Psal
|
RWebster
|
119:150 |
They draw near that follow after mischief: they are far from thy law.
|
Psal
|
NHEBJE
|
119:150 |
They draw near who follow after wickedness. They are far from your Law.
|
Psal
|
ABP
|
119:150 |
[5draw near 1The ones 2pursuing 3me 4lawlessly], [3from 1and 4your law 2they are far].
|
Psal
|
NHEBME
|
119:150 |
They draw near who follow after wickedness. They are far from your Law.
|
Psal
|
Rotherha
|
119:150 |
They have drawn near, who pursue villainy, From thy law, have they gone far away.
|
Psal
|
LEB
|
119:150 |
Those who pursue a wicked purpose draw near; they are far from your law.
|
Psal
|
RNKJV
|
119:150 |
They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
|
Psal
|
Jubilee2
|
119:150 |
Those that persecute [me] draw near unto evil; they have strayed from thy law.
|
Psal
|
Webster
|
119:150 |
They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
|
Psal
|
Darby
|
119:150 |
They have drawn nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
|
Psal
|
OEB
|
119:150 |
Near me are wicked tormentors, who are far from thoughts of your law;
|
Psal
|
ASV
|
119:150 |
They draw nigh that follow after wickedness; They are far from thy law.
|
Psal
|
LITV
|
119:150 |
The pursuers of mischief draw near; they are far from Your law.
|
Psal
|
Geneva15
|
119:150 |
They drawe neere, that follow after malice, and are farre from thy Lawe.
|
Psal
|
BBE
|
119:150 |
Those who have evil designs against me come near; they are far from your law.
|
Psal
|
GodsWord
|
119:150 |
Those who carry out plots against me are near, yet they are far away from your teachings.
|
Psal
|
JPS
|
119:150 |
They draw nigh that follow after wickedness; they are far from Thy law.
|
Psal
|
KJVPCE
|
119:150 |
They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
|
Psal
|
NETfree
|
119:150 |
Those who are eager to do wrong draw near; they are far from your law.
|
Psal
|
AB
|
119:150 |
They have drawn near who persecuted me unlawfully; and they are far removed from Your law.
|
Psal
|
AFV2020
|
119:150 |
They draw near, those who follow after wickedness; they are far from Your law.
|
Psal
|
NHEB
|
119:150 |
They draw near who follow after wickedness. They are far from your Law.
|
Psal
|
OEBcth
|
119:150 |
Near me are wicked tormentors, who are far from thoughts of your law;
|
Psal
|
NETtext
|
119:150 |
Those who are eager to do wrong draw near; they are far from your law.
|
Psal
|
UKJV
|
119:150 |
They draw nigh that follow after mischief: they are far from your law.
|
Psal
|
Noyes
|
119:150 |
Near are they whose aim is mischief; They are far from thy law;
|
Psal
|
KJV
|
119:150 |
They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
|
Psal
|
KJVA
|
119:150 |
They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
|
Psal
|
AKJV
|
119:150 |
They draw near that follow after mischief: they are far from your law.
|
Psal
|
RLT
|
119:150 |
They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
|
Psal
|
MKJV
|
119:150 |
They draw near, those who follow after wickedness; they are far from Your law.
|
Psal
|
YLT
|
119:150 |
Near have been my wicked pursuers, From Thy law they have been far off.
|
Psal
|
ACV
|
119:150 |
They draw near who follow after wickedness. They are far from thy law.
|
Psal
|
PorBLivr
|
119:150 |
Aproximam-se de mim os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
|
Psal
|
Mg1865
|
119:150 |
Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
|
Psal
|
FinPR
|
119:150 |
Lähellä ovat ilkeät vainoojat, jotka ovat kaukana sinun laistasi.
|
Psal
|
FinRK
|
119:150 |
Ilkeät vainoojat ovat lähellä, sinun opetuksestasi he ovat kaukana.
|
Psal
|
ChiSB
|
119:150 |
非法迫害我的人已經臨近,他們都遠離了您的法令。
|
Psal
|
ChiUns
|
119:150 |
追求奸恶的人临近了;他们远离你的律法。
|
Psal
|
BulVeren
|
119:150 |
Приближиха се онези, които следват коварството, те са далеч от Твоя закон.
|
Psal
|
AraSVD
|
119:150 |
ٱقْتَرَبَ ٱلتَّابِعُونَ ٱلرَّذِيلَةَ. عَنْ شَرِيعَتِكَ بَعُدُوا.
|
Psal
|
Esperant
|
119:150 |
Alproksimiĝas malicaj persekutantoj; Malproksimaj ili estas de Via leĝo.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
119:150 |
ผู้ติดตามการมุ่งร้ายเข้ามาใกล้ข้าพระองค์แล้ว เขาอยู่ห่างไกลจากพระราชบัญญัติของพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
119:150 |
קָ֭רְבוּ רֹדְפֵ֣י זִמָּ֑ה מִתּוֹרָתְךָ֥ רָחָֽקוּ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
119:150 |
မကောင်းသောအကြံအစည်၌ ကျင်လည်သော သူတို့သည် အနီးသို့ချဉ်းကြပါ၏။ သူတို့သည် ကိုယ်တော် ၏တရားနှင့် ဝေးကြပါ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
119:150 |
مردم بدخواه برای حمله به من نزدیک میشوند. آنها کسانی هستند که از شریعت تو پیروی نمیکنند.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
119:150 |
Jo chālākī se merā tāqqub kar rahe haiṅ wuh qarīb pahuṅch gae haiṅ. Lekin wuh terī sharīat se intahāī dūr haiṅ.
|
Psal
|
SweFolk
|
119:150 |
Nära är de som jagar efter skamliga ting, de som är långt från din undervisning.
|
Psal
|
GerSch
|
119:150 |
Die dem Laster nachjagen, sind nah; von deinem Gesetz sind sie fern.
|
Psal
|
TagAngBi
|
119:150 |
Silang nagsisisunod sa kasamaan ay nagsisilapit; sila'y malayo sa iyong kautusan.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
119:150 |
Lähellä ovat ilkeät vainoojat, jotka ovat kaukana laistasi.
|
Psal
|
Dari
|
119:150 |
آنانی که در پی شرارت می روند و دور از احکام تو هستند، به من نزدیک می شوند.
|
Psal
|
SomKQA
|
119:150 |
Kuwii xumaatada raaci jiray way soo dhowaanayaan, Iyagu sharcigaaga way ka fog yihiin.
|
Psal
|
NorSMB
|
119:150 |
Dei er nær som renner etter ugjerning; frå di lov er dei langt burte.
|
Psal
|
Alb
|
119:150 |
Kam afër vetes ata që ndjekin të keqen, por ata janë larg ligjit tënd.
|
Psal
|
KorHKJV
|
119:150 |
해악을 따르는 자들이 가까이 오거니와 그들은 주의 법에서 멀리 떨어진 자들이니이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
119:150 |
Прикучују се који љубе безакоње; удаљили су се од закона твојега.
|
Psal
|
Mal1910
|
119:150 |
ദുഷ്ടതയെ പിന്തുടരുന്നവർ സമീപിച്ചിരിക്കുന്നു; നിന്റെ ന്യായപ്രമാണത്തോടു അവർ അകന്നിരിക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
119:150 |
악을 좇는 자가 가까이 왔사오니 저희는 주의 법에서 머니이다
|
Psal
|
Azeri
|
119:150 |
حئيله دالينجا قاچانلار ياخينلاشيرلار؛ سنئن شرئعتئندن چوخ اوزاقديرلار.
|
Psal
|
KLV
|
119:150 |
chaH draw Sum 'Iv tlha' after mIghtaHghach. chaH 'oH Hop vo' lIj chut.
|
Psal
|
ItaDio
|
119:150 |
Quelli che vanno dietro a scelleratezza, E si sono allontanati dalla tua Legge, si sono accostati a me.
|
Psal
|
ABPGRK
|
119:150 |
προσήγγισαν οι καταδιώκοντές με ανομία από δε του νόμου σου εμακρύνθησαν
|
Psal
|
FreBBB
|
119:150 |
Ils approchent, ceux qui courent au crime ; Ils se tiennent loin de ta loi.
|
Psal
|
LinVB
|
119:150 |
Babelemi, banyokoli baye bakaneli ngai, balongwi o nzela ya mibeko mya yo.
|
Psal
|
BurCBCM
|
119:150 |
အကျွန်ုပ်ကို နှိပ်စက်ညှဉ်းပန်းသူတို့သည် ဆိုးယုတ်သောအကြံအစည်ဖြင့် အနီးသို့ ချဉ်းကပ်လာနေကြပါပြီ။ ထိုသူတို့သည် ကိုယ်တော်၏ပညတ်တရားနှင့် ကင်းကွာနေသူများဖြစ်ကြပါ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
119:150 |
Közelednek a gazságot hajhászók, tanodtól eltávolodtak.
|
Psal
|
ChiUnL
|
119:150 |
謀惡迫我者近我、彼遠爾律兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
119:150 |
Những kẻ gian ác áp bức tôi đã đến gần,Chúng là kẻ xa cách kinh luật Chúa.
|
Psal
|
CebPinad
|
119:150 |
Nanagpahiduol sila kanako ang nanagsunod sa kadautan; Halayo sila sa imong Kasugoan.
|
Psal
|
RomCor
|
119:150 |
Se apropie cei ce urmăresc mişelia şi se depărtează de Legea Ta.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
119:150 |
Aramas lemei kan me kin pwakipwakih ie kerendohr, irail kan me sohte mwahn kin kapwaiada sapwellimomwi kosonned.
|
Psal
|
HunUj
|
119:150 |
Közel vannak hozzám, akik galádul üldöznek, törvényedtől viszont eltávolodtak.
|
Psal
|
GerZurch
|
119:150 |
Es nahen sich, die mich in Bosheit verfolgen; / sie sind ferne von deinem Gesetze. /
|
Psal
|
GerTafel
|
119:150 |
Es nahen sich die, die den Schandtaten nachsetzen, von Deinem Gesetz sind sie fern.
|
Psal
|
PorAR
|
119:150 |
Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
|
Psal
|
DutSVVA
|
119:150 |
Die kwade praktijken najagen, genaken mij, zij wijken verre van Uw wet.
|
Psal
|
FarOPV
|
119:150 |
آنانی که درپی خباثت میروند، نزدیک میآیند، و از شریعت تو دورمی باشند.
|
Psal
|
Ndebele
|
119:150 |
Bayasondela abazingeli bobubi, bakhatshana lomlayo wakho.
|
Psal
|
PorBLivr
|
119:150 |
Aproximam-se de mim os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
|
Psal
|
SloStrit
|
119:150 |
Ko se bližajo pregrehe učenci, ki so daleč od zakona tvojega,
|
Psal
|
Norsk
|
119:150 |
De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort.
|
Psal
|
SloChras
|
119:150 |
Bližajo se mi tisti, ki jim gre za sramotno delo, ki so daleč od zakona tvojega.
|
Psal
|
Northern
|
119:150 |
Şər ardınca qaçanlar mənə yaxınlaşdılar, Onlar Sənin qanunundan uzaqlaşdılar.
|
Psal
|
GerElb19
|
119:150 |
Es haben sich genaht, die bösen Plänen nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
|
Psal
|
PohnOld
|
119:150 |
Ai imwintiti sued akan koren iong ia, a re doo sang sapwilim omui kapung;
|
Psal
|
LvGluck8
|
119:150 |
Kas dzenās pēc blēdības, tie laužās uz mani, tie atkāpjas tālu no Tavas bauslības.
|
Psal
|
PorAlmei
|
119:150 |
Approximam-se os que se dão a maus tratos: affastam-se da tua lei.
|
Psal
|
SloOjaca
|
119:150 |
Blizu so prišli tisti, ki sledijo napačnemu mišljenju in me preganjajo z zlobnostjo; daleč so od Tvoje postave.
|
Psal
|
ChiUn
|
119:150 |
追求奸惡的人臨近了;他們遠離你的律法。
|
Psal
|
SweKarlX
|
119:150 |
Mine arge förföljare vilja till mig, och äro långt ifrå din lag.
|
Psal
|
FreKhan
|
119:150 |
Ils m’approchent, ceux qui courent après l’infamie, il s’éloignent de ta Loi.
|
Psal
|
GerAlbre
|
119:150 |
Kommen mir nahe, die Schandtaten verüben wollen, / Menschen, die fern sind von deinem Gesetz:
|
Psal
|
FrePGR
|
119:150 |
Ils s'approchent ceux qui poursuivent le mal, ils se tiennent loin de ta loi ;
|
Psal
|
PorCap
|
119:150 |
Aproximam-se os que correm atrás da iniquidadee se afastam da tua lei.
|
Psal
|
JapKougo
|
119:150 |
わたしをしえたげる者が悪いたくらみをもって近づいています。彼らはあなたのおきてを遠くはなれているのです。
|
Psal
|
GerTextb
|
119:150 |
Nahe sind, die mich mit Arglist verfolgen, sich von deinem Gesetze fernhalten;
|
Psal
|
Kapingam
|
119:150 |
Ogu hagadaumee huaidu la-gu-lloomoi gu-hoohoo-mai, go digau ala hagalee-loo e-hagagila-aga au haganoho.
|
Psal
|
WLC
|
119:150 |
קָ֭רְבוּ רֹדְפֵ֣י זִמָּ֑ה מִתּוֹרָתְךָ֥ רָחָֽקוּ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
119:150 |
Artėja priešai klastingi, nutolę nuo Tavo įstatymo.
|
Psal
|
GerBoLut
|
119:150 |
Meine boshaftigen Verfolger wollen mirzu und sind feme von deinem Gesetz.
|
Psal
|
FinPR92
|
119:150 |
Ilkeät vainoojat ovat jo lähellä -- he ovat kaukana sinun laistasi.
|
Psal
|
SpaRV186
|
119:150 |
Acercáronse los que me persiguen a la maldad: alejáronse de tu ley.
|
Psal
|
GerNeUe
|
119:150 |
Üble Verfolger sind hinter mir her, / von deinem Gesetz sind sie fern.
|
Psal
|
UrduGeo
|
119:150 |
جو چالاکی سے میرا تعاقب کر رہے ہیں وہ قریب پہنچ گئے ہیں۔ لیکن وہ تیری شریعت سے انتہائی دُور ہیں۔
|
Psal
|
AraNAV
|
119:150 |
اقْتَرَبَ مِنِّي السَّاعُونَ وَرَاءَ الرَّذِيلَةِ، الْبَعِيدُونَ عَنْ شَرِيعَتِكَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
119:150 |
追求奸恶的人临近了,他们远离你的律法。
|
Psal
|
ItaRive
|
119:150 |
Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
|
Psal
|
Afr1953
|
119:150 |
Hulle kom nader wat skandelike dade najaag, hulle wat ver van u wet af is.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
119:150 |
जो चालाकी से मेरा ताक़्क़ुब कर रहे हैं वह क़रीब पहुँच गए हैं। लेकिन वह तेरी शरीअत से इंतहाई दूर हैं।
|
Psal
|
TurNTB
|
119:150 |
Yaklaşıyor kötülük ardınca koşanlar, Yasandan uzaklaşıyorlar.
|
Psal
|
DutSVV
|
119:150 |
Die kwade praktijken najagen, genaken mij, zij wijken verre van Uw wet.
|
Psal
|
HunKNB
|
119:150 |
Közel vannak gonosz céljukhoz üldözőim, törvényedtől azonban messze távolodtak.
|
Psal
|
Maori
|
119:150 |
E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.
|
Psal
|
HunKar
|
119:150 |
Közelgetnek hozzám az én gonosz háborgatóim, a kik a te törvényedtől messze távoztak.
|
Psal
|
Viet
|
119:150 |
Những kẻ đeo đuổi sự dữ đến gần; Chúng nó cách xa luật pháp của Chúa.
|
Psal
|
Kekchi
|
119:150 |
Eb li xicˈ nequeˈiloc cue junes ma̱usilal nequeˈxcˈoxla xba̱nunquil. Chi ti̱c incˈaˈ nequeˈxqˈue xcuanquil la̱ chakˈrab.
|
Psal
|
Swe1917
|
119:150 |
Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
|
Psal
|
CroSaric
|
119:150 |
Primiču se koji me podlo progone, daleko su oni od Zakona tvojega.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
119:150 |
Bọn bất lương sống xa luật Ngài đã đến gần con mà bách hại.
|
Psal
|
FreBDM17
|
119:150 |
Ceux qui sont adonnés à des machinations se sont approchés de moi, et ils se sont éloignés de ta Loi.
|
Psal
|
Aleppo
|
119:150 |
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו
|
Psal
|
MapM
|
119:150 |
קָ֭רְבוּ רֹדְפֵ֣י זִמָּ֑ה מִתּוֹרָתְךָ֥ רָחָֽקוּ׃
|
Psal
|
HebModer
|
119:150 |
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו׃
|
Psal
|
FreJND
|
119:150 |
Ceux qui poursuivent la méchanceté se sont approchés de moi ; ils s’éloignent de ta loi.
|
Psal
|
GerGruen
|
119:150 |
Die nach dem Laster jagen, kommen diesem immer näherund Deiner Lehre immer ferner.
|
Psal
|
SloKJV
|
119:150 |
Približali so se tisti, ki sledijo vragoliji, daleč so od tvoje postave.
|
Psal
|
Haitian
|
119:150 |
Moun ki soti pou touye m' yo pwoche bò kote m'. Se moun sa yo ki vire do bay lalwa a depi lontan.
|
Psal
|
FinBibli
|
119:150 |
Pahanilkiset vainoojat karkaavat minun päälleni, ja ovat kaukana sinun laistas.
|
Psal
|
SpaRV
|
119:150 |
Acercáronse á la maldad los que me persiguen; alejáronse de tu ley.
|
Psal
|
WelBeibl
|
119:150 |
Mae'r rhai sydd am wneud drwg i mi yn dod yn nes! Maen nhw'n bell iawn o dy ddysgeidiaeth di.
|
Psal
|
GerMenge
|
119:150 |
Mir haben sich Leute genaht, die der Arglist frönen: von deinem Gesetz sind sie fern;
|
Psal
|
GreVamva
|
119:150 |
Επλησίασαν οι ακολουθούντες την πονηρίαν· εξέκλιναν από του νόμου σου.
|
Psal
|
FreCramp
|
119:150 |
Ils s'approchent, ceux qui poursuivent le crime, qui se sont éloignés de ta loi.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
119:150 |
Прикучују се који љубе безакоње; удаљили су се од закона Твог.
|
Psal
|
PolUGdan
|
119:150 |
Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
|
Psal
|
FreSegon
|
119:150 |
Ils s'approchent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s'éloignent de la loi.
|
Psal
|
SpaRV190
|
119:150 |
Acercáronse á la maldad los que me persiguen; alejáronse de tu ley.
|
Psal
|
HunRUF
|
119:150 |
Közel vannak hozzám, akik galádul üldöznek, törvényedtől viszont eltávolodtak.
|
Psal
|
FreSynod
|
119:150 |
Les voilà près de moi, ceux qui se précipitent dans le crime Et qui se détournent de ta loi.
|
Psal
|
DaOT1931
|
119:150 |
De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din Lov.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
119:150 |
¶ Ol man i bihainim raskol pasin ol i kam klostu. Ol i stap longwe long lo bilong Yu.
|
Psal
|
DaOT1871
|
119:150 |
De nærmede sig, som jage efter Skændselsgerninger; de vare langt borte fra din Lov.
|
Psal
|
PolGdans
|
119:150 |
Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
|
Psal
|
JapBungo
|
119:150 |
惡をおひもとむるものは我にちかづけり 彼等はなんぢの法にとほくはなる
|
Psal
|
GerElb18
|
119:150 |
Es haben sich genaht, die bösen Plänen nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
|