Psal
|
RWebster
|
119:147 |
I came before the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
|
Psal
|
NHEBJE
|
119:147 |
I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
|
Psal
|
ABP
|
119:147 |
I anticipated at midnight, and I cried out; in your words I raised hope.
|
Psal
|
NHEBME
|
119:147 |
I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
|
Psal
|
Rotherha
|
119:147 |
I forestalled the twilight, and cried for help, For thy word, I waited.
|
Psal
|
LEB
|
119:147 |
I rise early in the dawn and cry for help; I hope in your word.
|
Psal
|
RNKJV
|
119:147 |
I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
|
Psal
|
Jubilee2
|
119:147 |
I arose before the dawning of the morning and cried: I waited in thy word.
|
Psal
|
Webster
|
119:147 |
I came before the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
|
Psal
|
Darby
|
119:147 |
I anticipate the morning-dawn and I cry: I hope in thy word.
|
Psal
|
OEB
|
119:147 |
Ere the dawn I cry for your help: in your word do I hope.
|
Psal
|
ASV
|
119:147 |
I anticipated the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy words.
|
Psal
|
LITV
|
119:147 |
I go before the dawn of day and cry; I hope in Your word.
|
Psal
|
Geneva15
|
119:147 |
I preuented the morning light, and cried: for I waited on thy word.
|
Psal
|
BBE
|
119:147 |
Before the sun is up, my cry for help comes to your ear; my hope is in your words.
|
Psal
|
GodsWord
|
119:147 |
I got up before dawn, and I cried out for help. My hope is based on your word.
|
Psal
|
JPS
|
119:147 |
I rose early at dawn, and cried; I hoped in Thy word.
|
Psal
|
KJVPCE
|
119:147 |
I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
|
Psal
|
NETfree
|
119:147 |
I am up before dawn crying for help. I find hope in your word.
|
Psal
|
AB
|
119:147 |
I arose before the dawn, and cried; I hoped in Your words.
|
Psal
|
AFV2020
|
119:147 |
I rose before the dawning of the morning and cried out for help; I hoped in Your word.
|
Psal
|
NHEB
|
119:147 |
I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
|
Psal
|
OEBcth
|
119:147 |
Ere the dawn I cry for your help: in your word do I hope.
|
Psal
|
NETtext
|
119:147 |
I am up before dawn crying for help. I find hope in your word.
|
Psal
|
UKJV
|
119:147 |
I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in your word.
|
Psal
|
Noyes
|
119:147 |
I come before the dawn with my prayer; I trust in thy promise!
|
Psal
|
KJV
|
119:147 |
I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
|
Psal
|
KJVA
|
119:147 |
I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
|
Psal
|
AKJV
|
119:147 |
I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in your word.
|
Psal
|
RLT
|
119:147 |
I rose before the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
|
Psal
|
MKJV
|
119:147 |
I went before the dawning of the morning and cried; I hoped in Your word.
|
Psal
|
YLT
|
119:147 |
I have gone forward in the dawn, and I cry, For Thy word I have hoped.
|
Psal
|
ACV
|
119:147 |
I anticipated the dawning of the morning, and cried. I hoped in thy words.
|
Psal
|
PorBLivr
|
119:147 |
Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; e mantive esperança em tua palavra.
|
Psal
|
Mg1865
|
119:147 |
Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
|
Psal
|
FinPR
|
119:147 |
Jo ennen aamun valkenemista minä huudan, sinun sanoihisi minä panen toivoni.
|
Psal
|
FinRK
|
119:147 |
Jo ennen aamun valkenemista minä huudan apua, sinun sanoihisi minä panen toivoni.
|
Psal
|
ChiSB
|
119:147 |
天還未亮,我就起來求助,熱切期待您的訓語,
|
Psal
|
ChiUns
|
119:147 |
我趁天未亮呼求;我仰望了你的言语。
|
Psal
|
BulVeren
|
119:147 |
Изпреварих зората и виках; на словото Ти се уповавах.
|
Psal
|
AraSVD
|
119:147 |
تَقَدَّمْتُ فِي ٱلصُّبْحِ وَصَرَخْتُ. كَلَامَكَ ٱنْتَظَرْتُ.
|
Psal
|
Esperant
|
119:147 |
Antaŭ la matenruĝo mi vokas; Vian vorton mi fidas.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
119:147 |
ข้าพระองค์ตื่นขึ้นก่อนอรุณ ทูลขอความช่วยเหลือ ข้าพระองค์หวังอยู่ในพระวจนะของพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
119:147 |
קִדַּ֣מְתִּי בַ֭נֶּשֶׁף וָאֲשַׁוֵּ֑עָה לדבריך יִחָֽלְתִּי׃
|
Psal
|
BurJudso
|
119:147 |
မိုဃ်းမလင်းမှီ အကျွန်ုပ် အော်ဟစ်တတ်ပါ၏။ နှုတ်ကပတ်တော်ကို မြော်လင့်လျက်နေပါ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
119:147 |
سحرگاهان به پیشگاه تو دعا میکنم و از تو کمک میخواهم و امید من به وعدهٔ تو میباشد.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
119:147 |
Pau phaṭne se pahle pahle maiṅ uṭh kar madad ke lie pukārtā hūṅ. Maiṅ tere kalām ke intazār meṅ hūṅ.
|
Psal
|
SweFolk
|
119:147 |
Jag kommer i gryningen och ropar, jag hoppas på dina ord.
|
Psal
|
GerSch
|
119:147 |
Vor der Morgendämmerung komme ich und schreie; ich harre auf dein Wort.
|
Psal
|
TagAngBi
|
119:147 |
Ako'y nagpauna sa bukang-liwayway ng umaga, at dumaing ako: ako'y umasa sa iyong mga salita.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
119:147 |
Jo ennen aamun valkenemista huudan, sinun sanoihisi panen toivoni.
|
Psal
|
Dari
|
119:147 |
پیش از طلوع آفتاب عذر و زاری می کنم و به کلام تو امیدوار می باشم.
|
Psal
|
SomKQA
|
119:147 |
Waan ka soo hor maray waaga berigiisii, oo waan qayliyey, Oo waxaan rajo ku qabay erayadaada.
|
Psal
|
NorSMB
|
119:147 |
Tidleg i dagningi var eg uppe og ropa um hjelp; eg venta på ditt ord.
|
Psal
|
Alb
|
119:147 |
Unë zgjohem para agimit dhe bërtas; unë kam shpresë te fjala jote.
|
Psal
|
KorHKJV
|
119:147 |
내가 아침이 밝기 전에 일어나 부르짖었고 주의 말씀에 소망을 두었사오며
|
Psal
|
SrKDIjek
|
119:147 |
Претјечем свануће, и вичем; ријеч твоју чекам.
|
Psal
|
Mal1910
|
119:147 |
ഞാൻ ഉദയത്തിന്നു മുമ്പെ എഴുന്നേറ്റു പ്രാൎത്ഥിക്കുന്നു; നിന്റെ വചനത്തിൽ ഞാൻ പ്രത്യാശവെക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
119:147 |
내가 새벽 전에 부르짖으며 주의 말씀을 바랐사오며
|
Psal
|
Azeri
|
119:147 |
سحر، گونون دوغماسيندان قاباق قالخيرام، کؤمهيه چاغيريرام؛ سنئن سؤزونه اومئد باغلاييرام.
|
Psal
|
KLV
|
119:147 |
jIH Hu' qaSpa' dawn je SaQ vaD QaH. jIH lan wIj tul Daq lIj mu'mey.
|
Psal
|
ItaDio
|
119:147 |
Io mi son fatto avanti all’alba, ed ho gridato; Io ho sperato nella tua parola.
|
Psal
|
ABPGRK
|
119:147 |
προέφθασα εν αωρία και εκέκραξα εις τους λόγους σου επήλπισα
|
Psal
|
FreBBB
|
119:147 |
Je devance l'aurore et je crie ; Je m'attends à tes paroles.
|
Psal
|
LinVB
|
119:147 |
Yambo ’te ntongo etana, nabandi kobondela yo, natii elikya na liloba lya yo.
|
Psal
|
BurCBCM
|
119:147 |
အကျွန်ုပ်သည် နံနက်အရုဏ်မလာမီထ၍ အကူအညီရရန် အော်ဟစ်အသနားခံပါ၏။ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ နှုတ်တော်ထွက်စကား၌ မျှော်လင့်အားကိုးပါ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
119:147 |
Megelőztem a szürkületet és fohászkodtam; igédre várakoztam.
|
Psal
|
ChiUnL
|
119:147 |
黎明未屆、我乃呼籲、企望爾言兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
119:147 |
Tôi thức dậy lúc rạng đông và cầu xin;Tôi hy vọng nơi lời Chúa.
|
Psal
|
CebPinad
|
119:147 |
Giunhan ko ang banag-banag sa kabuntagon, ug mitu-aw ako : Milaum ako diha sa imong mga pulong.
|
Psal
|
RomCor
|
119:147 |
O iau înaintea zorilor şi strig; nădăjduiesc în făgăduinţele Tale.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
119:147 |
Mwohn dakadahn ketipin I kin patohwan peki sawas sang rehmwi; I kin koapworopworki sapwellimomwi inou.
|
Psal
|
HunUj
|
119:147 |
Ébren vagyok virradatkor, és fohászkodom, igédben reménykedem.
|
Psal
|
GerZurch
|
119:147 |
Ich komme schon in der Frühe und schreie; / ich harre auf dein Wort. /
|
Psal
|
GerTafel
|
119:147 |
Früh in der Dämmerung stehe ich auf, und schreie, ich warte auf Deine Worte.
|
Psal
|
PorAR
|
119:147 |
Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
|
Psal
|
DutSVVA
|
119:147 |
Ik ben de morgen schemering voorgekomen, en heb geschrei gemaakt; op Uw woord heb ik gehoopt.
|
Psal
|
FarOPV
|
119:147 |
بر طلوع فجر سبقت جسته، استغاثه کردم، و کلام تو را انتظار کشیدم.
|
Psal
|
Ndebele
|
119:147 |
Ngandulela uvivi, ngakhala; ngathembela elizwini lakho.
|
Psal
|
PorBLivr
|
119:147 |
Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; e mantive esperança em tua palavra.
|
Psal
|
SloStrit
|
119:147 |
Préd te pridem v somraku, da vpijem; v besedo tvojo imam upanje.
|
Psal
|
Norsk
|
119:147 |
Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord.
|
Psal
|
SloChras
|
119:147 |
Jutranji svit sem prehitel, da vpijem; besede tvoje sem čakal.
|
Psal
|
Northern
|
119:147 |
Dan yeri sökülməzdən əvvəl qalxıb Səni imdada çağırıram, Çünki ümidimi Sənin sözlərinə bağlayıram.
|
Psal
|
GerElb19
|
119:147 |
Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
|
Psal
|
PohnOld
|
119:147 |
Nin soran i kodo o ngidingid; i auiaui omui masan.
|
Psal
|
LvGluck8
|
119:147 |
Es nāku ar mazu gaismiņu un kliedzu; uz Tavu Vārdu es ceru.
|
Psal
|
PorAlmei
|
119:147 |
Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
|
Psal
|
SloOjaca
|
119:147 |
Slutil sem svitanje jutra in klical [v molitvi podobni otroški]; upal sem v Tvojo besedo.
|
Psal
|
ChiUn
|
119:147 |
我趁天未亮呼求;我仰望了你的言語。
|
Psal
|
SweKarlX
|
119:147 |
Jag kommer bittida, och ropar; uppå ditt ord hoppas jag.
|
Psal
|
FreKhan
|
119:147 |
Dès l’aurore je m’empresse d’implorer, j’espère en ta parole.
|
Psal
|
GerAlbre
|
119:147 |
Kaum graute der Morgen, da flehte ich schon: / "Ich habe geharrt, daß du dein Wort erfüllest."
|
Psal
|
FrePGR
|
119:147 |
Je devance l'aurore et je crie ; j'attends ta promesse.
|
Psal
|
PorCap
|
119:147 |
De manhã cedo imploro o teu auxílioe espero na tua palavra.
|
Psal
|
JapKougo
|
119:147 |
わたしは朝早く起き出て呼ばわります。わたしはみ言葉によって望みをいだくのです。
|
Psal
|
GerTextb
|
119:147 |
Ich komme der Morgendämmerung zuvor und schreie, indem ich harre auf dein Wort.
|
Psal
|
Kapingam
|
119:147 |
I-mua di laa ma-gaa-hobo, gei au e-gahigahi Goe i-di hagamaamaa. Au e-hagadagadagagee huoloo gi au hagababa.
|
Psal
|
WLC
|
119:147 |
קִדַּ֣מְתִּי בַ֭נֶּשֶׁף וָאֲשַׁוֵּ֑עָה לדבריך לִדְבָרְךָ֥ יִחָֽלְתִּי׃
|
Psal
|
LtKBB
|
119:147 |
Prieš aušrą keliuosi ir šaukiu, nes pasitikiu Tavo žodžiu.
|
Psal
|
GerBoLut
|
119:147 |
Ich komme frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
|
Psal
|
FinPR92
|
119:147 |
Jo ennen aamun koittoa huudan apuasi, sinun sanaasi minä panen toivoni.
|
Psal
|
SpaRV186
|
119:147 |
Previne al alba y clamé, esperé tu palabra.
|
Psal
|
GerNeUe
|
119:147 |
Schon frühmorgens schreie ich zu dir! / Auf dein Wort habe ich gehofft.
|
Psal
|
UrduGeo
|
119:147 |
پَو پھٹنے سے پہلے پہلے مَیں اُٹھ کر مدد کے لئے پکارتا ہوں۔ مَیں تیرے کلام کے انتظار میں ہوں۔
|
Psal
|
AraNAV
|
119:147 |
اسْتَيْقَظْتُ قَبْلَ الْفَجْرِ وَاسْتَغَثْتُ؛ رَجَائِي فِي كَلاَمِكَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
119:147 |
天还未亮我就呼求救助,我所仰望的就是你的话。
|
Psal
|
ItaRive
|
119:147 |
Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
|
Psal
|
Afr1953
|
119:147 |
Voor die môreskemering roep ek om hulp; op u woord wag ek.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
119:147 |
पौ फटने से पहले पहले मैं उठकर मदद के लिए पुकारता हूँ। मैं तेरे कलाम के इंतज़ार में हूँ।
|
Psal
|
TurNTB
|
119:147 |
Gün doğmadan kalkıp yardım dilerim, Senin sözüne umut bağladım.
|
Psal
|
DutSVV
|
119:147 |
Ik ben de morgen schemering voorgekomen, en heb geschrei gemaakt; op Uw woord heb ik gehoopt.
|
Psal
|
HunKNB
|
119:147 |
A hajnal előtt kelek és kiáltok, mert szavaidban erősen bízom.
|
Psal
|
Maori
|
119:147 |
Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.
|
Psal
|
HunKar
|
119:147 |
Hajnal előtt felkelek, kiáltok hozzád; a te beszédedben van reménységem.
|
Psal
|
Viet
|
119:147 |
Tôi thức trước rạng đông và kêu cầu; Tôi trông cậy nơi lời Chúa.
|
Psal
|
Kekchi
|
119:147 |
Nincuacli ekˈela ut nintijoc ut nintzˈa̱ma intenkˈanquil cha̱cuu. La̱ cua̱tin naxqˈue xcacuil inchˈo̱l.
|
Psal
|
Swe1917
|
119:147 |
Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
|
Psal
|
CroSaric
|
119:147 |
Pretječem zoru i molim za pomoć, u tvoje se riječi uzdam.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
119:147 |
Hừng đông chưa xuất hiện, con đã kêu xin, con hằng cậy trông ở lời Chúa.
|
Psal
|
FreBDM17
|
119:147 |
J’ai prévenu le point du jour, et j’ai crié ; je me suis attendu à ta parole.
|
Psal
|
Aleppo
|
119:147 |
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך (לדברך) יחלתי
|
Psal
|
MapM
|
119:147 |
קִדַּ֣מְתִּי בַ֭נֶּשֶׁף וָאֲשַׁוֵּ֑עָה לדבריך לִדְבָרְךָ֥ יִחָֽלְתִּי׃
|
Psal
|
HebModer
|
119:147 |
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך יחלתי׃
|
Psal
|
FreJND
|
119:147 |
J’ai devancé le crépuscule, et j’ai crié ; je me suis attendu à ta parole.
|
Psal
|
GerGruen
|
119:147 |
Zur Zeit der Dämmerung erheb ich mich und flehe;ich harre Deines Wortes.
|
Psal
|
SloKJV
|
119:147 |
Slutil sem svitanje jutra in klical, upal sem v tvojo besedo.
|
Psal
|
Haitian
|
119:147 |
Solèy poko leve, m'ap rele mande sekou. Tout espwa mwen se nan pawòl ou li ye.
|
Psal
|
FinBibli
|
119:147 |
Varhain minä ennätän, ja huudan: sinun sanas päälle minä toivon.
|
Psal
|
SpaRV
|
119:147 |
Anticipéme al alba, y clamé: esperé en tu palabra.
|
Psal
|
WelBeibl
|
119:147 |
Dw i'n codi cyn iddi wawrio i alw am dy help! Dy eiriau di sy'n rhoi gobaith i mi!
|
Psal
|
GerMenge
|
119:147 |
Früh bin ich auf vor Tagesanbruch und flehe laut; auf dein Wort harre ich.
|
Psal
|
GreVamva
|
119:147 |
Προέλαβον την αυγήν και έκραξα· ήλπισα επί τον λόγον σου.
|
Psal
|
FreCramp
|
119:147 |
Je devance l'aurore, et je crie vers toi ; j'espère en ta parole.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
119:147 |
Претечем свануће, и вичем; реч Твоју чекам.
|
Psal
|
PolUGdan
|
119:147 |
Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
|
Psal
|
FreSegon
|
119:147 |
Je devance l'aurore et je crie; J'espère en tes promesses.
|
Psal
|
SpaRV190
|
119:147 |
Anticipéme al alba, y clamé: esperé en tu palabra.
|
Psal
|
HunRUF
|
119:147 |
Ébren vagyok virradatkor, és fohászkodom, igédben reménykedem.
|
Psal
|
FreSynod
|
119:147 |
Je devance l'aurore, et je t'invoque: Je mets mon espoir en ta parole.
|
Psal
|
DaOT1931
|
119:147 |
Aarle raaber jeg til dig om Hjælp og bier paa dine Ord.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
119:147 |
¶ Mi bin kirap pastaim long tulait i kamap na mi bin singaut. Mi bin bilip na wet long tok bilong Yu.
|
Psal
|
DaOT1871
|
119:147 |
Jeg kom aarle i Daggry og raabte; jeg har haabet paa dit Ord.
|
Psal
|
PolGdans
|
119:147 |
Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
|
Psal
|
JapBungo
|
119:147 |
われ詰朝おきいでて呼はれり われ聖言によりて望をいだけり
|
Psal
|
GerElb18
|
119:147 |
Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
|