Psal
|
RWebster
|
119:138 |
Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.
|
Psal
|
NHEBJE
|
119:138 |
You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
|
Psal
|
ABP
|
119:138 |
You gave charge for righteousness of your testimonies and truth -- exceedingly.
|
Psal
|
NHEBME
|
119:138 |
You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
|
Psal
|
Rotherha
|
119:138 |
Thou hast righteously commanded thy testimonies, yea in great faithfulness.
|
Psal
|
LEB
|
119:138 |
You have ordained your testimonies in righteousness, and in exceeding faithfulness.
|
Psal
|
RNKJV
|
119:138 |
Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.
|
Psal
|
Jubilee2
|
119:138 |
Thou hast commanded righteousness, [which consists of] thy testimonies and thy truth.
|
Psal
|
Webster
|
119:138 |
Thy testimonies [that] thou hast commanded [are] righteous and very faithful.
|
Psal
|
Darby
|
119:138 |
Thou hast commanded thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
|
Psal
|
OEB
|
119:138 |
The laws you has ordered are just, and trusty exceedingly.
|
Psal
|
ASV
|
119:138 |
Thou hast commanded thy testimonies in righteousness And very faithfulness.
|
Psal
|
LITV
|
119:138 |
You have enjoined Your testimonies as righteous and very faithful.
|
Psal
|
Geneva15
|
119:138 |
Thou hast commanded iustice by thy testimonies and trueth especially.
|
Psal
|
BBE
|
119:138 |
You have given your unchanging word in righteousness, and it is for ever.
|
Psal
|
GodsWord
|
119:138 |
You have issued your written instructions. They are fair and completely dependable.
|
Psal
|
JPS
|
119:138 |
Thou hast commanded Thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
|
Psal
|
KJVPCE
|
119:138 |
Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.
|
Psal
|
NETfree
|
119:138 |
The rules you impose are just, and absolutely reliable.
|
Psal
|
AB
|
119:138 |
You have commanded righteousness and perfect truth, as Your testimonies.
|
Psal
|
AFV2020
|
119:138 |
You have commanded Your testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
|
Psal
|
NHEB
|
119:138 |
You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
|
Psal
|
OEBcth
|
119:138 |
The laws you has ordered are just, and trusty exceedingly.
|
Psal
|
NETtext
|
119:138 |
The rules you impose are just, and absolutely reliable.
|
Psal
|
UKJV
|
119:138 |
Your testimonies that you have commanded are righteous and very faithful.
|
Psal
|
Noyes
|
119:138 |
Just are the ordinances which thou hast ordained, And altogether righteous.
|
Psal
|
KJV
|
119:138 |
Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.
|
Psal
|
KJVA
|
119:138 |
Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.
|
Psal
|
AKJV
|
119:138 |
Your testimonies that you have commanded are righteous and very faithful.
|
Psal
|
RLT
|
119:138 |
Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.
|
Psal
|
MKJV
|
119:138 |
In Your testimonies You have commanded righteousness and faithfulness exceedingly.
|
Psal
|
YLT
|
119:138 |
Thou hast appointed Thy testimonies, Righteous and exceeding faithful,
|
Psal
|
ACV
|
119:138 |
Thou have commanded thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
|
Psal
|
PorBLivr
|
119:138 |
Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
|
Psal
|
Mg1865
|
119:138 |
Efa voadidinao amin’ ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
|
Psal
|
FinPR
|
119:138 |
Sinä olet säätänyt todistuksesi vanhurskaudessa ja suuressa uskollisuudessa.
|
Psal
|
FinRK
|
119:138 |
Sinä olet säätänyt todistuksesi vanhurskaudessa ja suuressa uskollisuudessa.
|
Psal
|
ChiSB
|
119:138 |
您以正義和至誠,立定了您的誡命。
|
Psal
|
ChiUns
|
119:138 |
你所命定的法度是凭公义和至诚。
|
Psal
|
BulVeren
|
119:138 |
Постановил си свидетелствата Си в правда и изобилна вярност.
|
Psal
|
AraSVD
|
119:138 |
عَدْلًا أَمَرْتَ بِشَهَادَاتِكَ، وَحَقًّا إِلَى ٱلْغَايَةِ.
|
Psal
|
Esperant
|
119:138 |
Vi aperigis Viajn decidojn Kun justeco kaj plena vero.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
119:138 |
บรรดาพระโอวาทที่พระองค์ทรงกำหนดไว้ก็ชอบธรรมและสัตย์สุจริตทั้งสิ้น
|
Psal
|
OSHB
|
119:138 |
צִ֭וִּיתָ צֶ֣דֶק עֵדֹתֶ֑יךָ וֶֽאֱמוּנָ֥ה מְאֹֽד׃
|
Psal
|
BurJudso
|
119:138 |
ထားတော်မူသော သက်သေခံတော်မူချက်တို့ သည်လည်း တရားနှင့်ညီ၍ သစ္စာမြဲကြပါ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
119:138 |
قوانین تو، همه از روی عدل و انصاف است.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
119:138 |
Tū ne rāstī aur baṛī wafādārī ke sāth apne farmān jārī kie haiṅ.
|
Psal
|
SweFolk
|
119:138 |
Du har gett dina vittnesbörd i rättfärdighet och stor trofasthet.
|
Psal
|
GerSch
|
119:138 |
Du hast deine Zeugnisse gerecht und sehr treu abgefaßt.
|
Psal
|
TagAngBi
|
119:138 |
Iniutos mo ang mga patotoo mo sa katuwiran at totoong may pagtatapat.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
119:138 |
Olet säätänyt todistuksesi vanhurskaudessa ja suuressa uskollisuudessa.
|
Psal
|
Dari
|
119:138 |
شهادات خود را در عدالت و امانت قرار داده ای.
|
Psal
|
SomKQA
|
119:138 |
Markhaatifurkaaga waxaad ku amartay xaqnimo Iyo daacadnimo oo dhan.
|
Psal
|
NorSMB
|
119:138 |
Du hev fyreskrive dine vitnemål i rettferd og i stor truskap.
|
Psal
|
Alb
|
119:138 |
Ti i ke përcaktuar porositë e tua me drejtësi dhe me besnikëri të madhe.
|
Psal
|
KorHKJV
|
119:138 |
주께서 명령하신 주의 증언들은 의롭고 심히 신실하니이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
119:138 |
Јавио си правду у откривењима својим, и истину цијелу.
|
Psal
|
Mal1910
|
119:138 |
നീ നീതിയോടും അത്യന്തവിശ്വസ്തതയോടും കൂടെ നിന്റെ സാക്ഷ്യങ്ങളെ കല്പിച്ചിരിക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
119:138 |
주의 명하신 증거는 의롭고 지극히 성실하도소이다
|
Psal
|
Azeri
|
119:138 |
بويوردوغون شهادتلر عادئل و چوخ اعتئبارليدير.
|
Psal
|
KLV
|
119:138 |
SoH ghaj ra'ta' lIj chutmey Daq QaQtaHghach. chaH 'oH fully trustworthy.
|
Psal
|
ItaDio
|
119:138 |
Tu hai strettamente comandata la giustizia, E la verità delle tue testimonianze.
|
Psal
|
ABPGRK
|
119:138 |
ενετείλω δικαιοσύνην τα μαρτύριά σου και αλήθειαν σφόδρα
|
Psal
|
FreBBB
|
119:138 |
Tu as prescrit tes témoignages avec justice Et en toute vérité.
|
Psal
|
LinVB
|
119:138 |
Okopesaka malako ma yo ma bosembo, mazali maloba ma bosolo.
|
Psal
|
BurCBCM
|
119:138 |
ကိုယ်တော်သည် သွန်သင်တော်မူချက်များကို သစ္စာတော်ဖြင့် ဖြောင့်မှန်စွာပြဋ္ဌာန်းတော်မူ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
119:138 |
Igazsággal megparancsoltad bizonyságaidat és hűséggel nagyon.
|
Psal
|
ChiUnL
|
119:138 |
爾之法度、定於公義、及不易之信實兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
119:138 |
Ngài đã truyền các lời chứng công chínhVà rất đáng tin cậy.
|
Psal
|
CebPinad
|
119:138 |
Gisugo mo ang imong mga pagpamatuod diha sa pagkamatarung Ug sa pagkamatinumanon uyamut.
|
Psal
|
RomCor
|
119:138 |
Tu Îţi întemeiezi învăţăturile pe dreptate şi pe cea mai mare credincioşie.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
119:138 |
Kosonned kan me komwi ketikihdo me uhdahn pahrek oh pwung.
|
Psal
|
HunUj
|
119:138 |
Elrendelt intelmeid igazak, és igen megbízhatók.
|
Psal
|
GerZurch
|
119:138 |
Du hast deine Vorschriften gegeben / in grosser Gerechtigkeit und Treue. /
|
Psal
|
GerTafel
|
119:138 |
Gerechtigkeit gebietest Du in Deinen Zeugnissen und gar sehr die Wahrheit.
|
Psal
|
PorAR
|
119:138 |
Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
|
Psal
|
DutSVVA
|
119:138 |
Gij hebt de gerechtigheid Uwer getuigenissen, en de waarheid hogelijk geboden.
|
Psal
|
FarOPV
|
119:138 |
شهادات خود را به راستی امر فرمودی و به امانت الی نهایت.
|
Psal
|
Ndebele
|
119:138 |
Ulayile izifakazelo zakho ekulungeni lekuthembekeni okukhulu.
|
Psal
|
PorBLivr
|
119:138 |
Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
|
Psal
|
SloStrit
|
119:138 |
Ukazal si pravična pričanja svoja, in silno zvesta.
|
Psal
|
Norsk
|
119:138 |
Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet.
|
Psal
|
SloChras
|
119:138 |
Kar si zaukazal v svojih pričevanjih, je pravičnost, in zvestoba popolnoma.
|
Psal
|
Northern
|
119:138 |
Buyurduğun göstərişlər ədalətlidir, Onlar tamamilə etibarlıdır.
|
Psal
|
GerElb19
|
119:138 |
Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
|
Psal
|
PohnOld
|
119:138 |
Komui me kotiki ong kit er kadede pan omui pung o melel, pwe i en nantiong kapwaiada.
|
Psal
|
LvGluck8
|
119:138 |
Taisnībā Tu esi piekodinājis un lielā patiesībā Savas liecības.
|
Psal
|
PorAlmei
|
119:138 |
Os teus testemunhos que ordenaste são rectos e muito fieis.
|
Psal
|
SloOjaca
|
119:138 |
Ti si zapovedal in določil Tvoja pričevanja v pravičnosti in veliki zvestobi.
|
Psal
|
ChiUn
|
119:138 |
你所命定的法度是憑公義和至誠。
|
Psal
|
SweKarlX
|
119:138 |
Du hafver dina rättfärdighets vittnesbörd, och sanningena hårdeliga budit.
|
Psal
|
FreKhan
|
119:138 |
Tu as imposé tes justes ordonnances: elles sont tout à fait infaillibles.
|
Psal
|
GerAlbre
|
119:138 |
Zugeteilt hast du deine Zeugnisse / In Treue und großer Wahrhaftigkeit.
|
Psal
|
FrePGR
|
119:138 |
tu prescris la justice dans tes ordonnances, et une grande vérité.
|
Psal
|
PorCap
|
119:138 |
Deste-nos os teus preceitos com justiçae exigiste de nós total fidelidade.
|
Psal
|
JapKougo
|
119:138 |
あなたの正義と、この上ない真実とをもってあなたのあかしを命じられました。
|
Psal
|
GerTextb
|
119:138 |
Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue überaus.
|
Psal
|
Kapingam
|
119:138 |
Nia haganoho ala ne-gaamai Kooe le e-donu huoloo ge e-humalia.
|
Psal
|
WLC
|
119:138 |
צִ֭וִּיתָ צֶ֣דֶק עֵדֹתֶ֑יךָ וֶֽאֱמוּנָ֥ה מְאֹֽד׃
|
Psal
|
LtKBB
|
119:138 |
Tavo liudijimai teisingi ir neabejotini.
|
Psal
|
GerBoLut
|
119:138 |
Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
|
Psal
|
FinPR92
|
119:138 |
Oikeudenmukaiseksi olet säätänyt liittosi, se liitto pysyy.
|
Psal
|
SpaRV186
|
119:138 |
Encargáste la justicia, es a saber, tus testimonios, y tu verdad.
|
Psal
|
GerNeUe
|
119:138 |
Auch deine Weisungen sind recht, / zuverlässig und bewährt.
|
Psal
|
UrduGeo
|
119:138 |
تُو نے راستی اور بڑی وفاداری کے ساتھ اپنے فرمان جاری کئے ہیں۔
|
Psal
|
AraNAV
|
119:138 |
أَصْدَرْتَ أَوَامِرَكَ بِعَدْلٍ وَبِأَقْصَى الأَمَانَةِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
119:138 |
你以公义和至诚,命定了你的法度。
|
Psal
|
ItaRive
|
119:138 |
Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
|
Psal
|
Afr1953
|
119:138 |
In geregtigheid het U u getuienisse beveel en in louter trou.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
119:138 |
तूने रास्ती और बड़ी वफ़ादारी के साथ अपने फ़रमान जारी किए हैं।
|
Psal
|
TurNTB
|
119:138 |
Buyurduğun öğütler doğru Ve tam güvenilirdir.
|
Psal
|
DutSVV
|
119:138 |
Gij hebt de gerechtigheid Uwer getuigenissen, en de waarheid hogelijk geboden.
|
Psal
|
HunKNB
|
119:138 |
Parancsolataidat igazságodban rendelted el, és nagyon nagy hűségedben.
|
Psal
|
Maori
|
119:138 |
He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.
|
Psal
|
HunKar
|
119:138 |
A te bizonyságaidat igazságban és hűségben jelentetted meg, és mindenek felett való egyenességben.
|
Psal
|
Viet
|
119:138 |
Chúa lấy sự công bình, sự thành tín, Mà truyền ra chứng cớ của Chúa.
|
Psal
|
Kekchi
|
119:138 |
Li chakˈrab li caqˈue ke tzˈakal re ru ut ti̱c.
|
Psal
|
Swe1917
|
119:138 |
Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
|
Psal
|
CroSaric
|
119:138 |
Dao si Zakon pravedan i vjeran veoma.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
119:138 |
Ngài đem thánh ý ban hành, thảy đều một mực chí thành chí công.
|
Psal
|
FreBDM17
|
119:138 |
Tu as ordonné tes témoignages comme une chose juste, et souverainement ferme.
|
Psal
|
Aleppo
|
119:138 |
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד
|
Psal
|
MapM
|
119:138 |
צִ֭וִּיתָ צֶ֣דֶק עֵדֹתֶ֑יךָ וֶאֱמוּנָ֥ה מְאֹֽד׃
|
Psal
|
HebModer
|
119:138 |
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד׃
|
Psal
|
FreJND
|
119:138 |
Tu as commandé la justice de tes témoignages, et la fidélité, strictement.
|
Psal
|
GerGruen
|
119:138 |
Ganz recht sind Deine Bräuche,die Du bestimmst, und lauter Wahrheit.
|
Psal
|
SloKJV
|
119:138 |
Tvoja pričevanja, ki si jih zapovedal, so iskrena in zelo zanesljiva.
|
Psal
|
Haitian
|
119:138 |
Prensip ou bay yo, se bagay ki dwat, se bagay ki vre.
|
Psal
|
FinBibli
|
119:138 |
Sinä olet vanhurskautes todistukset ja totuuden visusti käskenyt.
|
Psal
|
SpaRV
|
119:138 |
Tus testimonios, que has recomendado, son rectos y muy fieles.
|
Psal
|
WelBeibl
|
119:138 |
Mae'r deddfau rwyt ti wedi'u rhoi yn gyfiawn, ac yn gwbl ddibynadwy.
|
Psal
|
GerMenge
|
119:138 |
In Gerechtigkeit hast du deine Zeugnisse verordnet und in unerschütterlicher Treue.
|
Psal
|
GreVamva
|
119:138 |
Τα μαρτύριά σου, τα οποία διέταξας, είναι δικαιοσύνη και υπερτάτη αλήθεια.
|
Psal
|
FreCramp
|
119:138 |
Tu as donné tes enseignements, selon la justice et une parfaite fidélité.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
119:138 |
Јавио си правду у откривењима својим, и истину целу.
|
Psal
|
PolUGdan
|
119:138 |
Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
|
Psal
|
FreSegon
|
119:138 |
Tu fondes tes préceptes sur la justice Et sur la plus grande fidélité.
|
Psal
|
SpaRV190
|
119:138 |
Tus testimonios, que has recomendado, son rectos y muy fieles.
|
Psal
|
HunRUF
|
119:138 |
Elrendelt intelmeid igazak, és igen megbízhatók.
|
Psal
|
FreSynod
|
119:138 |
Tu prescris avec force, dans tes enseignements, La justice et la fidélité.
|
Psal
|
DaOT1931
|
119:138 |
Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab saa saare.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
119:138 |
Ol testimoni bilong Yu, Yu bin mekim strongpela tok long ol, ol i stap stretpela na samting man inap bilip tru long en.
|
Psal
|
DaOT1871
|
119:138 |
Du har sat dine Vidnesbyrd som Retfærdighed og Trofasthed overmaade.
|
Psal
|
PolGdans
|
119:138 |
Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
|
Psal
|
JapBungo
|
119:138 |
汝ただしきと此上なき眞實とをもて その證詞を命じ給へり
|
Psal
|
GerElb18
|
119:138 |
Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
|