Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 119:148  My eyes are awake through the night watches, that I might meditate in thy word.
Psal NHEBJE 119:148  My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
Psal ABP 119:148  [2anticipated 1My eyes] before dawn to meditate upon your oracles.
Psal NHEBME 119:148  My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
Psal Rotherha 119:148  Mine eyes forestalled the night-watches, To meditate in thy word.
Psal LEB 119:148  My eyes anticipate the night watches, that I may meditate on your word.
Psal RNKJV 119:148  Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word.
Psal Jubilee2 119:148  My eyes anticipate the [night] watches that I might meditate in thy [spoken] word.
Psal Webster 119:148  My eyes anticipated the [night] watches, that I might meditate in thy word.
Psal Darby 119:148  Mine eyes anticipate the night-watches, that I may meditate in thy *word.
Psal OEB 119:148  Awake I meet the night-watches, to muse upon your sayings.
Psal ASV 119:148  Mine eyes anticipated the night-watches, That I might meditate on thy word.
Psal LITV 119:148  My eyes go before the night watches, to meditate on Your word.
Psal Geneva15 119:148  Mine eyes preuent the night watches to meditate in thy word.
Psal BBE 119:148  In the night watches I am awake, so that I may give thought to your saying.
Psal GodsWord 119:148  My eyes are wide-open throughout the nighttime hours to reflect on your word.
Psal JPS 119:148  Mine eyes forestalled the night-watches, that I might meditate in Thy word.
Psal KJVPCE 119:148  Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word.
Psal NETfree 119:148  My eyes anticipate the nighttime hours, so that I can meditate on your word.
Psal AB 119:148  My eyes prevented the dawn, that I might meditate on Your oracles.
Psal AFV2020 119:148  My eyes go before the night watches, so that I might meditate on Your word.
Psal NHEB 119:148  My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
Psal OEBcth 119:148  Awake I meet the night-watches, to muse upon your sayings.
Psal NETtext 119:148  My eyes anticipate the nighttime hours, so that I can meditate on your word.
Psal UKJV 119:148  Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in your word.
Psal Noyes 119:148  My eyes anticipate the night-watches, That I may meditate upon thy promise.
Psal KJV 119:148  Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word.
Psal KJVA 119:148  Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word.
Psal AKJV 119:148  My eyes prevent the night watches, that I might meditate in your word.
Psal RLT 119:148  Mine eyes are awake through the night watches, that I might meditate in thy word.
Psal MKJV 119:148  My eyes go before the night watches, so that I might think on Your word.
Psal YLT 119:148  Mine eyes have gone before the watches, To meditate in Thy saying.
Psal ACV 119:148  My eyes anticipated the night-watches that I might meditate on thy word.
Psal CzeBKR 119:148  Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
Psal CzeB21 119:148  Oka nezamhouřím, celé noci bdím, abych přemýšlel o tvých výrocích.
Psal CzeCEP 119:148  Mé oči se budí dřív než noční hlídky a přemýšlím o tom, co jsi řekl.
Psal CzeCSP 119:148  Mé oči se probouzí dřív než noční hlídky, abych přemýšlel nad tvými výroky.
Psal PorBLivr 119:148  Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
Psal Mg1865 119:148  Nialoha ny fiambenana amin’ ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
Psal FinPR 119:148  Jo ennen yön vartiohetkiä minun silmäni tutkistelevat sinun puhettasi.
Psal FinRK 119:148   Ennen yön vartiohetkiä silmäni tutkiskelevat sinun sanaasi.
Psal ChiSB 119:148  夜裏每更,我都睜開眼睛,全是為了您的聖訓。
Psal ChiUns 119:148  我趁夜更未换将眼睁开,为要思想你的话语。
Psal BulVeren 119:148  Очите ми изпревариха нощните стражи, за да размишлявам върху Твоето слово.
Psal AraSVD 119:148  تَقَدَّمَتْ عَيْنَايَ ٱلْهُزُعَ، لِكَيْ أَلْهَجَ بِأَقْوَالِكَ.
Psal Esperant 119:148  Antaŭ la noktaj gardopartoj miaj okuloj vekiĝas, Por ke mi meditu pri Via vorto.
Psal ThaiKJV 119:148  นัยน์ตาของข้าพระองค์ตื่นอยู่ก่อนถึงยามทุกยามในกลางคืน เพื่อข้าพระองค์สามารถไตร่ตรองถึงพระดำรัสของพระองค์
Psal OSHB 119:148  קִדְּמ֣וּ עֵ֭ינַי אַשְׁמֻר֑וֹת לָ֝שִׂ֗יחַ בְּאִמְרָתֶֽךָ׃
Psal BurJudso 119:148  ဗျာဒိတ်တော်တို့ကို ဆင်ခြင်အောက်မေ့လိုသော ငှါ၊ ညဉ့်ယံမလွန်မှီ အကျွန်ုပ်နိုးတတ်ပါ၏။
Psal FarTPV 119:148  شب تا سحر بیدار می‌مانم و به تعالیم تو فکر می‌کنم.
Psal UrduGeoR 119:148  Rāt ke waqt hī merī āṅkheṅ khul jātī haiṅ tāki tere kalām par ġhaur-o-ḳhauz karūṅ.
Psal SweFolk 119:148  Med öppna ögon möter jag nattens timmar för att begrunda ditt ord.
Psal GerSch 119:148  Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, daß ich über deine Reden nachdenke.
Psal TagAngBi 119:148  Ang mga mata ko'y nanguna sa mga pagpupuyat sa gabi, upang aking magunita ang salita mo.
Psal FinSTLK2 119:148  Jo ennen yön vartiohetkiä silmäni tutkivat puhettasi.
Psal Dari 119:148  تمام شب چشمان خود را بیدار نگه داشتم، تا در کلام تو تفکر نمایم.
Psal SomKQA 119:148  Indhahaygu way ka hor mareen wakhtiga la soo jeedo oo habeennimo, Si aan eraygaaga uga fikiro.
Psal NorSMB 119:148  Mine augo var uppe fyre nattevakterne, so eg kunde grunda på ditt ord.
Psal Alb 119:148  Sytë e mi paraprijnë natën për të menduar thellë fjalën tënde.
Psal KorHKJV 119:148  주의 말씀을 묵상하려고 내 눈이 밤의 경점들보다 앞서 가나이다.
Psal SrKDIjek 119:148  Претјечу очи моје јутрењу стражу, да бих размишљао о ријечи твојој.
Psal Mal1910 119:148  തിരുവചനം ധ്യാനിക്കേണ്ടതിന്നു എന്റെ കണ്ണു യാമങ്ങളെ നോക്കിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു.
Psal KorRV 119:148  주의 말씀을 묵상하려고 내 눈이 야경이 깊기 전에 깨었나이다
Psal Azeri 119:148  گجه نؤوبه‌لرئنده گؤزلرئم اوياقدير کي، وردئيئن سؤزون اوستونده درئن دوشونوم.
Psal KLV 119:148  wIj mInDu' stay poSmoH vegh the ram watches, vetlh jIH might ja''eghqa' Daq lIj mu'.
Psal ItaDio 119:148  Gli occhi miei prevengono le vigilie della notte. Per meditar nella tua parola.
Psal ABPGRK 119:148  προέφθασαν οι οφθαλμοί μου προς όρθρον του μελετάν τα λόγιά σου
Psal FreBBB 119:148  Mes yeux devancent les veilles de la nuit, Pour méditer ta parole.
Psal LinVB 119:148  Butu boindi naino te, miso polele, nakomi komanyola elako ya yo.
Psal BurCBCM 119:148  ကိုယ်တော်၏ ကတိတော်ကိုဆင်ခြင်အောက်မေ့ရန် အကျွန်ုပ်၏မျက်စိတို့သည် တစ်ညလုံးပွင့်လျက် နိုးကြားစွာရှိပါ၏။-
Psal HunIMIT 119:148  Megelőzték szemeim az őrszakokat, hogy elmélkedjem szavadról.
Psal ChiUnL 119:148  夜更未深、我目炯然、以思爾言兮、
Psal VietNVB 119:148  Mắt tôi thức tỉnh suốt canh khuyaĐể suy gẫm lời Chúa.
Psal CebPinad 119:148  Giunhan sa akong mga mata ang pagtukaw sa kagabhion, Aron ako makapalandong sa imong pulong.
Psal RomCor 119:148  O iau înaintea străjilor de noapte şi deschid ochii, ca să mă gândesc adânc la Cuvântul Tău.
Psal Pohnpeia 119:148  I kin pepehd pwohng ehu pwon, pwe I en medemedewe sapwellimomwi kaweid kan.
Psal HunUj 119:148  Ébren van szemem az éjszakai őrváltáskor is, és elmélkedem ígéreteiden.
Psal GerZurch 119:148  Meine Augen eilen den Nachtwachen voraus, / dass ich über deine Rede sinne. / (a) Ps 63:7
Psal GerTafel 119:148  Es kommen meine Augen den Nachtwachen zuvor, auf daß ich überdenke Deine Rede.
Psal PorAR 119:148  Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
Psal DutSVVA 119:148  Mijn ogen komen de nacht waken voor, om Uw rede te betrachten.
Psal FarOPV 119:148  چشمانم بر پاسهای شب سبقت جست، تا درکلام تو تفکر بنمایم.
Psal Ndebele 119:148  Amehlo ami aqalela imilindo yobusuku, ukuze ngizindle elizwini lakho.
Psal PorBLivr 119:148  Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
Psal SloStrit 119:148  Oči moje prehitujejo straže, premišljat govor tvoj.
Psal Norsk 119:148  Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord.
Psal SloChras 119:148  Oči moje so prehitevale nočne straže, da bi premišljal govor tvoj.
Psal Northern 119:148  Gecə boyu gözümə yuxu getmir, Kəlamını dərindən düşünürəm.
Psal GerElb19 119:148  Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
Psal PohnOld 119:148  I kin pirida ni ailep en pong, pwen madamadaua duen omui masan.
Psal LvGluck8 119:148  Agri manas acis mostas, pārdomāt Tavus Vārdus.
Psal PorAlmei 119:148  Os meus olhos preveniram as vigilias da noite, para meditar na tua palavra.
Psal SloOjaca 119:148  Moje oči so slutile nočne straže in jaz sem buden pred klicem stražarja, da lahko premišljujem o Tvoji besedi.
Psal ChiUn 119:148  我趁夜更未換將眼睜開,為要思想你的話語。
Psal SweKarlX 119:148  Jag vakar bittida upp, att jag må handla om din ord.
Psal FreKhan 119:148  Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
Psal GerAlbre 119:148  Konnte doch keine Nachtwache beginnen, ohne daß ich meine Augen schon offen hatte, / Um nachzusinnen über dein Wort.
Psal FrePGR 119:148  Avant les veilles j'ouvre déjà les yeux, pour méditer ta parole.
Psal PorCap 119:148  Meus olhos antecipam-se às vigílias da noitepara meditar na tua promessa.
Psal JapKougo 119:148  わが目は夜警の交代する時に先だってさめ、あなたの約束を深く思います。
Psal GerTextb 119:148  Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, um über dein Wort nachzusinnen.
Psal Kapingam 119:148  I-di waalooloo di boo, gei au e-moe hagaala-hia e-hagamamaanadu au aago.
Psal WLC 119:148  קִדְּמ֣וּ עֵ֭ינַי אַשְׁמֻר֑וֹת לָ֝שִׂ֗יחַ בְּאִמְרָתֶֽךָ׃
Psal LtKBB 119:148  Atmerkiu akis dar prieš aušrą, mąstau apie Tavo žodį.
Psal GerBoLut 119:148  Ich wache frühe auf, daß ich rede von deinem Wort.
Psal FinPR92 119:148  Yön tultua olen yhä valveilla ja tutkistelen sinun sanaasi.
Psal SpaRV186 119:148  Previnieron mis ojos las veladas, para meditar en tus palabras.
Psal GerNeUe 119:148  Selbst in Stunden der Nacht liege ich wach / und grüble nach über dein Wort.
Psal UrduGeo 119:148  رات کے وقت ہی میری آنکھیں کھل جاتی ہیں تاکہ تیرے کلام پر غور و خوض کروں۔
Psal AraNAV 119:148  اللَّيْلَ كُلَّهُ أَظَلُّ مُسْتَيْقِظاً، أَتَأَمَّلُ فِي أَقْوَالِكَ
Psal ChiNCVs 119:148  我整夜睁开眼睛,为要默想你的话语。
Psal ItaRive 119:148  Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
Psal Afr1953 119:148  My oë is die nagwake voor om u woord te oordink.
Psal UrduGeoD 119:148  रात के वक़्त ही मेरी आँखें खुल जाती हैं ताकि तेरे कलाम पर ग़ौरो-ख़ौज़ करूँ।
Psal TurNTB 119:148  Verdiğin söz üzerinde düşüneyim diye, Gece boyunca uyku girmiyor gözüme.
Psal DutSVV 119:148  Mijn ogen komen de nacht waken voor, om Uw rede te betrachten.
Psal HunKNB 119:148  Virradat előtt hozzád emelem szememet, hogy igéidről elmélkedjem.
Psal Maori 119:148  I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.
Psal HunKar 119:148  Szemeim megelőzik az éjjeli őrséget, hogy a te beszédedről gondolkodjam.
Psal Viet 119:148  Canh đêm chưa khuya, mắt tôi mở tỉnh ra, Ðặng suy gẫm lời Chúa.
Psal Kekchi 119:148  Nak na-aj cuu chiru kˈojyi̱n, nincˈoxlac chirix li cˈaˈru naxye saˈ la̱ chakˈrab.
Psal Swe1917 119:148  Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
Psal CroSaric 119:148  Oči moje straže noćne pretječu da razmišljam o besjedi tvojoj.
Psal VieLCCMN 119:148  Canh khuya chưa tàn, này mắt con đã mở, để suy niệm lời hứa của Ngài.
Psal FreBDM17 119:148  Mes yeux ont prévenu les veilles de la nuit pour méditer la parole.
Psal Aleppo 119:148    קדמו עיני אשמרות—    לשיח באמרתך
Psal MapM 119:148  קִדְּמ֣וּ עֵ֭ינַי אַשְׁמֻר֑וֹת לָ֝שִׂ֗יחַ בְּאִמְרָתֶֽךָ׃
Psal HebModer 119:148  קדמו עיני אשמרות לשיח באמרתך׃
Psal FreJND 119:148  Mes yeux ont devancé les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
Psal GerGruen 119:148  Bevor der Morgen graut, sind meine Augen wach,Dein Wort zu überdenken.
Psal SloKJV 119:148  Moje oči so slutile nočne straže, da bi lahko premišljeval v tvoji besedi.
Psal Haitian 119:148  Lannwit poko rive, mwen moute kabann mwen pou m' kalkile pawòl ou yo.
Psal FinBibli 119:148  Varhain minä herään, tutkistelemaan sinun sanojas.
Psal SpaRV 119:148  Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, para meditar en tus dichos.
Psal WelBeibl 119:148  Dw i'n dal yn effro cyn i wylfa'r nos ddechrau, ac yn myfyrio ar dy eiriau.
Psal GerMenge 119:148  Meine Augen wachen die ganze Nacht hindurch, um über dein Wort nachzusinnen.
Psal GreVamva 119:148  Οι οφθαλμοί μου προλαμβάνουσι τας νυκτοφυλακάς, διά να μελετώ εις τον λόγον σου.
Psal FreCramp 119:148  Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
Psal SrKDEkav 119:148  Претечу очи моје јутарњу стражу, да бих размишљао о речи Твојој.
Psal PolUGdan 119:148  Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
Psal FreSegon 119:148  Je devance les veilles et j'ouvre les yeux, Pour méditer ta parole.
Psal SpaRV190 119:148  Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, para meditar en tus dichos.
Psal HunRUF 119:148  Ébren van szemem az éjszakai őrváltáskor is, és elmélkedem ígéreteiden.
Psal FreSynod 119:148  Mes yeux devancent les veilles de la nuit, Pour méditer ta promesse.
Psal DaOT1931 119:148  Før Nattevagtstimerne vaager mine Øjne for at grunde paa dit Ord.
Psal TpiKJPB 119:148  Tupela ai bilong mi i lukluk pastaim long was long nait, bai mi ken tingting i stap long tok bilong Yu.
Psal DaOT1871 119:148  Mine Øjne vare vaagne før Nattevagterne for at grunde paa dit Ord.
Psal PolGdans 119:148  Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
Psal JapBungo 119:148  夜の更のきたらぬに先だち わが眼はさめて汝のみことばを深くおもふ
Psal GerElb18 119:148  Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.