Psal
|
RWebster
|
119:139 |
My zeal hath consumed me, because my enemies have forgotten thy words.
|
Psal
|
NHEBJE
|
119:139 |
My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
|
Psal
|
ABP
|
119:139 |
[3wasted me away 1The zeal 2of you], for [2forgot 3your words 1my enemies].
|
Psal
|
NHEBME
|
119:139 |
My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
|
Psal
|
Rotherha
|
119:139 |
My zeal, hath put an end to me, for mine adversaries have forgotten thy words.
|
Psal
|
LEB
|
119:139 |
My zeal consumes me, because my enemies have forgotten your words.
|
Psal
|
RNKJV
|
119:139 |
My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
|
Psal
|
Jubilee2
|
119:139 |
My zeal has consumed me, because my enemies have forgotten thy words.
|
Psal
|
Webster
|
119:139 |
My zeal hath consumed me; because my enemies have forgotten thy words.
|
Psal
|
Darby
|
119:139 |
My zeal destroyeth me, because mine oppressors have forgotten thy words.
|
Psal
|
OEB
|
119:139 |
My jealousy has undone me, that my foes have forgotten your words.
|
Psal
|
ASV
|
119:139 |
My zeal hath consumed me, Because mine adversaries have forgotten thy words.
|
Psal
|
LITV
|
119:139 |
My zeal has eaten me up, for my enemies have forgotten Your word
|
Psal
|
Geneva15
|
119:139 |
My zeale hath euen consumed mee, because mine enemies haue forgotten thy wordes.
|
Psal
|
BBE
|
119:139 |
My passion has overcome me; because my haters are turned away from your words.
|
Psal
|
GodsWord
|
119:139 |
My devotion for your words consumes me, because my enemies have forgotten your words.
|
Psal
|
JPS
|
119:139 |
My zeal hath undone me, because mine adversaries have forgotten Thy words.
|
Psal
|
KJVPCE
|
119:139 |
My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
|
Psal
|
NETfree
|
119:139 |
My zeal consumes me, for my enemies forget your instructions.
|
Psal
|
AB
|
119:139 |
Your zeal has quite wasted me; because my enemies have forgotten Your words.
|
Psal
|
AFV2020
|
119:139 |
My zeal has consumed me because my enemies have forgotten Your words.
|
Psal
|
NHEB
|
119:139 |
My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
|
Psal
|
OEBcth
|
119:139 |
My jealousy has undone me, that my foes have forgotten your words.
|
Psal
|
NETtext
|
119:139 |
My zeal consumes me, for my enemies forget your instructions.
|
Psal
|
UKJV
|
119:139 |
My zeal has consumed me, because mine enemies have forgotten your words.
|
Psal
|
Noyes
|
119:139 |
My zeal consumeth me, Because my enemies forget thy word.
|
Psal
|
KJV
|
119:139 |
My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
|
Psal
|
KJVA
|
119:139 |
My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
|
Psal
|
AKJV
|
119:139 |
My zeal has consumed me, because my enemies have forgotten your words.
|
Psal
|
RLT
|
119:139 |
My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
|
Psal
|
MKJV
|
119:139 |
My zeal has eaten me up, because my enemies have forgotten Your words.
|
Psal
|
YLT
|
119:139 |
Cut me off hath my zeal, For mine adversaries forgot Thy words.
|
Psal
|
ACV
|
119:139 |
My zeal has consumed me, because my adversaries have forgotten thy words.
|
Psal
|
PorBLivr
|
119:139 |
Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
|
Psal
|
Mg1865
|
119:139 |
Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
|
Psal
|
FinPR
|
119:139 |
Minun kiivauteni kuluttaa minut, sillä minun vihamieheni unhottavat sinun sanasi.
|
Psal
|
FinRK
|
119:139 |
Kiivauteni on kuluttanut minut, sillä ahdistajani ovat unohtaneet sinun sanasi.
|
Psal
|
ChiSB
|
119:139 |
我的熱火快要將我消耗殆盡,因為我的敵人忘了您的聖訓。
|
Psal
|
ChiUns
|
119:139 |
我心焦急,如同火烧,因我敌人忘记你的言语。
|
Psal
|
BulVeren
|
119:139 |
Ревността ми ме изяде, защото противниците ми забравиха Твоите думи.
|
Psal
|
AraSVD
|
119:139 |
أَهْلَكَتْنِي غَيْرَتِي، لِأَنَّ أَعْدَائِي نَسُوا كَلَامَكَ.
|
Psal
|
Esperant
|
119:139 |
Elturmentis min mia fervoro, Ĉar miaj malamikoj forgesis Viajn vortojn.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
119:139 |
ความเร่าร้อนของข้าพระองค์เผาข้าพระองค์อยู่ เพราะคู่อริของข้าพระองค์ลืมพระวจนะของพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
119:139 |
צִמְּתַ֥תְנִי קִנְאָתִ֑י כִּֽי־שָׁכְח֖וּ דְבָרֶ֣יךָ צָרָֽי׃
|
Psal
|
BurJudso
|
119:139 |
ရန်သူတို့သည် စကားတော်တို့ကို မေ့လျော့သော ကြောင့်၊ စွဲလန်းပူပန်ခြင်းစိတ်သည် အကျွန်ုပ်ကို ညှဉ်းဆဲ ပါ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
119:139 |
آتش خشم، سراسر وجودم را میسوزاند، زیرا دشمنان من به احکام تو اعتنا نمیکنند.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
119:139 |
Merī jān ġhairat ke bāis tabāh ho gaī hai, kyoṅki mere dushman tere farmān bhūl gae haiṅ.
|
Psal
|
SweFolk
|
119:139 |
Jag förtärs av brinnande iver, för mina fiender glömmer dina ord.
|
Psal
|
GerSch
|
119:139 |
Mein Eifer hat mich verzehrt, weil meine Feinde deine Worte vergessen haben.
|
Psal
|
TagAngBi
|
119:139 |
Tinunaw ako ng aking sikap, sapagka't kinalimutan ng aking mga kaaway ang mga salita mo.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
119:139 |
Kiivauteni kuluttaa minut, sillä vihamieheni unohtavat sanasi.
|
Psal
|
Dari
|
119:139 |
غیرت من مرا از بین می برد، زیرا دشمنانم کلام تو را فراموش کرده اند.
|
Psal
|
SomKQA
|
119:139 |
Waxaa i baabba'shay qiirada aan kuu qabo, Maxaa yeelay, cadaawayaashaydu waxay illoobeen erayadaada.
|
Psal
|
NorSMB
|
119:139 |
Min brennhug hev tært meg upp, av di mine motstandarar hev gløymt dine ord.
|
Psal
|
Alb
|
119:139 |
Zelli im të tret, sepse armiqtë e mi kanë harruar fjalët e tua.
|
Psal
|
KorHKJV
|
119:139 |
내 원수들이 주의 말씀들을 잊었으므로 내 열심이 나를 소멸시켰나이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
119:139 |
Ревност моја једе ме, зато што моји непријатељи заборавише ријечи твоје.
|
Psal
|
Mal1910
|
119:139 |
എന്റെ വൈരികൾ തിരുവചനങ്ങളെ മറക്കുന്നതുകൊണ്ടു എന്റെ എരിവു എന്നെ സംഹരിക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
119:139 |
내 대적이 주의 말씀을 잊어버렸으므로 내 열성이 나를 소멸하였나이다
|
Psal
|
Azeri
|
119:139 |
قيرتئم مني يانديريب تؤکور، چونکي دوشمنلرئم سنئن سؤزلرئني ياددان چيخارديبلار.
|
Psal
|
KLV
|
119:139 |
wIj zeal wears jIH pa', because wIj jaghpu' ignore lIj mu'mey.
|
Psal
|
ItaDio
|
119:139 |
Il mio zelo mi consuma; Perciocchè i miei nemici hanno dimenticate le tue parole.
|
Psal
|
ABPGRK
|
119:139 |
εξέτηξέ με ο ζήλός σου ότι επελάθοντο των λόγων σου οι εχθροί μου
|
Psal
|
FreBBB
|
119:139 |
Mon zèle m'a consumé, Parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.
|
Psal
|
LinVB
|
119:139 |
Nawei na mposa ya kosalela yo, zambi banguna ba ngai babosani maloba ma yo.
|
Psal
|
BurCBCM
|
119:139 |
အကျွန်ုပ်၏ရန်သူများသည် ကိုယ်တော်၏နှုတ်တော်ထွက်စကားများကို မေ့လျော့ကြသောကြောင့် အကျွန်ုပ်၏ စိတ်ထက်သန်မှုသည် အကျွန်ုပ်ကိုဖိစီးပါ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
119:139 |
Sorvasztott engem buzgalmam, mert elfelejtették szavaidat szorongatóim.
|
Psal
|
ChiUnL
|
119:139 |
我之熱衷鑠我、緣我敵忘爾言兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
119:139 |
Sự nhiệt thành thiêu hủy tôiVì các kẻ thù tôi quên lời Chúa.
|
Psal
|
CebPinad
|
119:139 |
Ang akong pagsingkamot miut-ut kanako, Tungod kay ang akong mga kabatok nanghikalimot sa imong mga pulong.
|
Psal
|
RomCor
|
119:139 |
Râvna mea mă mănâncă, pentru că potrivnicii mei uită cuvintele Tale.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
119:139 |
Ei lingeringer kin lullul loalei duwehte kisiniei, pwehki ei imwintihti kan ar mwamwahliki sapwellimomwi kosonned kan.
|
Psal
|
HunUj
|
119:139 |
Belső indulat sorvaszt engem, mert ellenfeleim megfeledkeztek igédről.
|
Psal
|
GerZurch
|
119:139 |
Mich verzehrt der Eifer darob, / dass meine Widersacher deiner Worte vergessen. / (a) Ps 69:10
|
Psal
|
GerTafel
|
119:139 |
Vertilgt hat mich mein Eifer, daß meine Dränger Deiner Worte vergessen haben.
|
Psal
|
PorAR
|
119:139 |
O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
|
Psal
|
DutSVVA
|
119:139 |
Mijn ijver heeft mij doen vergaan, omdat mijn wederpartijders Uw woorden vergeten hebben.
|
Psal
|
FarOPV
|
119:139 |
غیرت من مرا هلاک کرده است زیرا که دشمنان من کلام تورا فراموش کردهاند.
|
Psal
|
Ndebele
|
119:139 |
Ukutshiseka kwami kungiqedile, ngoba izitha zami zikhohlwe amazwi akho.
|
Psal
|
PorBLivr
|
119:139 |
Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
|
Psal
|
SloStrit
|
119:139 |
Od gorečnosti svoje ginem, ker besede tvoje zabijo sovražniki moji.
|
Psal
|
Norsk
|
119:139 |
Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
|
Psal
|
SloChras
|
119:139 |
Od gorečnosti svoje ginem, ker so pozabili besede tvoje zatiralci moji.
|
Psal
|
Northern
|
119:139 |
Qeyrətim məni yandırıb-yaxıb, Çünki düşmənlərim Sənin sözlərini unudub.
|
Psal
|
GerElb19
|
119:139 |
Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
|
Psal
|
PohnOld
|
119:139 |
I insensued melel, koren iong mela, pweki ai imwintiti kan monokela omui masan akan.
|
Psal
|
LvGluck8
|
119:139 |
Mans karstums mani gandrīz nomācis, tāpēc ka mani pretinieki aizmirst Tavus vārdus.
|
Psal
|
PorAlmei
|
119:139 |
O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
|
Psal
|
SloOjaca
|
119:139 |
Moja gorečnost me je použila in me odrezala, ker so moji nasprotniki pozabili Tvoje besede.
|
Psal
|
ChiUn
|
119:139 |
我心焦急,如同火燒,因我敵人忘記你的言語。
|
Psal
|
SweKarlX
|
119:139 |
Jag hafver när harmats till döds, att mine ovänner hafva din ord förgätit.
|
Psal
|
FreKhan
|
119:139 |
Je suis consumé par mon zèle jaloux, car mes adversaires oublient tes paroles.
|
Psal
|
GerAlbre
|
119:139 |
Zehrender Eifer hat mich vernichtet; / Denn meine Feinde haben deine Worte vergessen.
|
Psal
|
FrePGR
|
119:139 |
Mon indignation me consume, de ce que mes ennemis oublient tes paroles.
|
Psal
|
PorCap
|
119:139 |
O meu zelo me consome,ao ver que os meus inimigos desprezam as tuas palavras.
|
Psal
|
JapKougo
|
119:139 |
わたしのあだが、あなたのみ言葉を忘れるので、わが熱心はわたしを滅ぼすのです。
|
Psal
|
GerTextb
|
119:139 |
Mich hat mein Eifer verzehrt, weil meine Bedränger deine Worte vergaßen.
|
Psal
|
Kapingam
|
119:139 |
Dogu hagawelewele guu-gaa i ogu lodo gadoo be-di ahi, idimaa go ogu hagadaumee ala e-haga-balumee au haganoho.
|
Psal
|
WLC
|
119:139 |
צִמְּתַ֥תְנִי קִנְאָתִ֑י כִּֽי־שָׁכְח֖וּ דְבָרֶ֣יךָ צָרָֽי׃
|
Psal
|
LtKBB
|
119:139 |
Mano uolumas graužia mane, nes priešai pamiršo Tavo žodžius.
|
Psal
|
GerBoLut
|
119:139 |
Ich habe mich schierzu Tode geeifert, daß meine Widersacher deiner Worte vergessen.
|
Psal
|
FinPR92
|
119:139 |
Minä olen pakahtua raivosta, kun ahdistajani eivät piittaa sinun sanastasi.
|
Psal
|
SpaRV186
|
119:139 |
Mi zelo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
|
Psal
|
GerNeUe
|
119:139 |
Weil ich dich liebe, packt mich der Zorn, / denn meine Feinde vergaßen dein Wort.
|
Psal
|
UrduGeo
|
119:139 |
میری جان غیرت کے باعث تباہ ہو گئی ہے، کیونکہ میرے دشمن تیرے فرمان بھول گئے ہیں۔
|
Psal
|
AraNAV
|
119:139 |
أَتَمَيَّزُ غَيْرَةً فِي دَاخِلِي، لأَنَّ أَعْدَائِي تَغَاضَوْا عَنْ كَلاَمِكَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
119:139 |
我心中迫切如同火烧,因为我的敌人忘记了你的话。
|
Psal
|
ItaRive
|
119:139 |
Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
|
Psal
|
Afr1953
|
119:139 |
My ywer verteer my, omdat my teëstanders u woorde vergeet het.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
119:139 |
मेरी जान ग़ैरत के बाइस तबाह हो गई है, क्योंकि मेरे दुश्मन तेरे फ़रमान भूल गए हैं।
|
Psal
|
TurNTB
|
119:139 |
Gayretim beni tüketti, Çünkü düşmanlarım unuttu senin sözlerini.
|
Psal
|
DutSVV
|
119:139 |
Mijn ijver heeft mij doen vergaan, omdat mijn wederpartijders Uw woorden vergeten hebben.
|
Psal
|
HunKNB
|
119:139 |
Buzgóságom elsorvaszt engem, mert ellenségeim elfeledik igéidet.
|
Psal
|
Maori
|
119:139 |
Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.
|
Psal
|
HunKar
|
119:139 |
Buzgóságom megemészt engem, mert elfeledkeztek a te beszédedről az én ellenségeim.
|
Psal
|
Viet
|
119:139 |
Sự sốt sắng tiêu hao tôi, Vì kẻ hà hiếp tôi đã quên lời Chúa.
|
Psal
|
Kekchi
|
119:139 |
Cˈajoˈ nak nachal lin joskˈil chirilbal nak eb li xicˈ nequeˈiloc cue nequeˈxtzˈekta̱na la̱ chakˈrab.
|
Psal
|
Swe1917
|
119:139 |
Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
|
Psal
|
CroSaric
|
119:139 |
Revnost me moja izjeda jer moji tlačitelji zaboravljaju riječi tvoje.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
119:139 |
Lửa nhiệt tình làm con héo hắt, bởi kẻ thù con đã quên lời Ngài.
|
Psal
|
FreBDM17
|
119:139 |
Mon zèle m’a miné ; parce que mes adversaires ont oublié tes paroles.
|
Psal
|
Aleppo
|
119:139 |
צמתתני קנאתי כי-שכחו דבריך צרי
|
Psal
|
MapM
|
119:139 |
צִמְּתַ֥תְנִי קִנְאָתִ֑י כִּֽי־שָׁכְח֖וּ דְבָרֶ֣יךָ צָרָֽי׃
|
Psal
|
HebModer
|
119:139 |
צמתתני קנאתי כי שכחו דבריך צרי׃
|
Psal
|
FreJND
|
119:139 |
Mon zèle m’a dévoré ; car mes oppresseurs ont oublié tes paroles.
|
Psal
|
GerGruen
|
119:139 |
Mein Eifer zehrt mich auf,daß meine Gegner Deine Worte so vergessen.
|
Psal
|
SloKJV
|
119:139 |
Moja gorečnost me je iztrošila, ker so moji sovražniki pozabili tvoje besede.
|
Psal
|
Haitian
|
119:139 |
Tèlman mwen renmen lalwa ou, mwen santi se tankou yon dife k'ap boule tout anndan mwen, lè m' wè jan moun ki pa vle wè m' yo bliye pawòl ou yo.
|
Psal
|
FinBibli
|
119:139 |
Minä olen lähes surmakseni kiivannut, että minun viholliseni ovat sinun sanas unohtaneet.
|
Psal
|
SpaRV
|
119:139 |
Mi celo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
|
Psal
|
WelBeibl
|
119:139 |
Dw i'n gwylltio'n lân wrth weld fy ngelynion yn diystyru beth rwyt ti'n ddweud.
|
Psal
|
GerMenge
|
119:139 |
Mich verzehrt mein Eifer, weil meine Gegner deine Worte vergessen.
|
Psal
|
GreVamva
|
119:139 |
Ο ζήλος μου με κατέφαγε, διότι ελησμόνησαν τους λόγους σου οι εχθροί μου.
|
Psal
|
FreCramp
|
119:139 |
Mon zèle me consume, parce que mes adversaires oublient tes paroles.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
119:139 |
Ревност моја једе ме, зато што моји непријатељи заборавише речи Твоје.
|
Psal
|
PolUGdan
|
119:139 |
Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
|
Psal
|
FreSegon
|
119:139 |
Mon zèle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles.
|
Psal
|
SpaRV190
|
119:139 |
Mi celo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
|
Psal
|
HunRUF
|
119:139 |
Belső indulat sorvaszt engem, mert ellenfeleim megfeledkeztek igédről.
|
Psal
|
FreSynod
|
119:139 |
Mon zèle me consume, Parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.
|
Psal
|
DaOT1931
|
119:139 |
Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
119:139 |
¶ Hatwok bilong bihainim bilong mi em inap long bagarapim mi, long wanem ol birua bilong mi i bin lusim tingting long ol tok bilong Yu.
|
Psal
|
DaOT1871
|
119:139 |
Min Nidkærhed har lagt mig øde; thi mine Modstandere have glemt dine Ord.
|
Psal
|
PolGdans
|
119:139 |
Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
|
Psal
|
JapBungo
|
119:139 |
わが敵なんぢの聖言をわすれたるをもて わが熱心われをほろぼせり
|
Psal
|
GerElb18
|
119:139 |
Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
|