Psal
|
RWebster
|
119:155 |
Salvationisfar from the wicked: for they seek not thy statutes.
|
Psal
|
NHEBJE
|
119:155 |
Salvation is far from the wicked, for they do not seek your statutes.
|
Psal
|
ABP
|
119:155 |
[2is far 3from 4sinners 1Deliverance], for [3your ordinances 1they did not 2seek after].
|
Psal
|
NHEBME
|
119:155 |
Salvation is far from the wicked, for they do not seek your statutes.
|
Psal
|
Rotherha
|
119:155 |
Far from the lawless, is salvation, For, thy statutes, have they not sought.
|
Psal
|
LEB
|
119:155 |
Salvation is far from the wicked, for they do not seek your statutes.
|
Psal
|
RNKJV
|
119:155 |
Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.
|
Psal
|
Jubilee2
|
119:155 |
Saving health [is] far from the wicked, for they do not seek thy statutes.
|
Psal
|
Webster
|
119:155 |
Salvation [is] far from the wicked: for they seek not thy statutes.
|
Psal
|
Darby
|
119:155 |
Salvation is far from the wicked; for they seek not thy statutes.
|
Psal
|
OEB
|
119:155 |
Salvation is far from the wicked, for their mind is not in your statutes.
|
Psal
|
ASV
|
119:155 |
Salvation is far from the wicked; For they seek not thy statutes.
|
Psal
|
LITV
|
119:155 |
Salvation is far from the wicked, for they do not seek Your statutes.
|
Psal
|
Geneva15
|
119:155 |
Saluation is farre from the wicked, because they seeke not thy statutes.
|
Psal
|
BBE
|
119:155 |
Salvation is far from evil-doers; for they have made no search for your rules.
|
Psal
|
GodsWord
|
119:155 |
Wicked people are far from being saved, because they have not searched for your laws.
|
Psal
|
JPS
|
119:155 |
Salvation is far from the wicked; for they seek not Thy statutes.
|
Psal
|
KJVPCE
|
119:155 |
Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.
|
Psal
|
NETfree
|
119:155 |
The wicked have no chance for deliverance, for they do not seek your statutes.
|
Psal
|
AB
|
119:155 |
Salvation is far from sinners; for they have not searched out Your statutes.
|
Psal
|
AFV2020
|
119:155 |
Salvation is far from the wicked, for they do not seek Your statutes.
|
Psal
|
NHEB
|
119:155 |
Salvation is far from the wicked, for they do not seek your statutes.
|
Psal
|
OEBcth
|
119:155 |
Salvation is far from the wicked, for their mind is not in your statutes.
|
Psal
|
NETtext
|
119:155 |
The wicked have no chance for deliverance, for they do not seek your statutes.
|
Psal
|
UKJV
|
119:155 |
Salvation is far from the wicked: for they seek not your statutes.
|
Psal
|
Noyes
|
119:155 |
Salvation is far from the wicked, Because they seek not thy statutes.
|
Psal
|
KJV
|
119:155 |
Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.
|
Psal
|
KJVA
|
119:155 |
Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.
|
Psal
|
AKJV
|
119:155 |
Salvation is far from the wicked: for they seek not your statutes.
|
Psal
|
RLT
|
119:155 |
Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.
|
Psal
|
MKJV
|
119:155 |
Salvation is far from the wicked, for they do not seek Your statutes.
|
Psal
|
YLT
|
119:155 |
Far from the wicked is salvation, For Thy statutes they have not sought.
|
Psal
|
ACV
|
119:155 |
Salvation is far from the wicked, for they seek not thy statutes.
|
Psal
|
PorBLivr
|
119:155 |
A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
|
Psal
|
Mg1865
|
119:155 |
Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
|
Psal
|
FinPR
|
119:155 |
Kaukana on pelastus jumalattomista, sillä he eivät kysy sinun käskyjäsi.
|
Psal
|
FinRK
|
119:155 |
Pelastus on kaukana jumalattomista, sillä he eivät välitä sinun laeistasi.
|
Psal
|
ChiSB
|
119:155 |
恨不得救恩達達離開惡徒,因為他們不理睬您的法度。
|
Psal
|
ChiUns
|
119:155 |
救恩远离恶人,因为他们不寻求你的律例。
|
Psal
|
BulVeren
|
119:155 |
Спасението е далеч от безбожните, защото те не търсят Твоите наредби.
|
Psal
|
AraSVD
|
119:155 |
ٱلْخَلَاصُ بَعِيدٌ عَنِ ٱلْأَشْرَارِ، لِأَنَّهُمْ لَمْ يَلْتَمِسُوا فَرَائِضَكَ.
|
Psal
|
Esperant
|
119:155 |
Malproksima de malvirtuloj estas savo, Ĉar ili ne ŝatas Viajn leĝojn.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
119:155 |
ความรอดนั้นอยู่ห่างไกลจากคนชั่ว เพราะเขาไม่แสวงหากฎเกณฑ์ของพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
119:155 |
רָח֣וֹק מֵרְשָׁעִ֣ים יְשׁוּעָ֑ה כִּֽי־חֻ֝קֶּיךָ לֹ֣א דָרָֽשׁוּ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
119:155 |
မတရားသောသူတို့သည် အထုံးအဖွဲ့တော်တို့ကို မရှာသောကြောင့်၊ ကယ်တင်ခြင်းနှင့် ဝေးကြပါ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
119:155 |
مردم شریر نجات نخواهند یافت، زیرا از شریعت تو اطاعت نمیکنند.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
119:155 |
Najāt bedīnoṅ se bahut dūr hai, kyoṅki wuh tere ahkām ke tālib nahīṅ hote.
|
Psal
|
SweFolk
|
119:155 |
Frälsningen är fjärran från de gudlösa, för de frågar inte efter dina stadgar.
|
Psal
|
GerSch
|
119:155 |
Das Heil ist fern von den Gottlosen; denn sie fragen nicht nach deinen Satzungen.
|
Psal
|
TagAngBi
|
119:155 |
Kaligtasan ay malayo sa masama; sapagka't hindi nila hinahanap ang mga palatuntunan mo.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
119:155 |
Kaukana on autuus jumalattomista, sillä he eivät kysy käskyjäsi.
|
Psal
|
Dari
|
119:155 |
نجات از شریران دور است، زیرا که فرایض تو را نمی طلبند.
|
Psal
|
SomKQA
|
119:155 |
Kuwa sharka leh badbaadadu waa ka fog tahay, Waayo, qaynuunnadaada ma ay doondoonaan.
|
Psal
|
NorSMB
|
119:155 |
Frelsa er langt frå dei ugudlege, for dine fyreskrifter spør dei ikkje etter.
|
Psal
|
Alb
|
119:155 |
Shpëtimi është larg nga të pabesët, sepse ata nuk kërkojnë statutet e tua.
|
Psal
|
KorHKJV
|
119:155 |
구원이 사악한 자들로부터 멀리 있음은 그들이 주의 법규들을 구하지 아니하기 때문이니이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
119:155 |
Далеко је од безбожника спасење, јер се не држе наредаба твојих.
|
Psal
|
Mal1910
|
119:155 |
രക്ഷ ദുഷ്ടന്മാരോടു അകന്നിരിക്കുന്നു; അവർ നിന്റെ ചട്ടങ്ങളെ അന്വേഷിക്കുന്നില്ലല്ലോ.
|
Psal
|
KorRV
|
119:155 |
구원이 악인에게서 멀어짐은 저희가 주의 율례를 구하지 아니함이니이다
|
Psal
|
Azeri
|
119:155 |
نئجات پئس آداملاردان اوزاقدير، چونکي سنئن قانونلاريني آختارميرلار.
|
Psal
|
KLV
|
119:155 |
toDtaHghach ghaH Hop vo' the mIgh, vaD chaH yImev nej lIj chutmey.
|
Psal
|
ItaDio
|
119:155 |
La salute è lungi dagli empi; Perciocchè non ricercano i tuoi statuti.
|
Psal
|
ABPGRK
|
119:155 |
μακράν από αμαρτωλών σωτηρία ότι τα δικαιώματά σου ουκ εξεζήτησαν
|
Psal
|
FreBBB
|
119:155 |
Le salut est loin des méchants, Parce qu'ils ne recherchent point tes statuts.
|
Psal
|
LinVB
|
119:155 |
Libiki lizali mosika na bato babe, zambi bakopanganaka te na maye yo olingi.
|
Psal
|
BurCBCM
|
119:155 |
ကယ်တင်ခြင်းသည် ဆိုးမိုက်သောသူတို့နှင့်ဝေးပါ၏။ အကြောင်းမူကား ဤသူတို့သည် ကိုယ်တော်၏ပညတ်ဥပဒေများကို ရှာဖွေဆည်းပူးခြင်း မရှိကြသောကြောင့်တည်း။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
119:155 |
Távol van a gonoszoktól segítség, mert törvényeidet nem keresték.
|
Psal
|
ChiUnL
|
119:155 |
拯救遠乎惡人、以其不究爾典章兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
119:155 |
Sự cứu rỗi ở xa những kẻ gian ácVì chúng không tìm kiếm các quy luật Chúa.
|
Psal
|
CebPinad
|
119:155 |
Halayo sa mga dautan ang kaluwasan; Kay wala nila pangitaa ang imong kabalaoran.
|
Psal
|
RomCor
|
119:155 |
Mântuirea este departe de cei răi, căci ei nu caută orânduirile Tale.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
119:155 |
Aramas suwed kan sohte pahn mourla, pwehki ar sohte peikiong sapwellimomwi kosonned kan.
|
Psal
|
HunUj
|
119:155 |
Távol van a bűnösöktől a segítség, mert nem törődnek rendelkezéseiddel.
|
Psal
|
GerZurch
|
119:155 |
Das Heil ist fern von den Gottlosen; / denn sie fragen nicht nach deinen Satzungen. /
|
Psal
|
GerTafel
|
119:155 |
Fern von den Ungerechten ist das Heil, denn sie fragen nicht nach Deinen Satzungen.
|
Psal
|
PorAR
|
119:155 |
A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
|
Psal
|
DutSVVA
|
119:155 |
Het heil is verre van de goddelozen, want zij zoeken Uw inzettingen niet.
|
Psal
|
FarOPV
|
119:155 |
نجات از شریران دور است زیرا که فرایض تو را نمی طلبند.
|
Psal
|
Ndebele
|
119:155 |
Usindiso lukhatshana lababi, ngoba kabadingi izimiso zakho.
|
Psal
|
PorBLivr
|
119:155 |
A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
|
Psal
|
SloStrit
|
119:155 |
Daleč od krivičnih bodi blaginja, ker ne iščejo postav tvojih.
|
Psal
|
Norsk
|
119:155 |
Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter.
|
Psal
|
SloChras
|
119:155 |
Daleč od krivičnih je zveličanje, ker jim ni mar za postave tvoje.
|
Psal
|
Northern
|
119:155 |
Pislər qurtuluşdan uzaqdır, Çünki onlar Sənin qaydalarını axtarmırlar.
|
Psal
|
GerElb19
|
119:155 |
Fern ist von den Gesetzlosen Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
|
Psal
|
PohnOld
|
119:155 |
Me doo sang Kot akan kin doo sang maur, pwe re sota kin isenoki omui kusoned akan.
|
Psal
|
LvGluck8
|
119:155 |
Pestīšana paliek tālu no bezdievīgiem, jo tie nemeklē Tavus likumus.
|
Psal
|
PorAlmei
|
119:155 |
A salvação está longe dos impios, pois não buscam os teus estatutos.
|
Psal
|
SloOjaca
|
119:155 |
Rešitev duš je daleč od zlobnih, kajti ne iščejo, niti niso lačni Tvojih zakonov.
|
Psal
|
ChiUn
|
119:155 |
救恩遠離惡人,因為他們不尋求你的律例。
|
Psal
|
SweKarlX
|
119:155 |
Saligheten är långt ifrå de ogudaktiga; ty de akta intet dina rätter.
|
Psal
|
FreKhan
|
119:155 |
Le salut est loin des méchants, car ils ne se soucient pas de tes préceptes.
|
Psal
|
GerAlbre
|
119:155 |
Rettung bleibt den Frevlern fern, / Denn deine Satzungen haben sie nicht gesucht.
|
Psal
|
FrePGR
|
119:155 |
Le salut est loin des impies ; car ils ne cherchent point tes ordonnances.
|
Psal
|
PorCap
|
119:155 |
A salvação está longe dos ímpios,porque não observam os teus decretos.
|
Psal
|
JapKougo
|
119:155 |
救は悪しき者を遠く離れている。彼らはあなたの定めを求めないからです。
|
Psal
|
GerTextb
|
119:155 |
Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie fragen nichts nach deinen Satzungen.
|
Psal
|
Kapingam
|
119:155 |
Digau huaidu la-hagalee mouli, i digaula ala hagalee daudali au haganoho.
|
Psal
|
WLC
|
119:155 |
רָח֣וֹק מֵרְשָׁעִ֣ים יְשׁוּעָ֑ה כִּֽי־חֻ֝קֶּיךָ לֹ֣א דָרָֽשׁוּ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
119:155 |
Išgelbėjimas toli nuo nedorėlių, nes jie neklauso Tavo nuostatų.
|
Psal
|
GerBoLut
|
119:155 |
Das Heil ist feme von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
|
Psal
|
FinPR92
|
119:155 |
Jumalattomat ovat kaukana pelastuksesta, koska he eivät piittaa sinun määräyksistäsi.
|
Psal
|
SpaRV186
|
119:155 |
Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
|
Psal
|
GerNeUe
|
119:155 |
Deine Hilfe ist den Gottlosen fern, / denn nach deiner Weisung fragen sie nicht.
|
Psal
|
UrduGeo
|
119:155 |
نجات بےدینوں سے بہت دُور ہے، کیونکہ وہ تیرے احکام کے طالب نہیں ہوتے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
119:155 |
الْخَلاَصُ بَعِيدٌ عَنِ الأَشْرَارِ، لأَنَّهُمْ لاَ يَطْلُبُونَ فَرَائِضَكَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
119:155 |
救恩远离恶人,因为他们不寻求你的律例。
|
Psal
|
ItaRive
|
119:155 |
La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
|
Psal
|
Afr1953
|
119:155 |
Die heil is ver van die goddelose, want hulle soek u insettinge nie.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
119:155 |
नजात बेदीनों से बहुत दूर है, क्योंकि वह तेरे अहकाम के तालिब नहीं होते।
|
Psal
|
TurNTB
|
119:155 |
Kurtuluş kötülerden uzaktır, Çünkü senin kurallarına yönelmiyorlar.
|
Psal
|
DutSVV
|
119:155 |
Het heil is verre van de goddelozen, want zij zoeken Uw inzettingen niet.
|
Psal
|
HunKNB
|
119:155 |
A bűnösöktől távol van a segítség, mert ők nem keresték törvényeidet.
|
Psal
|
Maori
|
119:155 |
Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.
|
Psal
|
HunKar
|
119:155 |
Távol van a gonoszoktól a szabadítás, mert nem törődnek a te rendeléseiddel.
|
Psal
|
Viet
|
119:155 |
Sự cứu rỗi cách xa kẻ ác, Vì chúng nó không tìm hỏi các luật lệ Chúa.
|
Psal
|
Kekchi
|
119:155 |
Incˈaˈ teˈcolekˈ li incˈaˈ useb xnaˈleb xban nak incˈaˈ nequeˈraj xnaubal li cˈaˈru naxye saˈ la̱ chakˈrab.
|
Psal
|
Swe1917
|
119:155 |
Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
|
Psal
|
CroSaric
|
119:155 |
Daleko je spasenje od grešnika jer za pravila tvoja ne mare.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
119:155 |
Ơn cứu độ ở xa kẻ dữ, bởi chúng không tìm kiếm thánh chỉ Ngài.
|
Psal
|
FreBDM17
|
119:155 |
La délivrance est loin des méchants ; parce qu’ils n’ont point recherché tes statuts.
|
Psal
|
Aleppo
|
119:155 |
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו
|
Psal
|
MapM
|
119:155 |
רָח֣וֹק מֵרְשָׁעִ֣ים יְשׁוּעָ֑ה כִּי־חֻ֝קֶּ֗יךָ לֹ֣א דָרָֽשׁוּ׃
|
Psal
|
HebModer
|
119:155 |
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו׃
|
Psal
|
FreJND
|
119:155 |
Le salut est loin des méchants, car ils ne recherchent pas tes statuts.
|
Psal
|
GerGruen
|
119:155 |
Den Frevlern ferne ist das Heil,weil sie nach Deinen Ordnungen nichts fragen.
|
Psal
|
SloKJV
|
119:155 |
Rešitev duš je daleč od zlobnih, kajti oni ne iščejo tvojih zakonov.
|
Psal
|
Haitian
|
119:155 |
Mechan yo p'ap janm sove, paske yo p'ap chache konnen sa ou vle yo fè.
|
Psal
|
FinBibli
|
119:155 |
Autuus on kaukana jumalattomista, sillä ei he tottele säätyjäs.
|
Psal
|
SpaRV
|
119:155 |
Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
|
Psal
|
WelBeibl
|
119:155 |
Does gan y rhai drwg ddim gobaith cael eu hachub gen ti; dŷn nhw ddim yn ymroi i wneud beth rwyt ti eisiau.
|
Psal
|
GerMenge
|
119:155 |
Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie kümmern sich nicht um deine Satzungen.
|
Psal
|
GreVamva
|
119:155 |
Μακράν από ασεβών η σωτηρία· διότι δεν εκζητούσι τα διατάγματά σου.
|
Psal
|
FreCramp
|
119:155 |
Le salut est loin des méchants, car ils ne s'inquiètent pas de tes lois.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
119:155 |
Далеко је од безбожника спасење, јер се не држе наредаба Твојих.
|
Psal
|
PolUGdan
|
119:155 |
Zbawienie jest daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
|
Psal
|
FreSegon
|
119:155 |
Le salut est loin des méchants, Car ils ne recherchent pas tes statuts.
|
Psal
|
SpaRV190
|
119:155 |
Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
|
Psal
|
HunRUF
|
119:155 |
Távol van a bűnösöktől a segítség, mert nem törődnek rendelkezéseiddel.
|
Psal
|
FreSynod
|
119:155 |
Le salut est loin des méchants. Parce qu'ils ne se soucient pas de tes préceptes.
|
Psal
|
DaOT1931
|
119:155 |
Frelsen er langt fra de gudløse, thi dine Vedtægter ligger dem ikke paa Sinde.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
119:155 |
¶ Kisim bek i stap longwe long ol man i nogut tru. Long wanem ol i no wok long painim ol lo bilong Yu ol i raitim.
|
Psal
|
DaOT1871
|
119:155 |
Frelsen er fjern fra de ugudelige; thi de søge ikke dine Skikke.
|
Psal
|
PolGdans
|
119:155 |
Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
|
Psal
|
JapBungo
|
119:155 |
すくひは惡きものより遠くはなる かれらはなんぢの律法をもとめざればなり
|
Psal
|
GerElb18
|
119:155 |
Fern von den Gesetzlosen ist Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
|