njih, ki se ne pokoré zakonu tvojemu.
Psal Northern 119:136  Gözlərimdən sellər kimi yaş axır, Çünki insanlar qanununa bağlı qalmırlar.
Psal GerElb19 119:136  Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
Psal PohnOld 119:136  Por en mas ai me dir en pil, pweki ar sota peiki ong omui kapung.
Psal LvGluck8 119:136  Manas acis izraud asaru upes, tāpēc ka netur Tavu bauslību.
Psal PorAlmei 119:136  Rios d'aguas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
Psal SloOjaca 119:136  Potoki vodá tečejo vzdolž mojih oči, ker možje ne ohranjajo Tvoje postave, [je ne slišijo, je ne sprejmejo, ne ljubijo, oziroma je ne ubogajo].
Psal ChiUn 119:136  我的眼淚下流成河,因為他們不守你的律法。
Psal SweKarlX 119:136  Mine ögon flyta med vatten, att man icke håller din lag.
Psal FreKhan 119:136  Mes yeux ont versé des torrents de larmes, parce qu’on n’observe pas ta Loi.
Psal GerAlbre 119:136  Flossen nicht aus meinen Augen Wasserbäche / Über die, die dein Gesetz nicht halten?
Psal FrePGR 119:136  Des torrents d'eau coulent de mes yeux, parce que l'on n'observe pas ta loi.Tsadé.
Psal PorCap 119:136  Dos meus olhos correm rios de água,porque a tua lei já não é cumprida.
Psal JapKougo 119:136  人々があなたのおきてを守らないので、わが目の涙は川のように流れます。
Psal GerTextb 119:136  Von Wasserbächen strömten meine Augen über, weil sie dein Gesetz nicht beobachtet haben.
Psal Kapingam 119:136  Au e-dangi huoloo ogu lodo, idimaa nia daangada la-hagalee hagalongo gi au haganoho.
Psal WLC 119:136  פַּלְגֵי־מַ֭יִם יָרְד֣וּ עֵינָ֑י עַ֝֗ל לֹא־שָׁמְר֥וּ תוֹרָתֶֽךָ׃
Psal LtKBB 119:136  Iš akių man srūva upeliai, nes jie nesilaiko Tavo įstatymo.
Psal GerBoLut 119:136  Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht halt.
Psal FinPR92 119:136  Minun silmäni ovat tulvillaan kyyneliä, koska lakiasi ei noudateta.
Psal SpaRV186 119:136  Ríos de aguas descendieron de mis ojos; porque no guardaban tu ley.
Psal GerNeUe 119:136  Tränen überströmen mein Gesicht, / weil man dein Gesetz hier nicht hält.
Psal UrduGeo 119:136  میری آنکھوں سے آنسوؤں کی ندیاں بہہ رہی ہیں، کیونکہ لوگ تیری شریعت کے تابع نہیں رہتے۔
Psal AraNAV 119:136  فَاضَتْ مِنْ عَيْنَيَّ يَنَابِيعُ دَمْعٍ، لأَنَّهُمْ لَمْ يُرَاعُوا شَرِيعَتَكَ.
Psal ChiNCVs 119:136  我的眼泪像河水涌流,因为人都不谨守你的律法。
Psal ItaRive 119:136  Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
Psal Afr1953 119:136  My oë loop af in strome van water, omdat hulle u wet nie onderhou nie.
Psal UrduGeoD 119:136  मेरी आँखों से आँसुओं की नदियाँ बह रही हैं, क्योंकि लोग तेरी शरीअत के ताबे नहीं रहते।
Psal TurNTB 119:136  Oluk oluk yaş akıyor gözlerimden, Çünkü uymuyorlar yasana.
Psal DutSVV 119:136  Waterbeken vlieten af uit mijn ogen, omdat zij Uw wet niet onderhouden.
Psal HunKNB 119:136  Szemem patakokban ontja a könnyet, mert törvényedet nem tartják meg.
Psal Maori 119:136  Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture. TARI
Psal HunKar 119:136  Víznek folyásai erednek az én szemeimből azok miatt, a kik nem tartják meg a te törvényedet.
Psal Viet 119:136  Những suối lệ chảy từ mắt tôi, Bởi vì người ta không giữ luật pháp của Chúa.
Psal Kekchi 119:136  Cˈajoˈ nak ninya̱bac xban nak incˈaˈ nequeˈxqˈue xcuanquil la̱ cua̱tin.
Psal Swe1917 119:136  Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
Psal CroSaric 119:136  Potoci suza potekoše mi iz očiju jer se Zakon tvoj ne čuva.
Psal VieLCCMN 119:136  Mắt này suối lệ tuôn rơi, bởi chưng luật Chúa người đời chẳng tuân.
Psal FreBDM17 119:136  Mes yeux se sont fondus en ruisseaux d’eau, parce qu’on n’observe point ta Loi. TSADE.
Psal Aleppo 119:136    פלגי-מים ירדו עיני—    על לא-שמרו תורתך
Psal MapM 119:136  פַּלְגֵי־מַ֭יִם יָרְד֣וּ עֵינָ֑י עַ֝֗ל לֹא־שָׁמְר֥וּ תֽוֹרָתֶֽךָ׃
Psal HebModer 119:136  פלגי מים ירדו עיני על לא שמרו תורתך׃
Psal FreJND 119:136  Des ruisseaux d’eau coulent de mes yeux, parce qu’on ne garde pas ta loi.
Psal GerGruen 119:136  Aus meinen Augen strömen Wasserbächefür die, die Deine Lehre nicht befolgen.
Psal SloKJV 119:136  Reke vodá iztekajo [iz] mojih oči, ker se ne držijo tvoje postave.
Psal Haitian 119:136  Dlo ap kouri nan je m' tankou larivyè, paske moun pa vle obeyi lalwa ou.
Psal FinBibli 119:136  Minun silmäni vettä vuotavat, niinkuin virta, ettei sinun käskyjäs pidetä.
Psal SpaRV 119:136  Ríos de agua descendieron de mis ojos, porque no guardaban tu ley.
Psal WelBeibl 119:136  Mae'r dagrau yn llifo fel afon gen i am fod pobl ddim yn ufudd i dy ddysgeidiaeth di.
Psal GerMenge 119:136  Tränenströme rinnen aus meinen Augen, weil viele dein Gesetz nicht befolgen.
Psal GreVamva 119:136  Ρύακας υδάτων κατεβίβασαν οι οφθαλμοί μου, επειδή δεν φυλάττουσι τον νόμον σου.
Psal FreCramp 119:136  Mes yeux répandent des torrents de larmes, parce qu'on n'observe pas ta loi. TSADÉ.
Psal SrKDEkav 119:136  Очи моје лију потоке, зато што не чувају закон Твој.
Psal PolUGdan 119:136  Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa.
Psal FreSegon 119:136  Mes yeux répandent des torrents d'eaux, Parce qu'on n'observe point ta loi.
Psal SpaRV190 119:136  Ríos de agua descendieron de mis ojos, porque no guardaban tu ley.
Psal HunRUF 119:136  Könny patakzik szememből azok miatt, akik nem tartják meg törvényedet.
Psal FreSynod 119:136  Des ruisseaux de larmes coulent de mes yeux. Parce que personne n'observe ta loi.
Psal DaOT1931 119:136  Vand i Strømme græder mine Øjne, fordi man ej holder din Lov.
Psal TpiKJPB 119:136  ¶ Ol riva i gat wara i lusim ol ai bilong mi na ran i go daun, long wanem ol man i no holimpas long lo bilong Yu.
Psal DaOT1871 119:136  Der nedflød Vandstrømme af mine Øjne, fordi man ikke holdt din Lov.
Psal PolGdans 119:136  Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
Psal JapBungo 119:136  人なんぢの法をまもらざるによりて わが眼のなみだ河のごとくに流る
Psal GerElb18 119:136  Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.