Psal
|
RWebster
|
119:153 |
Consider my affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
|
Psal
|
NHEBJE
|
119:153 |
Consider my affliction, and deliver me, for I do not forget your Law.
|
Psal
|
ABP
|
119:153 |
Behold my humiliation, and rescue me! for [3your law 1I did not 2forget].
|
Psal
|
NHEBME
|
119:153 |
Consider my affliction, and deliver me, for I do not forget your Law.
|
Psal
|
Rotherha
|
119:153 |
[RESH.] Behold mine affliction, and rescue me, For, thy law, have I not forgotten.
|
Psal
|
LEB
|
119:153 |
See my misery and rescue me, for I do not forget your law.
|
Psal
|
RNKJV
|
119:153 |
Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
|
Psal
|
Jubilee2
|
119:153 |
RESH. Consider my affliction and deliver me; for I have not forgotten thy law.
|
Psal
|
Webster
|
119:153 |
RESH. Consider my affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
|
Psal
|
Darby
|
119:153 |
RESH. See mine affliction, and deliver me; for I have not forgotten thy law.
|
Psal
|
OEB
|
119:153 |
Look on my misery, and rescue me; for I do not forget your law.
|
Psal
|
ASV
|
119:153 |
Consider mine affliction, and deliver me; For I do not forget thy law.
|
Psal
|
LITV
|
119:153 |
Resh. Look on my affliction and deliver me; for I do not forget Your law.
|
Psal
|
Geneva15
|
119:153 |
RESH. Beholde mine affliction, and deliuer mee: for I haue not forgotten thy Lawe.
|
Psal
|
BBE
|
119:153 |
O see my trouble, and be my saviour; for I keep your law in my mind,
|
Psal
|
GodsWord
|
119:153 |
Look at my misery, and rescue me, because I have never forgotten your teachings.
|
Psal
|
JPS
|
119:153 |
RESH. O see mine affliction, and rescue me; for I do not forget Thy law.
|
Psal
|
KJVPCE
|
119:153 |
Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
|
Psal
|
NETfree
|
119:153 |
See my pain and rescue me! For I do not forget your law.
|
Psal
|
AB
|
119:153 |
Look upon my affliction, and rescue me; for I have not forgotten Your law.
|
Psal
|
AFV2020
|
119:153 |
O see my affliction and deliver me, for I do not forget Your law.
|
Psal
|
NHEB
|
119:153 |
Consider my affliction, and deliver me, for I do not forget your Law.
|
Psal
|
OEBcth
|
119:153 |
Look on my misery, and rescue me; for I do not forget your law.
|
Psal
|
NETtext
|
119:153 |
See my pain and rescue me! For I do not forget your law.
|
Psal
|
UKJV
|
119:153 |
Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget your law.
|
Psal
|
Noyes
|
119:153 |
Look upon my affliction, and deliver me! For I do not forget thy law.
|
Psal
|
KJV
|
119:153 |
Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
|
Psal
|
KJVA
|
119:153 |
Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
|
Psal
|
AKJV
|
119:153 |
Consider my affliction, and deliver me: for I do not forget your law.
|
Psal
|
RLT
|
119:153 |
Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
|
Psal
|
MKJV
|
119:153 |
RESH. Look on my affliction, and deliver me; for I do not forget Your law.
|
Psal
|
YLT
|
119:153 |
Resh. See my affliction, and deliver Thou me, For Thy law I have not forgotten.
|
Psal
|
ACV
|
119:153 |
Consider my affliction, and deliver me, for I do not forget thy law.
|
Psal
|
PorBLivr
|
119:153 |
Rexe :Olha a minha aflição, e livra-me dela ; pois não me esqueci de tua lei.
|
Psal
|
Mg1865
|
119:153 |
Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
|
Psal
|
FinPR
|
119:153 |
Katso minun kurjuuttani ja pelasta minut, sillä minä en unhota sinun lakiasi.
|
Psal
|
FinRK
|
119:153 |
Näe kurjuuteni ja pelasta minut, sillä minä en unohda sinun opetustasi.
|
Psal
|
ChiSB
|
119:153 |
求您垂視我的苦難而救拔我、因為我媲沒有忘記您的約法。
|
Psal
|
ChiUns
|
119:153 |
求你看顾我的苦难,搭救我,因我不忘记你的律法。
|
Psal
|
BulVeren
|
119:153 |
Погледни на скръбта ми и ме избави, защото не съм забравил закона Ти!
|
Psal
|
AraSVD
|
119:153 |
اُنْظُرْ إِلَى ذُلِّي وَأَنْقِذْنِي، لِأَنِّي لَمْ أَنْسَ شَرِيعَتَكَ.
|
Psal
|
Esperant
|
119:153 |
Rigardu mian mizeron, kaj liberigu min, Ĉar Vian instruon mi ne forgesis.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
119:153 |
ขอทอดพระเนตรความทุกข์ยากของข้าพระองค์ และขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้น เพราะข้าพระองค์มิได้ลืมพระราชบัญญัติของพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
119:153 |
רְאֵֽה־עָנְיִ֥י וְחַלְּצֵ֑נִי כִּי־תֽ֝וֹרָתְךָ֗ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃
|
Psal
|
BurJudso
|
119:153 |
အကျွန်ုပ်ခံရသော ဆင်းရဲခြင်းကို ကြည့်ရှု၍၊ ကယ်နှုတ်တော်မူပါ။ ကိုယ်တော်၏တရားကို မမေ့ မလျော့ပါ။
|
Psal
|
FarTPV
|
119:153 |
درد و رنج مرا ببین و رهاییام بده، زیرا از شریعت تو سرپیچی نکردهام.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
119:153 |
Merī musībat kā ḳhayāl karke mujhe bachā! Kyoṅki maiṅ terī sharīat nahīṅ bhūltā.
|
Psal
|
SweFolk
|
119:153 |
Se mitt lidande och rädda mig, för jag glömmer inte din undervisning.
|
Psal
|
GerSch
|
119:153 |
Siehe mein Elend an und errette mich; denn ich habe deines Gesetzes nicht vergessen!
|
Psal
|
TagAngBi
|
119:153 |
Pakundanganan mo ang aking kadalamhatian at iligtas mo ako; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong kautusan.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
119:153 |
Katso kurjuuttani ja pelasta minut, sillä lakiasi en unohda.
|
Psal
|
Dari
|
119:153 |
بر ذلت و خواری من نظر کن و مرا خلاصی ده، زیرا احکام تو را فراموش نمی کنم.
|
Psal
|
SomKQA
|
119:153 |
Dhibaatadayda ka fiirso oo i samatabbixi, Waayo, anigu sharcigaaga ma illoobo.
|
Psal
|
NorSMB
|
119:153 |
Sjå til mi djupe naud og fria meg ut! For di lov hev eg ikkje gløymt.
|
Psal
|
Alb
|
119:153 |
Merr parasysh pikëllimin tim dhe më çliro, sepse nuk e kam harruar ligjin tënd.
|
Psal
|
KorHKJV
|
119:153 |
내가 주의 법을 잊지 아니하오니 내 고난을 깊이 살피시고 나를 건지소서.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
119:153 |
Погледај невољу моју, и избави ме, јер не заборављам закона твојега.
|
Psal
|
Mal1910
|
119:153 |
എന്റെ അരിഷ്ടത കടാക്ഷിച്ചു എന്നെ വിടുവിക്കേണമേ; ഞാൻ നിന്റെ ന്യായപ്രമാണത്തെ മറക്കുന്നില്ല.
|
Psal
|
KorRV
|
119:153 |
나의 고난을 보시고 나를 건지소서 내가 주의 법을 잊지 아니함이니이다
|
Psal
|
Azeri
|
119:153 |
دوشدويوم فلاکته باخ، مني خئلاص ات، چونکي سنئن شرئعتئني ياددان چيخارتميرام.
|
Psal
|
KLV
|
119:153 |
qel wIj affliction, je toD jIH, vaD jIH yImev forget lIj chut.
|
Psal
|
ItaDio
|
119:153 |
Riguarda alla mia afflizione, e trammene fuori; Perciocchè io non ho dimenticata la tua Legge.
|
Psal
|
ABPGRK
|
119:153 |
ίδε την ταπείνωσίν μου και εξελού με ότι του νόμου σου ουκ επελαθόμην
|
Psal
|
FreBBB
|
119:153 |
Resch. Regarde mon affliction et me délivre ; Car je n'ai point oublié ta loi.
|
Psal
|
LinVB
|
119:153 |
Otala mawa ma ngai mpe bikisa ngai, mpo nabosani mibeko mya yo te.
|
Psal
|
BurCBCM
|
119:153 |
အကျွန်ုပ်ခံရသော ဆင်းရဲဒုက္ခကို ကြည့်တော်မူ၍ အကျွန်ုပ်ကို ကယ်တင်တော်မူပါ။ အကြောင်းမူကား အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ပညတ်တရားတော်ကို မမေ့လျော့သောကြောင့်ဖြစ်ပါ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
119:153 |
Lásd nyomorúságomat és ragadj ki, mert tanodat nem felejtettem el.
|
Psal
|
ChiUnL
|
119:153 |
其念我苦、而施救援、以我不忘爾律兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
119:153 |
Xin hãy xem sự đau khổ tôi chịu và giải cứu tôiVì tôi không quên kinh luật của Chúa.
|
Psal
|
CebPinad
|
119:153 |
Palandunga ang akong kasakitan, ug luwasa ako; Kay wala ko hikalimti ang imong Kasugoan.
|
Psal
|
RomCor
|
119:153 |
Vezi-mi ticăloşia şi izbăveşte-mă, căci nu uit Legea Ta.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
119:153 |
Komwi ketin mahsanih ei lokolok, oh ketin doareiehla, pwehki ei sohte mwahn kin sohpeisang sapwellimomwi kosonnedo.
|
Psal
|
HunUj
|
119:153 |
Lásd meg nyomorúságomat, és szabadíts meg, mert nem felejtettem el törvényedet.
|
Psal
|
GerZurch
|
119:153 |
Sieh mein Elend an und errette mich; / denn ich habe deines Gesetzes nicht vergessen. /
|
Psal
|
GerTafel
|
119:153 |
Siehe mein Elend und reiße mich heraus; denn Deines Gesetzes habe ich nicht vergessen.
|
Psal
|
PorAR
|
119:153 |
Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
|
Psal
|
DutSVVA
|
119:153 |
Resch. Zie mijn ellende aan, en help mij uit, want Uw wet heb ik niet vergeten.
|
Psal
|
FarOPV
|
119:153 |
بر مذلت من نظر کن و مرا خلاصی ده زیراکه شریعت تو را فراموش نکردهام.
|
Psal
|
Ndebele
|
119:153 |
Khangela ukuhlupheka kwami, ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwa umlayo wakho.
|
Psal
|
PorBLivr
|
119:153 |
Rexe :Olha a minha aflição, e livra-me dela ; pois não me esqueci de tua lei.
|
Psal
|
SloStrit
|
119:153 |
Ozri se v nadlogo mojo, in reši me; ker zakona tvojega ne zabim.
|
Psal
|
Norsk
|
119:153 |
Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov.
|
Psal
|
SloChras
|
119:153 |
Reš. Ozri se na nadlogo mojo in reši me, ker zakona tvojega ne zabim.
|
Psal
|
Northern
|
119:153 |
Çəkdiyim əzabı gör, məni qurtar, Çünki qanununu unutmamışam.
|
Psal
|
GerElb19
|
119:153 |
Sieh an mein Elend und befreie mich! Denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
|
Psal
|
PohnOld
|
119:153 |
Kom kotin irerong ai luet, o kamaio ia da! Pwe i sota monokela omui kapung.
|
Psal
|
LvGluck8
|
119:153 |
Uzlūko manās bēdās un izglāb mani, jo Tavu bauslību es neaizmirstu.
|
Psal
|
PorAlmei
|
119:153 |
Olha para a minha afflicção, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
|
Psal
|
SloOjaca
|
119:153 |
Preudari moje trpljenje in me osvobodi, kajti ne pozabljam Tvoje postave.
|
Psal
|
ChiUn
|
119:153 |
求你看顧我的苦難,搭救我,因我不忘記你的律法。
|
Psal
|
SweKarlX
|
119:153 |
Se uppå mitt elände, och fräls mig; hjelp mig ut; förty jag förgäter icke din lag.
|
Psal
|
FreKhan
|
119:153 |
Vois ma misère et tire-moi du danger, car je n’ai pas oublié ta Loi.
|
Psal
|
GerAlbre
|
119:153 |
Richte den Blick auf mein Elend und reiß mich heraus, / Denn dein Gesetz hab ich nimmer vergessen.
|
Psal
|
FrePGR
|
119:153 |
Vois ma misère, et me délivre ! car je n'oublie point ta loi.
|
Psal
|
PorCap
|
119:153 |
Vê as minhas aflições e livra-me,pois não me esqueci da tua lei.
|
Psal
|
JapKougo
|
119:153 |
わが悩みを見て、わたしをお救いください。わたしはあなたのおきてを忘れないからです。
|
Psal
|
GerTextb
|
119:153 |
Siehe mein Elend und reiße mich heraus, denn dein Gesetz vergaß ich nicht.
|
Psal
|
Kapingam
|
119:153 |
Mmada-mai gi dogu hagammaemmae, haga-dagaloaha-ina au, idimaa au digi huli gi-daha mo au haganoho.
|
Psal
|
WLC
|
119:153 |
רְאֵֽה־עָנְיִ֥י וְחַלְּצֵ֑נִי כִּי־תֽ֝וֹרָתְךָ֗ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃
|
Psal
|
LtKBB
|
119:153 |
Pažvelk į mano skurdą ir išlaisvink mane; juk aš nepamirštu Tavo įstatymo.
|
Psal
|
GerBoLut
|
119:153 |
Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.
|
Psal
|
FinPR92
|
119:153 |
Katso kurjuuteeni ja pelasta minut! Minä en ole unohtanut lakiasi.
|
Psal
|
SpaRV186
|
119:153 |
Mira mi aflicción, y escápame; porque de tu ley no me he olvidado,
|
Psal
|
GerNeUe
|
119:153 |
Sieh mein Elend an und befreie mich! / Denn dein Gesetz vergaß ich nie.
|
Psal
|
UrduGeo
|
119:153 |
میری مصیبت کا خیال کر کے مجھے بچا! کیونکہ مَیں تیری شریعت نہیں بھولتا۔
|
Psal
|
AraNAV
|
119:153 |
انْظُرْ إِلَى مَذَلَّتِي وَأَنْقِذْنِي، لأَنِّي لَمْ أَنْسَ شَرِيعَتَكَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
119:153 |
求你察看我的苦难,搭救我;因为我没有忘记你的律法。
|
Psal
|
ItaRive
|
119:153 |
Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
|
Psal
|
Afr1953
|
119:153 |
Resj. Sien my ellende aan en red my, want u wet vergeet ek nie.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
119:153 |
मेरी मुसीबत का ख़याल करके मुझे बचा! क्योंकि मैं तेरी शरीअत नहीं भूलता।
|
Psal
|
TurNTB
|
119:153 |
Çektiğim sıkıntıyı gör, kurtar beni, Çünkü yasanı unutmadım.
|
Psal
|
DutSVV
|
119:153 |
Resch. Zie mijn ellende aan, en help mij uit, want Uw wet heb ik niet vergeten.
|
Psal
|
HunKNB
|
119:153 |
Lásd meg nyomorúságomat és szabadíts meg engem, mert nem felejtem el törvényedet.
|
Psal
|
Maori
|
119:153 |
Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.
|
Psal
|
HunKar
|
119:153 |
Lásd meg az én nyomorúságomat és szabadíts meg engem; mert a te törvényedről nem felejtkezem el!
|
Psal
|
Viet
|
119:153 |
Xin hãy xem nỗi khổ nạn tôi, và giải cứu tôi; Vì tôi không quên luật pháp của Chúa.
|
Psal
|
Kekchi
|
119:153 |
At Ka̱cuaˈ, chacuil taxak xtokˈoba̱l cuu ut china̱col taxak chiru li raylal li cuanquin cuiˈ xban nak la̱in incˈaˈ xincanab xba̱nunquil li naxye la̱ chakˈrab.
|
Psal
|
Swe1917
|
119:153 |
Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
|
Psal
|
CroSaric
|
119:153 |
$REŠ Pogledaj na nevolju moju, izbavi me, jer Zakona tvog ne zaboravih.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
119:153 |
Con khổ cực, xin Chúa đoái nhìn và giải thoát, vì con chẳng quên luật pháp Ngài.
|
Psal
|
FreBDM17
|
119:153 |
Regarde mon affliction, et m’en retire ; car je n’ai point oublié ta Loi.
|
Psal
|
Aleppo
|
119:153 |
ראה-עניי וחלצני כי-תורתך לא שכחתי
|
Psal
|
MapM
|
119:153 |
רְאֵה־עׇנְיִ֥י וְחַלְּצֵ֑נִי כִּי־ת֥֝וֹרָתְךָ֗ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃
|
Psal
|
HebModer
|
119:153 |
ראה עניי וחלצני כי תורתך לא שכחתי׃
|
Psal
|
FreJND
|
119:153 |
★ Vois mon affliction, et délivre-moi ! Car je n’ai pas oublié ta loi.
|
Psal
|
GerGruen
|
119:153 |
Sieh her auf meine Not und rette mich!Ich habe Deine Lehre nicht vergessen.
|
Psal
|
SloKJV
|
119:153 |
Preudari mojo stisko in me osvobodi, kajti jaz ne pozabljam tvoje postave.
|
Psal
|
Haitian
|
119:153 |
Gade nan ki mizè mwen ye. Delivre m' non, paske mwen pa janm bliye lalwa ou!
|
Psal
|
FinBibli
|
119:153 |
Katso minun raadollisuuttani, ja pelasta minua; sillä enpä minä unohda sinun lakias.
|
Psal
|
SpaRV
|
119:153 |
RESH. Mira mi aflicción, y líbrame; porque de tu ley no me he olvidado.
|
Psal
|
WelBeibl
|
119:153 |
Edrych fel dw i'n dioddef, ac achub fi! Dw i ddim wedi diystyru dy ddysgeidiaeth di.
|
Psal
|
GerMenge
|
119:153 |
Sieh mein Elend an und errette mich! Denn dein Gesetz vergesse ich nicht.
|
Psal
|
GreVamva
|
119:153 |
Ρες. Ιδέ την θλίψιν μου και ελευθέρωσόν με· διότι δεν ελησμόνησα τον νόμον σου.
|
Psal
|
FreCramp
|
119:153 |
Vois ma misère, et délivre-moi, car je n'oublie pas ta loi.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
119:153 |
Погледај невољу моју, и избави ме, јер не заборављам закон Твој.
|
Psal
|
PolUGdan
|
119:153 |
Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
|
Psal
|
FreSegon
|
119:153 |
Vois ma misère, et délivre-moi! Car je n'oublie point ta loi.
|
Psal
|
SpaRV190
|
119:153 |
RESH. Mira mi aflicción, y líbrame; porque de tu ley no me he olvidado.
|
Psal
|
HunRUF
|
119:153 |
Lásd meg nyomorúságomat, és szabadíts meg, mert nem felejtettem el törvényedet.
|
Psal
|
FreSynod
|
119:153 |
Regarde mon affliction, et délivre-moi; Car je n'ai pas oublié ta loi.
|
Psal
|
DaOT1931
|
119:153 |
Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
119:153 |
¶ Yu mas tingim na skelim pen bilong mi na helpim mi. Long wanem mi no save lusim tingting long lo bilong Yu.
|
Psal
|
DaOT1871
|
119:153 |
Se min Elendighed, og udfri mig; thi din Lov har jeg ikke glemt.
|
Psal
|
PolGdans
|
119:153 |
Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
|
Psal
|
JapBungo
|
119:153 |
ねがはくはわが患難をみて我をすくひたまへ 我なんぢの法をわすれざればなり
|
Psal
|
GerElb18
|
119:153 |
Sieh an mein Elend und befreie mich! denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
|