Psal
|
RWebster
|
119:156 |
Greatare thy tender mercies, O LORD: revive me according to thy judgments.
|
Psal
|
NHEBJE
|
119:156 |
Great are your tender mercies, Jehovah. Revive me according to your ordinances.
|
Psal
|
ABP
|
119:156 |
Your compassions are many, O lord; according to your judgment enliven me!
|
Psal
|
NHEBME
|
119:156 |
Great are your tender mercies, Lord. Revive me according to your ordinances.
|
Psal
|
Rotherha
|
119:156 |
Thy compassions, are great, O Yahweh, According to thy regulations, give me life.
|
Psal
|
LEB
|
119:156 |
Your mercies are great, O Yahweh; preserve my life according to your ordinances.
|
Psal
|
RNKJV
|
119:156 |
Great are thy tender mercies, O יהוה: quicken me according to thy judgments.
|
Psal
|
Jubilee2
|
119:156 |
Many [are] thy tender mercies, O LORD: cause me to live according to thy judgments.
|
Psal
|
Webster
|
119:156 |
Great [are] thy tender mercies, O LORD: revive me according to thy judgments.
|
Psal
|
Darby
|
119:156 |
Many are thy tender mercies, O Jehovah; quicken me according to thy judgments.
|
Psal
|
OEB
|
119:156 |
Great is your pity, O Lord:’ Revive me, as you have ordained.
|
Psal
|
ASV
|
119:156 |
Great are thy tender mercies, O Jehovah: Quicken me according to thine ordinances.
|
Psal
|
LITV
|
119:156 |
O Jehovah, Your tender mercies are great; give me life according to Your judgments.
|
Psal
|
Geneva15
|
119:156 |
Great are thy tender mercies, O Lord: quicken me according to thy iudgements.
|
Psal
|
BBE
|
119:156 |
Great is the number of your mercies, O Lord; give me life in keeping with your decisions.
|
Psal
|
GodsWord
|
119:156 |
Your acts of compassion are many in number, O LORD. Give me a new life guided by your regulations.
|
Psal
|
JPS
|
119:156 |
Great are Thy compassions, O HaShem; quicken me as Thou art wont.
|
Psal
|
KJVPCE
|
119:156 |
Great are thy tender mercies, O Lord: quicken me according to thy judgments.
|
Psal
|
NETfree
|
119:156 |
Your compassion is great, O LORD. Revive me, as you typically do!
|
Psal
|
AB
|
119:156 |
Your mercies, O Lord, are many; revive me according to Your judgment.
|
Psal
|
AFV2020
|
119:156 |
Great are Your tender mercies, O LORD; according to Your judgments give me life.
|
Psal
|
NHEB
|
119:156 |
Great are your tender mercies, Lord. Revive me according to your ordinances.
|
Psal
|
OEBcth
|
119:156 |
Great is your pity, O Lord:’ Revive me, as you have ordained.
|
Psal
|
NETtext
|
119:156 |
Your compassion is great, O LORD. Revive me, as you typically do!
|
Psal
|
UKJV
|
119:156 |
Great are your tender mercies, O LORD: restore life in me according to your judgments.
|
Psal
|
Noyes
|
119:156 |
Great is thy compassion, O LORD! Revive thou me according to thine equity!
|
Psal
|
KJV
|
119:156 |
Great are thy tender mercies, O Lord: quicken me according to thy judgments.
|
Psal
|
KJVA
|
119:156 |
Great are thy tender mercies, O Lord: quicken me according to thy judgments.
|
Psal
|
AKJV
|
119:156 |
Great are your tender mercies, O LORD: quicken me according to your judgments.
|
Psal
|
RLT
|
119:156 |
Great are thy tender mercies, O Yhwh: quicken me according to thy judgments.
|
Psal
|
MKJV
|
119:156 |
Great are Your tender mercies, O LORD; according to Your judgments give me life.
|
Psal
|
YLT
|
119:156 |
Thy mercies are many, O Jehovah, According to Thy judgments quicken me.
|
Psal
|
ACV
|
119:156 |
Great are thy tender mercies, O Jehovah. Enliven me according to thine ordinances.
|
Psal
|
PorBLivr
|
119:156 |
Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
|
Psal
|
Mg1865
|
119:156 |
Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
|
Psal
|
FinPR
|
119:156 |
Herra, sinun armahtavaisuutesi on suuri, virvoita minua oikeutesi mukaan.
|
Psal
|
FinRK
|
119:156 |
Herra, monet ovat sinun armotekosi, virvoita minua oikeutesi mukaan.
|
Psal
|
ChiSB
|
119:156 |
上主,您的仁愛何其廣闊,按照您的諭旨,賜我生命。
|
Psal
|
ChiUns
|
119:156 |
耶和华啊,你的慈悲本为大;求你照你的典章将我救活。
|
Psal
|
BulVeren
|
119:156 |
Много са Твоите милосърдия, ГОСПОДИ; съживи ме според присъдите Си!
|
Psal
|
AraSVD
|
119:156 |
كَثِيرَةٌ هِيَ مَرَاحِمُكَ يَارَبُّ. حَسَبَ أَحْكَامِكَ أَحْيِنِي.
|
Psal
|
Esperant
|
119:156 |
Via favorkoreco estas granda, ho Eternulo; Laŭ Via justeco lasu min vivi.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
119:156 |
โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ พระกรุณาของพระองค์ใหญ่หลวงนัก ขอทรงสงวนชีวิตของข้าพระองค์ไว้ตามคำตัดสินของพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
119:156 |
רַחֲמֶ֖יךָ רַבִּ֥ים ׀ יְהוָ֑ה כְּֽמִשְׁפָּטֶ֥יךָ חַיֵּֽנִי׃
|
Psal
|
BurJudso
|
119:156 |
အိုထာဝရဘုရား၊ သနားစုံမက်တော်မူခြင်း သဘောသည် ကြွယ်ဝပါ၏။ စီရင်တော်မူချက်နှင့်အညီ၊ အကျွန်ုပ်ကို အသက်ရှင်စေတော်မူပါ။
|
Psal
|
FarTPV
|
119:156 |
خداوندا، رحمت تو عظیم است، مطابق عدالت خود مرا رهایی بده.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
119:156 |
Ai Rab, tū muta'addid tarīqoṅ se apne rahm kā izhār kartā hai. Apne āīn ke mutābiq merī jān ko tāzādam kar.
|
Psal
|
SweFolk
|
119:156 |
Herre, din barmhärtighet är stor. Ge mig liv enligt dina domar!
|
Psal
|
GerSch
|
119:156 |
Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR; erquicke mich nach deinen Verordnungen!
|
Psal
|
TagAngBi
|
119:156 |
Dakila ang mga malumanay mong kaawaan, Oh Panginoon: buhayin mo ako ayon sa iyong mga kahatulan.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
119:156 |
Herra, armahtavaisuutesi on suuri, virvoita minua oikeutesi mukaan.
|
Psal
|
Dari
|
119:156 |
ای خداوند، رحمت های تو بسیار است. بر حسب داوری های خود مرا زنده ساز.
|
Psal
|
SomKQA
|
119:156 |
Rabbiyow, naxariistaadu waa badan tahay, Igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
|
Psal
|
NorSMB
|
119:156 |
Di miskunn er stor, Herre; haldt meg i live etter dine domar!
|
Psal
|
Alb
|
119:156 |
Dhemshuritë e tua janë të mëdha, o Zot; më gjallëro sipas dekreteve të tua të drejta.
|
Psal
|
KorHKJV
|
119:156 |
오 주여, 주의 친절한 긍휼이 크오니 주의 판단들에 따라 나를 살리소서.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
119:156 |
Милосрђе је твоје, Господе, велико; по правоме суду свом оживи ме.
|
Psal
|
Mal1910
|
119:156 |
യഹോവേ, നിന്റെ കരുണ വലിയതാകുന്നു; നിന്റെ ന്യായപ്രകാരം എന്നെ ജീവിപ്പിക്കേണമേ.
|
Psal
|
KorRV
|
119:156 |
여호와여 주의 긍휼이 크오니 주의 규례를 따라 나를 소성케 하소서
|
Psal
|
Azeri
|
119:156 |
يارب، مرحمتلرئن چوخدور؛ حؤکملرئنه گؤره مني دئرئلت.
|
Psal
|
KLV
|
119:156 |
Dun 'oH lIj tender mercies, joH'a'. Revive jIH according Daq lIj chutmey.
|
Psal
|
ItaDio
|
119:156 |
Le tue misericordie son grandi, Signore; Vivificami secondo ciò che hai ordinato.
|
Psal
|
ABPGRK
|
119:156 |
οι οικτιρμοί σου πολλοί κύριε κατά το κρίμά σου ζήσόν με
|
Psal
|
FreBBB
|
119:156 |
Tes compassions sont en grand nombre, ô Eternel ! Fais-moi vivre, selon tes décrets.
|
Psal
|
LinVB
|
119:156 |
Mokonzi, omeseni koyokela bato ngolu. Lendisa ngai na malako ma yo.
|
Psal
|
BurCBCM
|
119:156 |
အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်၏ ကရုဏာသနားခြင်းသည် ကြီးမားတော်မူပါ၏။ ကိုယ်တော်၏စီရင်တော်မူချက် အတိုင်း အကျွန်ုပ်ကို အသက်ရှင်စေတော်မူပါ။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
119:156 |
Irgalmad nagy, oh Örökkévaló, ítéleteid szerint éltess engem!
|
Psal
|
ChiUnL
|
119:156 |
耶和華歟、爾之恩寵廣大、依爾律例甦我兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
119:156 |
Lạy CHÚA, sự thương xót của Ngài thật lớn lao;Xin ban cho tôi sức sống theo như các phán quyết của Chúa.
|
Psal
|
CebPinad
|
119:156 |
Dagku ang imong mga malomong-kalooy, Oh Jehova: Buhion mo ako sumala sa imong mga tulomanon.
|
Psal
|
RomCor
|
119:156 |
Mari sunt îndurările Tale, Doamne! Înviorează-mă după judecăţile Tale!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
119:156 |
Ahpw maing KAUN, sapwellimomwi limpoak me lapalap; komwi ketin kasalehda omwi kupwurkalahngan oh ketin doareiehla!
|
Psal
|
HunUj
|
119:156 |
Nagy a te irgalmad, URam, döntéseiddel éltess engem!
|
Psal
|
GerZurch
|
119:156 |
Dein Erbarmen ist gross, o Herr; / erhalte mein Leben nach deinen Ordnungen. /
|
Psal
|
GerTafel
|
119:156 |
Viel sind, Jehovah, Deiner Erbarmungen. Nach Deinen Rechten belebe Du mich.
|
Psal
|
PorAR
|
119:156 |
Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
|
Psal
|
DutSVVA
|
119:156 |
Heere! Uw barmhartigheden zijn vele; maak mij levend naar Uw rechten.
|
Psal
|
FarOPV
|
119:156 |
ای خداوند، رحمت های تو بسیار است. به حسب داوریهای خود مرا زنده ساز.
|
Psal
|
Ndebele
|
119:156 |
Izihawu zakho, Nkosi, zinkulu; ngivuselela ngokwezahlulelo zakho.
|
Psal
|
PorBLivr
|
119:156 |
Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
|
Psal
|
SloStrit
|
119:156 |
Usmiljenje tvoje je obilo, Gospod; po sodbah tvojih, ohrani me živega.
|
Psal
|
Norsk
|
119:156 |
Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer!
|
Psal
|
SloChras
|
119:156 |
Usmiljenje tvoje je preobilo, Gospod, po sodbah svojih oživi me!
|
Psal
|
Northern
|
119:156 |
Ya Rəbb, mərhəmətin çoxdur, Hökmlərinə görə məni yaşat.
|
Psal
|
GerElb19
|
119:156 |
Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
|
Psal
|
PohnOld
|
119:156 |
Omui kalangan meid laud, Maing Ieowa; kom kotin kamaur ia da duen omui kusoned akan.
|
Psal
|
LvGluck8
|
119:156 |
Kungs, liela ir Tava apžēlošanās; atspirdzini mani pēc Tavām tiesām.
|
Psal
|
PorAlmei
|
119:156 |
Muitas são, ó Senhor, as tuas misericordias: vivifica-me segundo os teus juizos.
|
Psal
|
SloOjaca
|
119:156 |
Veliki sta Tvoje nežno usmiljenje in Tvoja ljubeča-skrbnost, o Gospod; daj mi življenje glede na Svoje odloke.
|
Psal
|
ChiUn
|
119:156 |
耶和華啊,你的慈悲本為大;求你照你的典章將我救活。
|
Psal
|
SweKarlX
|
119:156 |
Herre, din barmhertighet är stor; vederqvick mig efter dina rätter.
|
Psal
|
FreKhan
|
119:156 |
Grande est ta miséricorde, Eternel, fais-moi vivre selon l’arrêt de ta justice.
|
Psal
|
GerAlbre
|
119:156 |
Reich, o Jahwe, ist dein Erbarmen; / Nach deinem Urteil belebe mich wieder!
|
Psal
|
FrePGR
|
119:156 |
Tes compassions sont grandes, Éternel ; donne-moi la vie selon tes décrets !
|
Psal
|
PorCap
|
119:156 |
Grande é a tua bondade, Senhor;dá-me vida, segundo as tuas promessas.
|
Psal
|
JapKougo
|
119:156 |
主よ、あなたのあわれみは大きい。あなたの公義に従って、わたしを生かしてください。
|
Psal
|
GerTextb
|
119:156 |
Deine Barmherzigkeit ist groß, Jahwe; deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
|
Psal
|
Kapingam
|
119:156 |
Gei do aloho le e-aamua huoloo, meenei Dimaadua, hagamodongoohia-ina-mai do dumaalia mo-di hagamouli-ina au!
|
Psal
|
WLC
|
119:156 |
רַחֲמֶ֖יךָ רַבִּ֥ים ׀ יְהוָ֑ה כְּֽמִשְׁפָּטֶ֥יךָ חַיֵּֽנִי׃
|
Psal
|
LtKBB
|
119:156 |
Koks didis, Viešpatie, Tavo gailestingumas, atgaivink mane, kaip esi nusprendęs.
|
Psal
|
GerBoLut
|
119:156 |
HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten!
|
Psal
|
FinPR92
|
119:156 |
Herra, monet ovat sinun armotekosi. Sinä olet oikeudenmukainen -- anna minun elää!
|
Psal
|
SpaRV186
|
119:156 |
Muchas son tus misericordias, o! Jehová: vivifícame conforme a tus juicios.
|
Psal
|
GerNeUe
|
119:156 |
Jahwe, dein Erbarmen ist groß, / mach mir Mut nach deinem Recht.
|
Psal
|
UrduGeo
|
119:156 |
اے رب، تُو متعدد طریقوں سے اپنے رحم کا اظہار کرتا ہے۔ اپنے آئین کے مطابق میری جان کو تازہ دم کر۔
|
Psal
|
AraNAV
|
119:156 |
مَا أَكْثَرَ مَرَاحِمَكَ يَارَبُّ. أَحْيِنِي بِمُقْتَضَى أَحْكَامِكَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
119:156 |
耶和华啊!你的怜悯浩大;求你照着你的公正使我存活。
|
Psal
|
ItaRive
|
119:156 |
Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
|
Psal
|
Afr1953
|
119:156 |
HERE, u barmhartighede is menigvuldig; maak my lewend volgens u verordeninge.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
119:156 |
ऐ रब, तू मुतअद्दिद तरीक़ों से अपने रहम का इज़हार करता है। अपने आईन के मुताबिक़ मेरी जान को ताज़ादम कर।
|
Psal
|
TurNTB
|
119:156 |
Çok sevecensin, ya RAB, Hükümlerin uyarınca koru canımı.
|
Psal
|
DutSVV
|
119:156 |
HEERE! Uw barmhartigheden zijn vele; maak mij levend naar Uw rechten.
|
Psal
|
HunKNB
|
119:156 |
Uram, nagy a te irgalmad, éltess engem ítéleted szerint!
|
Psal
|
Maori
|
119:156 |
E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.
|
Psal
|
HunKar
|
119:156 |
Nagy a te irgalmasságod, Uram! A te ítéletid szerint eleveníts meg engem.
|
Psal
|
Viet
|
119:156 |
Ðức Giê-hô-va ơi, sự thương xót Ngài rất lớn; Xin hãy khiến tôi được sống tùy theo luật lệ Ngài.
|
Psal
|
Kekchi
|
119:156 |
At nimajcual Dios, kˈaxal nim la̱ cuuxta̱n. Joˈcan nak nintzˈa̱ma cha̱cuu nak ta̱qˈue taxak lin yuˈam joˈ nacayechiˈi cue saˈ la̱ cua̱tin.
|
Psal
|
Swe1917
|
119:156 |
HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
|
Psal
|
CroSaric
|
119:156 |
Veliko je, o Jahve, tvoje smilovanje: po odlukama svojim poživi me.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
119:156 |
Lạy CHÚA, lòng thương xót của Ngài thật bao la, theo quyết định của Ngài, xin cho con được sống.
|
Psal
|
FreBDM17
|
119:156 |
Tes compassions sont en grand nombre, ô Eternel ! fais-moi revivre selon tes ordonnances.
|
Psal
|
Aleppo
|
119:156 |
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני
|
Psal
|
MapM
|
119:156 |
רַחֲמֶ֖יךָ רַבִּ֥ים ׀ יְהֹוָ֑ה כְּֽמִשְׁפָּטֶ֥יךָ חַיֵּֽנִי׃
|
Psal
|
HebModer
|
119:156 |
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני׃
|
Psal
|
FreJND
|
119:156 |
Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel ! – fais-moi vivre selon tes ordonnances.
|
Psal
|
GerGruen
|
119:156 |
Gar groß ist Dein Erbarmen, Herr.Laß mich, wie's Deine Art ist, leben!
|
Psal
|
SloKJV
|
119:156 |
Velika so tvoja nežna usmiljenja, oh Gospod, oživi me glede na tvoje sodbe.
|
Psal
|
Haitian
|
119:156 |
Seyè, ou pa manke gen kè sansib! Ban m' lavi ankò, jan ou te deside l' la.
|
Psal
|
FinBibli
|
119:156 |
Herra, sinun laupiutes on suuri: virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
|
Psal
|
SpaRV
|
119:156 |
Muchas son tus misericordias, oh Jehová: vivifícame conforme á tus juicios.
|
Psal
|
WelBeibl
|
119:156 |
Rwyt ti mor drugarog, O ARGLWYDD; adfywia fi yn unol â dy gyfiawnder!
|
Psal
|
GerMenge
|
119:156 |
Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR: nach deinen Rechten belebe mich wieder!
|
Psal
|
GreVamva
|
119:156 |
Μεγάλοι οι οικτιρμοί σου, Κύριε· ζωοποίησόν με κατά τας κρίσεις σου.
|
Psal
|
FreCramp
|
119:156 |
Tes miséricordes sont nombreuses, Yahweh ; rends-moi la vie selon tes jugements.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
119:156 |
Милосрђе је Твоје, Господе, велико; по правом суду свом оживи ме.
|
Psal
|
PolUGdan
|
119:156 |
Wielka jest twoja litość, Panie; ożyw mnie według twoich wyroków.
|
Psal
|
FreSegon
|
119:156 |
Tes compassions sont grandes, ô Éternel! Rends-moi la vie selon tes jugements!
|
Psal
|
SpaRV190
|
119:156 |
Muchas son tus misericordias, oh Jehová: vivifícame conforme á tus juicios.
|
Psal
|
HunRUF
|
119:156 |
Nagy a te irgalmad, Uram, döntéseiddel éltess engem!
|
Psal
|
FreSynod
|
119:156 |
Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel: Fais-moi revivre, suivant les arrêts de ta justice!
|
Psal
|
DaOT1931
|
119:156 |
Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
119:156 |
¶ Ol sori bilong Yu i isi moa i bikpela, O BIKPELA. Givim laip long mi bilong bihainim ol tok bilong pe bilong kot bilong Yu.
|
Psal
|
DaOT1871
|
119:156 |
Stor er din Barmhjertighed, o Herre! hold mig i Live efter dine Domme!
|
Psal
|
PolGdans
|
119:156 |
Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
|
Psal
|
JapBungo
|
119:156 |
ヱホバよなんぢの憐憫はおほいなり 願くはなんぢの審判にしたがひて我をいかしたまへ
|
Psal
|
GerElb18
|
119:156 |
Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
|