Psal
|
RWebster
|
119:141 |
I amsmall and despised: yet I do not forget thy precepts.
|
Psal
|
NHEBJE
|
119:141 |
I am small and despised. I do not forget your precepts.
|
Psal
|
ABP
|
119:141 |
[3younger 1I 2am], and being treated with contempt; [3your ordinances 1I did not 2forget].
|
Psal
|
NHEBME
|
119:141 |
I am small and despised. I do not forget your precepts.
|
Psal
|
Rotherha
|
119:141 |
Small, am I, and despised, Thy precepts, have I not forgotten.
|
Psal
|
LEB
|
119:141 |
I am small and despised, yet I do not forget your precepts.
|
Psal
|
RNKJV
|
119:141 |
I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.
|
Psal
|
Jubilee2
|
119:141 |
I [am] small and despised; [yet] I have not forgotten thy precepts.
|
Psal
|
Webster
|
119:141 |
I [am] small and despised: [yet] I do not forget thy precepts.
|
Psal
|
Darby
|
119:141 |
I am little and despised: thy precepts have I not forgotten.
|
Psal
|
OEB
|
119:141 |
I am little and held in contempt, but your precepts I have not forgotten.
|
Psal
|
ASV
|
119:141 |
I am small and despised; Yet do I not forget thy precepts.
|
Psal
|
LITV
|
119:141 |
I am small and despised; I do not forget Your precepts.
|
Psal
|
Geneva15
|
119:141 |
I am small and despised: yet do I not forget thy precepts.
|
Psal
|
BBE
|
119:141 |
I am small and of no account; but I keep your orders in mind.
|
Psal
|
GodsWord
|
119:141 |
I am unimportant and despised, yet I never forget your guiding principles.
|
Psal
|
JPS
|
119:141 |
I am small and despised; yet have I not forgotten Thy precepts.
|
Psal
|
KJVPCE
|
119:141 |
I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.
|
Psal
|
NETfree
|
119:141 |
I am insignificant and despised, yet I do not forget your precepts.
|
Psal
|
AB
|
119:141 |
I am young and despised; yet I have not forgotten Your statutes.
|
Psal
|
AFV2020
|
119:141 |
I am small and despised, yet I do not forget Your precepts.
|
Psal
|
NHEB
|
119:141 |
I am small and despised. I do not forget your precepts.
|
Psal
|
OEBcth
|
119:141 |
I am little and held in contempt, but your precepts I have not forgotten.
|
Psal
|
NETtext
|
119:141 |
I am insignificant and despised, yet I do not forget your precepts.
|
Psal
|
UKJV
|
119:141 |
I am small and despised: yet do not I forget your precepts.
|
Psal
|
Noyes
|
119:141 |
Of mean condition am I, and despised; Yet do I not forget thy precepts.
|
Psal
|
KJV
|
119:141 |
I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.
|
Psal
|
KJVA
|
119:141 |
I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.
|
Psal
|
AKJV
|
119:141 |
I am small and despised: yet do not I forget your precepts.
|
Psal
|
RLT
|
119:141 |
I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.
|
Psal
|
MKJV
|
119:141 |
I am small and despised; yet I do not forget Your commandments.
|
Psal
|
YLT
|
119:141 |
Small I am , and despised, Thy precepts I have not forgotten.
|
Psal
|
ACV
|
119:141 |
I am small and despised. I do not forget thy precepts.
|
Psal
|
PorBLivr
|
119:141 |
Eu sou pequeno e desprezado; porém não me esqueço de teus mandamentos.
|
Psal
|
Mg1865
|
119:141 |
Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
|
Psal
|
FinPR
|
119:141 |
Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta minä en unhota sinun asetuksiasi.
|
Psal
|
FinRK
|
119:141 |
Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta en ole unohtanut sinun asetuksiasi.
|
Psal
|
ChiSB
|
119:141 |
我雖然年記幼小,被人輕看,可是我總不忘卻您的法範。
|
Psal
|
ChiUns
|
119:141 |
我微小,被人藐视,却不忘记你的训词。
|
Psal
|
BulVeren
|
119:141 |
Незначителен съм и презрян, но не забравих Твоите правила.
|
Psal
|
AraSVD
|
119:141 |
صَغِيرٌ أَنَا وَحَقِيرٌ، أَمَّا وَصَايَاكَ فَلَمْ أَنْسَهَا.
|
Psal
|
Esperant
|
119:141 |
Mi estas malgranda kaj malestimata; Sed Viajn ordonojn mi ne forgesas.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
119:141 |
ข้าพระองค์ต่ำต้อยและเป็นที่ดูถูก แต่ข้าพระองค์ไม่ลืมข้อบังคับของพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
119:141 |
צָעִ֣יר אָנֹכִ֣י וְנִבְזֶ֑ה פִּ֝קֻּדֶ֗יךָ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃
|
Psal
|
BurJudso
|
119:141 |
အကျွန်ုပ်သည် ငယ်သောသူ၊ မထီမဲ့မြင်ပြုခြင်း ကို ခံရသောသူ ဖြစ်ပါ၏။ သို့သော်လည်း၊ ကိုယ်တော်၏ ဥပဒေသများကို မမေ့မလျော့ပါ။
|
Psal
|
FarTPV
|
119:141 |
من بندهای ناچیز و نالایق هستم، امّا از انجام احکام تو سرپیچی نمیکنم.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
119:141 |
Mujhe zalīl aur haqīr jānā jātā hai, lekin maiṅ tere āīn nahīṅ bhūltā.
|
Psal
|
SweFolk
|
119:141 |
Jag är ringa och föraktad, men jag glömmer inte dina befallningar.
|
Psal
|
GerSch
|
119:141 |
Ich bin gering und verachtet; deine Befehle habe ich nicht vergessen.
|
Psal
|
TagAngBi
|
119:141 |
Ako'y maliit at hinahamak: gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang mga tuntunin mo.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
119:141 |
Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta en unohda asetuksiasi.
|
Psal
|
Dari
|
119:141 |
من کوچک و حقیر هستم، اما وصایای تو را از یاد نمی برم.
|
Psal
|
SomKQA
|
119:141 |
Anigu waan yarahay, oo waa lay quudhsadaa, Laakiinse amarradaada ma illoobo.
|
Psal
|
NorSMB
|
119:141 |
Liten er eg og vanvyrd; dine fyresegner hev eg ikkje gløymt.
|
Psal
|
Alb
|
119:141 |
Jam i vogël dhe i përbuzur, por nuk i harroi udhërimet e tua.
|
Psal
|
KorHKJV
|
119:141 |
나는 작고 멸시를 당하나 여전히 주의 훈계들을 잊지 아니하나이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
119:141 |
Ја сам мален и поништен, али заповијести твојих не заборављам.
|
Psal
|
Mal1910
|
119:141 |
ഞാൻ അല്പനും നിന്ദിതനും ആകുന്നു; എങ്കിലും ഞാൻ നിന്റെ പ്രമാണങ്ങളെ മറക്കുന്നില്ല.
|
Psal
|
KorRV
|
119:141 |
내가 미천하여 멸시를 당하나 주의 법도를 잊지 아니하였나이다
|
Psal
|
Azeri
|
119:141 |
من کئچئيم، حقئرم، آمّا گئنه ده قايدالاريني ياددان چيخارتميرام.
|
Psal
|
KLV
|
119:141 |
jIH 'oH mach je muSqu'. jIH yImev forget lIj precepts.
|
Psal
|
ItaDio
|
119:141 |
Io son piccolo e sprezzato; Ma però non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
|
Psal
|
ABPGRK
|
119:141 |
νεώτερος εγώ ειμι και εξουδενωμένος τα δικαιώματά σου ουκ επελαθόμην
|
Psal
|
FreBBB
|
119:141 |
Je suis petit et méprisé ; Mais je n'oublie pas tes ordonnances.
|
Psal
|
LinVB
|
119:141 |
Ata nazali eloko mpamba, ata bakinoli ngai, nabosani mitindo mya yo te.
|
Psal
|
BurCBCM
|
119:141 |
အကျွန်ုပ်သည် သိမ်ငယ်၍ မထီလေးစားပြုခြင်းခံရပါ၏။ သို့သော်လည်း အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ ပညတ်ဥပဒေများကို မမေ့လျော့ပါ။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
119:141 |
Csekély vagyok és megvetett; rendeleteidet nem felejtettem el.
|
Psal
|
ChiUnL
|
119:141 |
我乃卑微、而被蔑視、不忘爾訓詞兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
119:141 |
Dù tôi bé nhỏ và bị khinh thườngNhưng tôi không quên các mạng lệnh Chúa.
|
Psal
|
CebPinad
|
119:141 |
Diyutay ako ug tinamay; Apan wala ko hikalimti ang imong mga lagda.
|
Psal
|
RomCor
|
119:141 |
Sunt mic şi dispreţuit, dar nu uit poruncile Tale.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
119:141 |
Paliwereiet sohte kesempwal oh me samin, ahpw I sohte kin sohpeisang sapwellimomwi padahk kan.
|
Psal
|
HunUj
|
119:141 |
Bár kicsiny és megvetett vagyok, utasításaidat mégsem felejtem el.
|
Psal
|
GerZurch
|
119:141 |
Ich bin gering und verachtet; / doch deiner Befehle vergesse ich nicht. /
|
Psal
|
GerTafel
|
119:141 |
Gering bin ich und verachtet, ich vergesse nicht Deiner Ordnungen.
|
Psal
|
PorAR
|
119:141 |
Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
|
Psal
|
DutSVVA
|
119:141 |
Ik ben klein en veracht, doch Uw bevelen vergeet ik niet.
|
Psal
|
FarOPV
|
119:141 |
من کوچک و حقیر هستم، اما وصایای تو را فراموش نکردم.
|
Psal
|
Ndebele
|
119:141 |
Ngimncinyane, ngidelelekile; imithetho yakho kangiyikhohlwa.
|
Psal
|
PorBLivr
|
119:141 |
Eu sou pequeno e desprezado; porém não me esqueço de teus mandamentos.
|
Psal
|
SloStrit
|
119:141 |
Majhen sem jaz in zaničevan; povelj tvojih ne zabim,
|
Psal
|
Norsk
|
119:141 |
Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger.
|
Psal
|
SloChras
|
119:141 |
Majhen sem jaz in zaničevan, a povelj tvojih ne zabim.
|
Psal
|
Northern
|
119:141 |
Kiçik sayılsam da, mənə xor baxsalar da, Qayda-qanunlarını unutmamışam.
|
Psal
|
GerElb19
|
119:141 |
Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
|
Psal
|
PohnOld
|
119:141 |
Ngai me tikitik o me mal amen, a i sota kin monokela omui kusoned akan.
|
Psal
|
LvGluck8
|
119:141 |
Es esmu mazs un nievāts, bet Tavas pavēles es neaizmirstu.
|
Psal
|
PorAlmei
|
119:141 |
Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
|
Psal
|
SloOjaca
|
119:141 |
Majhen sem, (nepomemben) in preziran, toda ne pozabljam Tvojih navodil.
|
Psal
|
ChiUn
|
119:141 |
我微小,被人藐視,卻不忘記你的訓詞。
|
Psal
|
SweKarlX
|
119:141 |
Jag är ringa och föraktad; men jag förgäter icke dina befallningar.
|
Psal
|
FreKhan
|
119:141 |
Je suis chétif et méprisé: tes préceptes, je ne les ai point oubliés.
|
Psal
|
GerAlbre
|
119:141 |
Zwar bin ich jung und verachtet; / Doch deine Befehle hab ich nicht vergessen.
|
Psal
|
FrePGR
|
119:141 |
Je suis chétif et méprisé ; je n'oublie point tes préceptes.
|
Psal
|
PorCap
|
119:141 |
Sou humilde e desprezível,mas não me esqueço dos teus preceitos.
|
Psal
|
JapKougo
|
119:141 |
わたしは取るにたらない者で、人に侮られるけれども、なお、あなたのさとしを忘れません。
|
Psal
|
GerTextb
|
119:141 |
Ich bin klein und verachtet; deine Befehle vergaß ich nicht.
|
Psal
|
Kapingam
|
119:141 |
Dogu huaidina la hagalee dahidamee, di balumee-hua, gei au hagalee de-langahia-eau au haganoho.
|
Psal
|
WLC
|
119:141 |
צָעִ֣יר אָנֹכִ֣י וְנִבְזֶ֑ה פִּ֝קֻּדֶ֗יךָ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃
|
Psal
|
LtKBB
|
119:141 |
Nors esu paniekintas ir menkas, bet Tavo potvarkių neužmiršiu.
|
Psal
|
GerBoLut
|
119:141 |
Ich bin gering und verachtet, ich vergesse aber nicht deines Befehls.
|
Psal
|
FinPR92
|
119:141 |
Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta sinun säädöksiäsi en unohda.
|
Psal
|
SpaRV186
|
119:141 |
Pequeño soy yo y desechado: mas no me he olvidado de tus mandamientos.
|
Psal
|
GerNeUe
|
119:141 |
Ich bin verachtet und gering, / doch deine Regeln vergesse ich nicht.
|
Psal
|
UrduGeo
|
119:141 |
مجھے ذلیل اور حقیر جانا جاتا ہے، لیکن مَیں تیرے آئین نہیں بھولتا۔
|
Psal
|
AraNAV
|
119:141 |
صَغِيرُ الشَّأْنِ أَنَا وَحَقِيرٌ وَمَعَ ذَلِكَ لَمْ أَنْسَ وَصَايَاكَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
119:141 |
我虽然微小,被人藐视,我却没有忘记你的训词。
|
Psal
|
ItaRive
|
119:141 |
Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
|
Psal
|
Afr1953
|
119:141 |
Ek is klein en verag, maar u bevele vergeet ek nie.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
119:141 |
मुझे ज़लील और हक़ीर जाना जाता है, लेकिन मैं तेरे आईन नहीं भूलता।
|
Psal
|
TurNTB
|
119:141 |
Önemsiz ve horlanan biriyim ben, Ama koşullarını unutmuyorum.
|
Psal
|
DutSVV
|
119:141 |
Ik ben klein en veracht, doch Uw bevelen vergeet ik niet.
|
Psal
|
HunKNB
|
119:141 |
Kicsiny vagyok én és megvetett, de rendelkezéseidről meg nem feledkezem.
|
Psal
|
Maori
|
119:141 |
He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.
|
Psal
|
HunKar
|
119:141 |
Kicsiny vagyok én és megvetett, de a te határozataidról el nem feledkezem.
|
Psal
|
Viet
|
119:141 |
Tôi nhỏ hèn, bị khinh dể, Nhưng không quên các giềng mối Chúa.
|
Psal
|
Kekchi
|
119:141 |
Usta ma̱cˈaˈ incuanquil ut usta tzˈekta̱nanbilin, incˈaˈ nincanab xba̱nunquil li naxye la̱ chakˈrab.
|
Psal
|
Swe1917
|
119:141 |
Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
|
Psal
|
CroSaric
|
119:141 |
Malen sam i prezren, ali naredaba tvojih ne zaboravljam.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
119:141 |
Dầu hèn mọn và bị người khinh dể, huấn lệnh Ngài, con cũng chẳng quên.
|
Psal
|
FreBDM17
|
119:141 |
Je suis petit et méprisé, toutefois je n’oublie point tes commandements.
|
Psal
|
Aleppo
|
119:141 |
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי
|
Psal
|
MapM
|
119:141 |
צָעִ֣יר אָנֹכִ֣י וְנִבְזֶ֑ה פִּ֝קֻּדֶ֗יךָ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃
|
Psal
|
HebModer
|
119:141 |
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי׃
|
Psal
|
FreJND
|
119:141 |
Je suis petit et méprisé ; je n’ai pas oublié tes préceptes.
|
Psal
|
GerGruen
|
119:141 |
Gering, verachtet bin ich zwar;doch ich vergesse nimmer Deine Vorschriften.
|
Psal
|
SloKJV
|
119:141 |
Sem majhen in preziran, vendar ne pozabljam tvojih predpisov.
|
Psal
|
Haitian
|
119:141 |
Mwen pa anyen, y'ap meprize m'. Men, mwen pa bliye lòd ou bay yo.
|
Psal
|
FinBibli
|
119:141 |
Minä olen halpa ja ylönkatsottu, mutta en minä unohda sinun käskyjäs.
|
Psal
|
SpaRV
|
119:141 |
Pequeño soy yo y desechado; mas no me he olvidado de tus mandamientos.
|
Psal
|
WelBeibl
|
119:141 |
Er fy mod i'n cael fy mychanu a'm dirmygu, dw i ddim wedi diystyru dy orchmynion di.
|
Psal
|
GerMenge
|
119:141 |
Gering bin ich und verachtet, doch deine Befehle vergesse ich nicht.
|
Psal
|
GreVamva
|
119:141 |
Μικρός είμαι και εξουδενωμένος· δεν ελησμόνησα όμως τας εντολάς σου.
|
Psal
|
FreCramp
|
119:141 |
Je suis petit et méprisé ; mais je n'oublie point tes ordonnances.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
119:141 |
Ја сам мален и поништен, али заповести Твоје не заборављам.
|
Psal
|
PolUGdan
|
119:141 |
Ja jestem mały i wzgardzony, lecz nie zapominam twoich przykazań.
|
Psal
|
FreSegon
|
119:141 |
Je suis petit et méprisé; Je n'oublie point tes ordonnances.
|
Psal
|
SpaRV190
|
119:141 |
Pequeño soy yo y desechado; mas no me he olvidado de tus mandamientos.
|
Psal
|
HunRUF
|
119:141 |
Bár kicsiny és megvetett vagyok, utasításaidat mégsem felejtem el.
|
Psal
|
FreSynod
|
119:141 |
Je suis petit et méprisé; Mais je n'oublie pas tes commandements.
|
Psal
|
DaOT1931
|
119:141 |
Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
119:141 |
¶ Mi liklik na ol man i tingim mi i samting nating. Tasol mi no save lusim tingting long ol strongpela lo bilong Yu.
|
Psal
|
DaOT1871
|
119:141 |
Jeg er liden og foragtet; men jeg glemmer ikke dine Befalinger.
|
Psal
|
PolGdans
|
119:141 |
Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
|
Psal
|
JapBungo
|
119:141 |
われは微なるものにて人にあなどらるれども汝のさとしを忘れず
|
Psal
|
GerElb18
|
119:141 |
Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
|