Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 119:141  I amsmall and despised: yet I do not forget thy precepts.
Psal NHEBJE 119:141  I am small and despised. I do not forget your precepts.
Psal ABP 119:141  [3younger 1I 2am], and being treated with contempt; [3your ordinances 1I did not 2forget].
Psal NHEBME 119:141  I am small and despised. I do not forget your precepts.
Psal Rotherha 119:141  Small, am I, and despised, Thy precepts, have I not forgotten.
Psal LEB 119:141  I am small and despised, yet I do not forget your precepts.
Psal RNKJV 119:141  I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.
Psal Jubilee2 119:141  I [am] small and despised; [yet] I have not forgotten thy precepts.
Psal Webster 119:141  I [am] small and despised: [yet] I do not forget thy precepts.
Psal Darby 119:141  I am little and despised: thy precepts have I not forgotten.
Psal OEB 119:141  I am little and held in contempt, but your precepts I have not forgotten.
Psal ASV 119:141  I am small and despised; Yet do I not forget thy precepts.
Psal LITV 119:141  I am small and despised; I do not forget Your precepts.
Psal Geneva15 119:141  I am small and despised: yet do I not forget thy precepts.
Psal BBE 119:141  I am small and of no account; but I keep your orders in mind.
Psal GodsWord 119:141  I am unimportant and despised, yet I never forget your guiding principles.
Psal JPS 119:141  I am small and despised; yet have I not forgotten Thy precepts.
Psal KJVPCE 119:141  I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.
Psal NETfree 119:141  I am insignificant and despised, yet I do not forget your precepts.
Psal AB 119:141  I am young and despised; yet I have not forgotten Your statutes.
Psal AFV2020 119:141  I am small and despised, yet I do not forget Your precepts.
Psal NHEB 119:141  I am small and despised. I do not forget your precepts.
Psal OEBcth 119:141  I am little and held in contempt, but your precepts I have not forgotten.
Psal NETtext 119:141  I am insignificant and despised, yet I do not forget your precepts.
Psal UKJV 119:141  I am small and despised: yet do not I forget your precepts.
Psal Noyes 119:141  Of mean condition am I, and despised; Yet do I not forget thy precepts.
Psal KJV 119:141  I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.
Psal KJVA 119:141  I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.
Psal AKJV 119:141  I am small and despised: yet do not I forget your precepts.
Psal RLT 119:141  I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.
Psal MKJV 119:141  I am small and despised; yet I do not forget Your commandments.
Psal YLT 119:141  Small I am , and despised, Thy precepts I have not forgotten.
Psal ACV 119:141  I am small and despised. I do not forget thy precepts.
Psal CzeBKR 119:141  Maličký a opovržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
Psal CzeB21 119:141  I když jsem nepatrný, i když jsem pohrdán, nezapomínám na tvá pravidla.
Psal CzeCEP 119:141  Já jsem nepatrný, pohrdaný člověk, avšak na tvá ustanovení jsem nezapomněl.
Psal CzeCSP 119:141  Jsem nepatrný a pohrdaný, ale na tvá přikázání jsem nezapomněl.
Psal PorBLivr 119:141  Eu sou pequeno e desprezado; porém não me esqueço de teus mandamentos.
Psal Mg1865 119:141  Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
Psal FinPR 119:141  Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta minä en unhota sinun asetuksiasi.
Psal FinRK 119:141   Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta en ole unohtanut sinun asetuksiasi.
Psal ChiSB 119:141  我雖然年記幼小,被人輕看,可是我總不忘卻您的法範。
Psal ChiUns 119:141  我微小,被人藐视,却不忘记你的训词。
Psal BulVeren 119:141  Незначителен съм и презрян, но не забравих Твоите правила.
Psal AraSVD 119:141  صَغِيرٌ أَنَا وَحَقِيرٌ، أَمَّا وَصَايَاكَ فَلَمْ أَنْسَهَا.
Psal Esperant 119:141  Mi estas malgranda kaj malestimata; Sed Viajn ordonojn mi ne forgesas.
Psal ThaiKJV 119:141  ข้าพระองค์ต่ำต้อยและเป็นที่ดูถูก แต่ข้าพระองค์ไม่ลืมข้อบังคับของพระองค์
Psal OSHB 119:141  צָעִ֣יר אָנֹכִ֣י וְנִבְזֶ֑ה פִּ֝קֻּדֶ֗יךָ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃
Psal BurJudso 119:141  အကျွန်ုပ်သည် ငယ်သောသူ၊ မထီမဲ့မြင်ပြုခြင်း ကို ခံရသောသူ ဖြစ်ပါ၏။ သို့သော်လည်း၊ ကိုယ်တော်၏ ဥပဒေသများကို မမေ့မလျော့ပါ။
Psal FarTPV 119:141  من بنده‏ای ناچیز و نالایق هستم، امّا از انجام احکام تو سرپیچی نمی‌کنم.
Psal UrduGeoR 119:141  Mujhe zalīl aur haqīr jānā jātā hai, lekin maiṅ tere āīn nahīṅ bhūltā.
Psal SweFolk 119:141  Jag är ringa och föraktad, men jag glömmer inte dina befallningar.
Psal GerSch 119:141  Ich bin gering und verachtet; deine Befehle habe ich nicht vergessen.
Psal TagAngBi 119:141  Ako'y maliit at hinahamak: gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang mga tuntunin mo.
Psal FinSTLK2 119:141  Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta en unohda asetuksiasi.
Psal Dari 119:141  من کوچک و حقیر هستم، اما وصایای تو را از یاد نمی برم.
Psal SomKQA 119:141  Anigu waan yarahay, oo waa lay quudhsadaa, Laakiinse amarradaada ma illoobo.
Psal NorSMB 119:141  Liten er eg og vanvyrd; dine fyresegner hev eg ikkje gløymt.
Psal Alb 119:141  Jam i vogël dhe i përbuzur, por nuk i harroi udhërimet e tua.
Psal KorHKJV 119:141  나는 작고 멸시를 당하나 여전히 주의 훈계들을 잊지 아니하나이다.
Psal SrKDIjek 119:141  Ја сам мален и поништен, али заповијести твојих не заборављам.
Psal Mal1910 119:141  ഞാൻ അല്പനും നിന്ദിതനും ആകുന്നു; എങ്കിലും ഞാൻ നിന്റെ പ്രമാണങ്ങളെ മറക്കുന്നില്ല.
Psal KorRV 119:141  내가 미천하여 멸시를 당하나 주의 법도를 잊지 아니하였나이다
Psal Azeri 119:141  من کئچئيم، حقئرم، آمّا گئنه ده قايدالاريني ياددان چيخارتميرام.
Psal KLV 119:141  jIH 'oH mach je muSqu'. jIH yImev forget lIj precepts.
Psal ItaDio 119:141  Io son piccolo e sprezzato; Ma però non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
Psal ABPGRK 119:141  νεώτερος εγώ ειμι και εξουδενωμένος τα δικαιώματά σου ουκ επελαθόμην
Psal FreBBB 119:141  Je suis petit et méprisé ; Mais je n'oublie pas tes ordonnances.
Psal LinVB 119:141  Ata nazali eloko mpamba, ata bakinoli ngai, nabosani mitindo mya yo te.
Psal BurCBCM 119:141  အကျွန်ုပ်သည် သိမ်ငယ်၍ မထီလေးစားပြုခြင်းခံရပါ၏။ သို့သော်လည်း အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ ပညတ်ဥပဒေများကို မမေ့လျော့ပါ။-
Psal HunIMIT 119:141  Csekély vagyok és megvetett; rendeleteidet nem felejtettem el.
Psal ChiUnL 119:141  我乃卑微、而被蔑視、不忘爾訓詞兮、
Psal VietNVB 119:141  Dù tôi bé nhỏ và bị khinh thườngNhưng tôi không quên các mạng lệnh Chúa.
Psal CebPinad 119:141  Diyutay ako ug tinamay; Apan wala ko hikalimti ang imong mga lagda.
Psal RomCor 119:141  Sunt mic şi dispreţuit, dar nu uit poruncile Tale.
Psal Pohnpeia 119:141  Paliwereiet sohte kesempwal oh me samin, ahpw I sohte kin sohpeisang sapwellimomwi padahk kan.
Psal HunUj 119:141  Bár kicsiny és megvetett vagyok, utasításaidat mégsem felejtem el.
Psal GerZurch 119:141  Ich bin gering und verachtet; / doch deiner Befehle vergesse ich nicht. /
Psal GerTafel 119:141  Gering bin ich und verachtet, ich vergesse nicht Deiner Ordnungen.
Psal PorAR 119:141  Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
Psal DutSVVA 119:141  Ik ben klein en veracht, doch Uw bevelen vergeet ik niet.
Psal FarOPV 119:141  من کوچک و حقیر هستم، اما وصایای تو را فراموش نکردم.
Psal Ndebele 119:141  Ngimncinyane, ngidelelekile; imithetho yakho kangiyikhohlwa.
Psal PorBLivr 119:141  Eu sou pequeno e desprezado; porém não me esqueço de teus mandamentos.
Psal SloStrit 119:141  Majhen sem jaz in zaničevan; povelj tvojih ne zabim,
Psal Norsk 119:141  Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger.
Psal SloChras 119:141  Majhen sem jaz in zaničevan, a povelj tvojih ne zabim.
Psal Northern 119:141  Kiçik sayılsam da, mənə xor baxsalar da, Qayda-qanunlarını unutmamışam.
Psal GerElb19 119:141  Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
Psal PohnOld 119:141  Ngai me tikitik o me mal amen, a i sota kin monokela omui kusoned akan.
Psal LvGluck8 119:141  Es esmu mazs un nievāts, bet Tavas pavēles es neaizmirstu.
Psal PorAlmei 119:141  Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
Psal SloOjaca 119:141  Majhen sem, (nepomemben) in preziran, toda ne pozabljam Tvojih navodil.
Psal ChiUn 119:141  我微小,被人藐視,卻不忘記你的訓詞。
Psal SweKarlX 119:141  Jag är ringa och föraktad; men jag förgäter icke dina befallningar.
Psal FreKhan 119:141  Je suis chétif et méprisé: tes préceptes, je ne les ai point oubliés.
Psal GerAlbre 119:141  Zwar bin ich jung und verachtet; / Doch deine Befehle hab ich nicht vergessen.
Psal FrePGR 119:141  Je suis chétif et méprisé ; je n'oublie point tes préceptes.
Psal PorCap 119:141  Sou humilde e desprezível,mas não me esqueço dos teus preceitos.
Psal JapKougo 119:141  わたしは取るにたらない者で、人に侮られるけれども、なお、あなたのさとしを忘れません。
Psal GerTextb 119:141  Ich bin klein und verachtet; deine Befehle vergaß ich nicht.
Psal Kapingam 119:141  Dogu huaidina la hagalee dahidamee, di balumee-hua, gei au hagalee de-langahia-eau au haganoho.
Psal WLC 119:141  צָעִ֣יר אָנֹכִ֣י וְנִבְזֶ֑ה פִּ֝קֻּדֶ֗יךָ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃
Psal LtKBB 119:141  Nors esu paniekintas ir menkas, bet Tavo potvarkių neužmiršiu.
Psal GerBoLut 119:141  Ich bin gering und verachtet, ich vergesse aber nicht deines Befehls.
Psal FinPR92 119:141  Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta sinun säädöksiäsi en unohda.
Psal SpaRV186 119:141  Pequeño soy yo y desechado: mas no me he olvidado de tus mandamientos.
Psal GerNeUe 119:141  Ich bin verachtet und gering, / doch deine Regeln vergesse ich nicht.
Psal UrduGeo 119:141  مجھے ذلیل اور حقیر جانا جاتا ہے، لیکن مَیں تیرے آئین نہیں بھولتا۔
Psal AraNAV 119:141  صَغِيرُ الشَّأْنِ أَنَا وَحَقِيرٌ وَمَعَ ذَلِكَ لَمْ أَنْسَ وَصَايَاكَ.
Psal ChiNCVs 119:141  我虽然微小,被人藐视,我却没有忘记你的训词。
Psal ItaRive 119:141  Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
Psal Afr1953 119:141  Ek is klein en verag, maar u bevele vergeet ek nie.
Psal UrduGeoD 119:141  मुझे ज़लील और हक़ीर जाना जाता है, लेकिन मैं तेरे आईन नहीं भूलता।
Psal TurNTB 119:141  Önemsiz ve horlanan biriyim ben, Ama koşullarını unutmuyorum.
Psal DutSVV 119:141  Ik ben klein en veracht, doch Uw bevelen vergeet ik niet.
Psal HunKNB 119:141  Kicsiny vagyok én és megvetett, de rendelkezéseidről meg nem feledkezem.
Psal Maori 119:141  He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.
Psal HunKar 119:141  Kicsiny vagyok én és megvetett, de a te határozataidról el nem feledkezem.
Psal Viet 119:141  Tôi nhỏ hèn, bị khinh dể, Nhưng không quên các giềng mối Chúa.
Psal Kekchi 119:141  Usta ma̱cˈaˈ incuanquil ut usta tzˈekta̱nanbilin, incˈaˈ nincanab xba̱nunquil li naxye la̱ chakˈrab.
Psal Swe1917 119:141  Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
Psal CroSaric 119:141  Malen sam i prezren, ali naredaba tvojih ne zaboravljam.
Psal VieLCCMN 119:141  Dầu hèn mọn và bị người khinh dể, huấn lệnh Ngài, con cũng chẳng quên.
Psal FreBDM17 119:141  Je suis petit et méprisé, toutefois je n’oublie point tes commandements.
Psal Aleppo 119:141    צעיר אנכי ונבזה    פקדיך לא שכחתי
Psal MapM 119:141  צָעִ֣יר אָנֹכִ֣י וְנִבְזֶ֑ה פִּ֝קֻּדֶ֗יךָ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃
Psal HebModer 119:141  צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי׃
Psal FreJND 119:141  Je suis petit et méprisé ; je n’ai pas oublié tes préceptes.
Psal GerGruen 119:141  Gering, verachtet bin ich zwar;doch ich vergesse nimmer Deine Vorschriften.
Psal SloKJV 119:141  Sem majhen in preziran, vendar ne pozabljam tvojih predpisov.
Psal Haitian 119:141  Mwen pa anyen, y'ap meprize m'. Men, mwen pa bliye lòd ou bay yo.
Psal FinBibli 119:141  Minä olen halpa ja ylönkatsottu, mutta en minä unohda sinun käskyjäs.
Psal SpaRV 119:141  Pequeño soy yo y desechado; mas no me he olvidado de tus mandamientos.
Psal WelBeibl 119:141  Er fy mod i'n cael fy mychanu a'm dirmygu, dw i ddim wedi diystyru dy orchmynion di.
Psal GerMenge 119:141  Gering bin ich und verachtet, doch deine Befehle vergesse ich nicht.
Psal GreVamva 119:141  Μικρός είμαι και εξουδενωμένος· δεν ελησμόνησα όμως τας εντολάς σου.
Psal FreCramp 119:141  Je suis petit et méprisé ; mais je n'oublie point tes ordonnances.
Psal SrKDEkav 119:141  Ја сам мален и поништен, али заповести Твоје не заборављам.
Psal PolUGdan 119:141  Ja jestem mały i wzgardzony, lecz nie zapominam twoich przykazań.
Psal FreSegon 119:141  Je suis petit et méprisé; Je n'oublie point tes ordonnances.
Psal SpaRV190 119:141  Pequeño soy yo y desechado; mas no me he olvidado de tus mandamientos.
Psal HunRUF 119:141  Bár kicsiny és megvetett vagyok, utasításaidat mégsem felejtem el.
Psal FreSynod 119:141  Je suis petit et méprisé; Mais je n'oublie pas tes commandements.
Psal DaOT1931 119:141  Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.
Psal TpiKJPB 119:141  ¶ Mi liklik na ol man i tingim mi i samting nating. Tasol mi no save lusim tingting long ol strongpela lo bilong Yu.
Psal DaOT1871 119:141  Jeg er liden og foragtet; men jeg glemmer ikke dine Befalinger.
Psal PolGdans 119:141  Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
Psal JapBungo 119:141  われは微なるものにて人にあなどらるれども汝のさとしを忘れず
Psal GerElb18 119:141  Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.