Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 119:158  I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
Psal NHEBJE 119:158  I look at the faithless with loathing, because they do not observe your word.
Psal ABP 119:158  I beheld ones lacking sense and wasting away, for [2your oracles 1they kept not].
Psal NHEBME 119:158  I look at the faithless with loathing, because they do not observe your word.
Psal Rotherha 119:158  I have seen traitors, and felt loathing, Because, thy word, they kept not.
Psal LEB 119:158  I see the treacherous and I feel disgust, because they do not heed your word.
Psal RNKJV 119:158  I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
Psal Jubilee2 119:158  I beheld the transgressors and was grieved because they did not keep thy words.
Psal Webster 119:158  I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
Psal Darby 119:158  I beheld them that deal treacherously, and was grieved; because they kept not thy *word.
Psal OEB 119:158  I behold the traitors with loathing, for they do not observe your word.
Psal ASV 119:158  I beheld the treacherous, and was grieved, Because they observe not thy word.
Psal LITV 119:158  I saw the traitors and was grieved, because they did not keep Your word.
Psal Geneva15 119:158  I saw the transgressours and was grieued, because they kept not thy worde.
Psal BBE 119:158  I saw with hate those who were untrue to you; for they did not keep your saying.
Psal GodsWord 119:158  I have seen traitors, and I am filled with disgust. They have not accepted your promise.
Psal JPS 119:158  I beheld them that were faithless, and strove with them; because they observed not Thy word.
Psal KJVPCE 119:158  I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
Psal NETfree 119:158  I take note of the treacherous and despise them, because they do not keep your instructions.
Psal AB 119:158  I beheld men acting foolishly, and I pined away; for they kept not Your oracles.
Psal AFV2020 119:158  I saw the transgressors and was grieved because they did not keep Your word.
Psal NHEB 119:158  I look at the faithless with loathing, because they do not observe your word.
Psal OEBcth 119:158  I behold the traitors with loathing, for they do not observe your word.
Psal NETtext 119:158  I take note of the treacherous and despise them, because they do not keep your instructions.
Psal UKJV 119:158  I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not your word.
Psal Noyes 119:158  I behold the transgressors, and am grieved Because they regard not thy word.
Psal KJV 119:158  I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
Psal KJVA 119:158  I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
Psal AKJV 119:158  I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not your word.
Psal RLT 119:158  I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
Psal MKJV 119:158  I saw the traitors, and was grieved because they did not keep Your word.
Psal YLT 119:158  I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because Thy saying they have not kept.
Psal ACV 119:158  I beheld the treacherous, and was grieved because they do not observe thy word.
Psal CzeBKR 119:158  Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
Psal CzeB21 119:158  Pohled na zrádce hnusím si, neboť nedbají na tvé výroky.
Psal CzeCEP 119:158  Na věrolomné se dívám s ošklivostí, nedrží se toho, co jsi řekl.
Psal CzeCSP 119:158  Vidím věrolomníky a pociťuji odpor, vždyť nezachovávají tvé slovo.
Psal PorBLivr 119:158  Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
Psal Mg1865 119:158  Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
Psal FinPR 119:158  Minä näen uskottomat, ja minua iljettää, sillä he eivät noudata sinun sanaasi.
Psal FinRK 119:158   Minä näen petturit, ja minua inhottaa, koska he eivät noudata sinun sanaasi.
Psal ChiSB 119:158  奸黨惡輩我一看見就會生厭,因為他們都不遵守您的規範。
Psal ChiUns 119:158  我看见奸恶的人就甚憎恶,因为他们不遵守你的话。
Psal BulVeren 119:158  Видях неверните и се погнусих, защото не опазиха Твоето слово.
Psal AraSVD 119:158  رَأَيْتُ ٱلْغَادِرِينَ وَمَقَتُّ، لِأَنَّهُمْ لَمْ يَحْفَظُوا كَلِمَتَكَ.
Psal Esperant 119:158  Mi vidis perfidulojn, kaj mi ilin abomenis, Ĉar Vian vorton ili ne observis.
Psal ThaiKJV 119:158  ข้าพระองค์มองดูคนละเมิดด้วยความชิงชัง เพราะเขาไม่รักษาพระดำรัสของพระองค์
Psal OSHB 119:158  רָאִ֣יתִי בֹ֭גְדִים וָֽאֶתְקוֹטָ֑טָה אֲשֶׁ֥ר אִ֝מְרָתְךָ֗ לֹ֣א שָׁמָֽרוּ׃
Psal BurJudso 119:158  သစ္စာမရှိသောသူတို့ကို အကျွန်ုပ်သည်မြင်၍ စိတ်နာပါ၏။ အကြောင်းမူကား၊ သူတို့သည် ဗျာဒိတ်တော် စကားကို နားမထောင်ဘဲ နေကြပါ၏။
Psal FarTPV 119:158  وقتی به شریران نگاه می‌کنم از آنها نفرت می‌کنم، زیرا احکام تو را بجا نمی‌آورند.
Psal UrduGeoR 119:158  Bewafāoṅ ko dekh kar mujhe ghin ātī hai, kyoṅki wuh tere kalām ke mutābiq zindagī nahīṅ guzārte.
Psal SweFolk 119:158  Jag ser de trolösa och avskyr dem, för de håller sig inte till ditt ord.
Psal GerSch 119:158  Wenn ich die Abtrünnigen ansehe, so ekelt mir, weil sie dein Wort nicht beachten.
Psal TagAngBi 119:158  Aking namasdan ang mga magdarayang manggagawa at ako'y namanglaw; sapagka't hindi nila sinusunod ang salita mo.
Psal FinSTLK2 119:158  Näen uskottomat, ja minua iljettää, sillä he eivät noudata sanaasi.
Psal Dari 119:158  خیانتکاران را دیدم و از آن ها متنفر شدم، زیرا کلام تو را نگاه نمی دارند.
Psal SomKQA 119:158  Waxaan arkay khaa'innada, kolkaasaan murugooday, Maxaa yeelay, iyagu eraygaaga ma ay dhawraan.
Psal NorSMB 119:158  Eg såg dei utrue og fekk uhug, av di dei ikkje heldt ditt ord.
Psal Alb 119:158  I pashë të pabesët dhe i urrej, sepse nuk respektojnë fjalën tënde.
Psal KorHKJV 119:158  범법자들이 주의 말씀을 지키지 아니하므로 내가 그들을 보고 근심하였나이다.
Psal SrKDIjek 119:158  Видим одметнике, и мрско ми је; јер не чувају ријечи твоје.
Psal Mal1910 119:158  ഞാൻ ദ്രോഹികളെ കണ്ടു വ്യസനിച്ചു; അവർ നിന്റെ വചനം പ്രമാണിക്കുന്നില്ലല്ലോ.
Psal KorRV 119:158  주의 말씀을 지키지 아니하는 궤사한 자를 내가 보고 슬퍼하였나이다
Psal Azeri 119:158  خائنلري گؤرورم و اونلاردان ائيره‌نئرم، چونکي سنئن سؤزونو ساخلاميرلار.
Psal KLV 119:158  jIH legh Daq the faithless tlhej loathing, because chaH yImev observe lIj mu'.
Psal ItaDio 119:158  Io ho veduti i disleali, e ne ho sentita gran noia; Perciocchè non osservano la tua parola.
Psal ABPGRK 119:158  είδον ασυνετούντας και εξετηκόμην ότι τα λόγιά σου ουκ εφυλάξαντο
Psal FreBBB 119:158  J'ai vu les infidèles, et j'en ai horreur ; Ils n'observent pas ta parole !
Psal LinVB 119:158  Namonoki bapengwi mpe nayoki bango mpi, batosi maloba ma yo te.
Psal BurCBCM 119:158  အကျွန်ုပ်သည် သစ္စာမဲ့သူတို့ကို စက်ဆုပ်ရွံရှာစွာကြည့်ပါ၏။ အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် သူတို့သည် ကိုယ်တော်၏ ပညတ်တော်များကို မလိုက်နာသောကြောင့်ဖြစ်ပါ၏။-
Psal HunIMIT 119:158  Láttam hűtlenkedőket és elundorodtam, a kik szavadat nem őrizték meg.
Psal ChiUnL 119:158  奸詐之輩、我見而惡之、以其不守爾言兮、
Psal VietNVB 119:158  Tôi thấy những kẻ bội tín và ghê tởm chúngVì chúng nó không giữ lời Chúa.
Psal CebPinad 119:158  Nakita ko ang mga mabudhion, ug nasubo ako, Tungod kay sila wala managbantay sa imong pulong.
Psal RomCor 119:158  Văd cu scârbă pe cei necredincioşi Ţie, care nu păzesc Cuvântul Tău.
Psal Pohnpeia 119:158  Ni ei kin kilang sounpang aramas pwukat, I kin direkihla nsensuwed, pwehki ar sohte kin kapwaiada sapwellimomwi kosonned kan.
Psal HunUj 119:158  Láttam a hűtleneket, és megundorodtam, mert nem tartották meg beszédedet.
Psal GerZurch 119:158  Sehe ich die Abtrünnigen, so empfinde ich Abscheu, / weil sie dein Wort nicht halten. /
Psal GerTafel 119:158  Ich sehe die Treulosen und bin verdrossen, daß sie Deine Rede nicht halten.
Psal PorAR 119:158  Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
Psal DutSVVA 119:158  Ik heb gezien degenen, die trouwelooslijk handelen, en het verdroot mij, dat zij Uw woord niet onderhielden.
Psal FarOPV 119:158  خیانت کاران رادیدم و مکروه داشتم زیرا کلام تو را نگاه نمی دارند.
Psal Ndebele 119:158  Ngabona abaphambuki, ngacunuka, ngoba kabagcinanga ilizwi lakho.
Psal PorBLivr 119:158  Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
Psal SloStrit 119:158  Kakor hitro vidim izdajalce, mučim z gnjusom samega sebe, ker se ne držé govora tvojega.
Psal Norsk 119:158  Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord.
Psal SloChras 119:158  Videl sem nezvestnike, in gnusilo se mi je, ker se ne držé govora tvojega.
Psal Northern 119:158  Bu xainlərə ikrahla baxıram, Çünki Sənin vədinə bağlı qalmayıblar.
Psal GerElb19 119:158  Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
Psal PohnOld 119:158  I kin kilekilang me mor sued akan, ap pokela, o i kin suedeki, pwe re sota kin peiki ong omui kusoned o.
Psal LvGluck8 119:158  Es redzu pārkāpējus, un man sāp, ka tie netur Tavus Vārdus.
Psal PorAlmei 119:158  Vi os transgressores, e me affligi, porque não observam a tua palavra.
Psal SloOjaca 119:158  Gledam izdajalce in sem užaloščen in gnusijo se mi, ker ne spoštujejo Tvoje postave, [niti je ne poslušajo, ne sprejemajo, ne ljubijo, niti je ne ubogajo].
Psal ChiUn 119:158  我看見奸惡的人就甚憎惡,因為他們不遵守你的話。
Psal SweKarlX 119:158  Jag ser de föraktare, och det gör mig ondt, att de icke hålla din ord.
Psal FreKhan 119:158  J’Ai observé les traîtres et j’en ai été écœuré, car ils ne respectent pas ta parole.
Psal GerAlbre 119:158  Recht von Ekel ward ich erfaßt, wenn ich Treulose sah, / Weil sie dein Wort nicht hielten.
Psal FrePGR 119:158  Je vois les infidèles, et j'en ai de l'horreur ; ils n'observent point ta parole.
Psal PorCap 119:158  Ao ver os transgressores, fico desgostosoporque não guardam a tua palavra.
Psal JapKougo 119:158  不信仰な者があなたのみ言葉を守らないので、わたしは彼らを見て、いとわしく思います。
Psal GerTextb 119:158  Ich gewahrte Abtrünnige und empfand Ekel - solche, die dein Wort nicht beobachteten.
Psal Kapingam 119:158  Dogu madagoaa ma-gaa-mmada gi digau hagi-aga dangada aalaa, gei au e-hagawelewele huoloo, idimaa digaula hagalee hagagila-aga au haganoho.
Psal WLC 119:158  רָאִ֣יתִי בֹ֭גְדִים וָֽאֶתְקוֹטָ֑טָה אֲשֶׁ֥ר אִ֝מְרָתְךָ֗ לֹ֣א שָׁמָֽרוּ׃
Psal LtKBB 119:158  Neištikimuosius matau ir bjauriuosi, nes jie nepaiso Tavo žodžio.
Psal GerBoLut 119:158  Ich sehe die Verachter, und tut mirwehe, daß sie dein Wort nicht halten.
Psal FinPR92 119:158  Minä voin pahoin, kun näen luopioita, jotka eivät noudata sinun sanaasi.
Psal SpaRV186 119:158  Veía a los prevaricadores, y carcomíame; porque no guardaban tus palabras.
Psal GerNeUe 119:158  Sah ich Verräter - es ekelte mich an, / denn sie richten sich nicht nach deinem Gesetz.
Psal UrduGeo 119:158  بےوفاؤں کو دیکھ کر مجھے گھن آتی ہے، کیونکہ وہ تیرے کلام کے مطابق زندگی نہیں گزارتے۔
Psal AraNAV 119:158  نَظَرْتُ إِلَى الْغَادِرِينَ شَزْراً، لأَنَّهُمْ لَمْ يُطِيعُوا كَلِمَتَكَ.
Psal ChiNCVs 119:158  我看见诡诈的人就讨厌,因为他们不遵守你的话语。
Psal ItaRive 119:158  Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
Psal Afr1953 119:158  Ek het diegene gesien wat troueloos handel, en dit het my gewalg dat hulle u woord nie onderhou nie.
Psal UrduGeoD 119:158  बेवफ़ाओं को देखकर मुझे घिन आती है, क्योंकि वह तेरे कलाम के मुताबिक़ ज़िंदगी नहीं गुज़ारते।
Psal TurNTB 119:158  Tiksinerek bakıyorum hainlere, Çünkü uymuyorlar senin sözüne.
Psal DutSVV 119:158  Ik heb gezien degenen, die trouwelooslijk handelen, en het verdroot mij, dat zij Uw woord niet onderhielden.
Psal HunKNB 119:158  Látom a törvényszegőket és undorodom, mert nem tartják meg igéidet.
Psal Maori 119:158  I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.
Psal HunKar 119:158  Láttam a hűteleneket és megundorodtam, hogy a te mondásodat meg nem tartják.
Psal Viet 119:158  Tôi thấy kẻ gian tà, bèn gớm ghiếc chúng nó; Vì chúng nó không giữ lời Chúa.
Psal Kekchi 119:158  Xicˈ nacuil lix naˈlebeb li incˈaˈ useb xnaˈleb xban nak nequeˈxkˈet la̱ chakˈrab.
Psal Swe1917 119:158  När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
Psal CroSaric 119:158  Otpadnike vidjeh i zgadiše mi se jer tvojih riječi ne čuvaju.
Psal VieLCCMN 119:158  Con nhìn quân phản phúc mà ghê tởm, lời hứa của Ngài, chúng chẳng quan tâm.
Psal FreBDM17 119:158  J’ai jeté les yeux sur les perfides et j’ai été rempli de tristesse de ce qu’ils n’observaient point ta parole.
Psal Aleppo 119:158    ראיתי בגדים ואתקוטטה—    אשר אמרתך לא שמרו
Psal MapM 119:158  רָאִ֣יתִי בֹ֭גְדִים וָאֶתְקוֹטָ֑טָה אֲשֶׁ֥ר אִ֝מְרָתְךָ֗ לֹ֣א שָׁמָֽרוּ׃
Psal HebModer 119:158  ראיתי בגדים ואתקוטטה אשר אמרתך לא שמרו׃
Psal FreJND 119:158  J’ai vu les perfides, et j’en ai eu horreur, parce qu’ils ne gardaient pas ta parole.
Psal GerGruen 119:158  Erblick ich Treulose, streit ich mit ihnen,dieweil Dein Wort sie nicht beachten.
Psal SloKJV 119:158  Zagledal sem prestopnike in bil užaloščen, ker se niso držali tvoje besede.
Psal Haitian 119:158  Lè m'ap gade bann trèt sa yo, sa ban m' degoutans, paske se pa moun k'ap obeyi pawòl ou.
Psal FinBibli 119:158  Minä näen ylönkatsojat, ja siihen suutun, ettei he sinun sanaas pidä.
Psal SpaRV 119:158  Veía á los prevaricadores, y carcomíame; porque no guardaban tus palabras.
Psal WelBeibl 119:158  Mae gweld pobl heb ffydd yn codi pwys arna i, am eu bod nhw ddim yn cadw dy reolau di.
Psal GerMenge 119:158  Wenn ich Treulose sehe, so fühle ich Abscheu, weil sie dein Wort nicht befolgen.
Psal GreVamva 119:158  Είδον τους παραβάτας και εταράχθην· διότι δεν εφύλαξαν τον λόγον σου.
Psal FreCramp 119:158  A la vue des infidèles, j'ai ressenti de l'horreur, parce qu'ils n'observent pas ta parole.
Psal SrKDEkav 119:158  Видим одметнике, и мрско ми је; јер не чувају речи Твоје.
Psal PolUGdan 119:158  Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
Psal FreSegon 119:158  Je vois avec dégoût des traîtres Qui n'observent pas ta parole.
Psal SpaRV190 119:158  Veía á los prevaricadores, y carcomíame; porque no guardaban tus palabras.
Psal HunRUF 119:158  Láttam a hűtleneket, és megundorodtam, mert nem tartották meg beszédedet.
Psal FreSynod 119:158  J'ai vu les infidèles, et j'en ai horreur: Ils n'observent pas ta parole.
Psal DaOT1931 119:158  Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.
Psal TpiKJPB 119:158  ¶ Mi bin lukim ol man i kalapim lo, na mi gat hevi. Long wanem ol i no bin holimpas long tok bilong Yu.
Psal DaOT1871 119:158  Jeg har set de troløse og væmmedes ved dem; thi de holde ikke dit Ord.
Psal PolGdans 119:158  Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
Psal JapBungo 119:158  虚偽をおこなふもの汝のみことばを守らざるにより 我かれらを見てうれへたり
Psal GerElb18 119:158  Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.