Psal
|
RWebster
|
119:159 |
Consider how I love thy precepts: revive me, O LORD, according to thy lovingkindness.
|
Psal
|
NHEBJE
|
119:159 |
Consider how I love your precepts. Revive me, Jehovah, according to your loving kindness.
|
Psal
|
ABP
|
119:159 |
Behold! for [2your commandments 1I loved], O lord; in your mercy enliven me!
|
Psal
|
NHEBME
|
119:159 |
Consider how I love your precepts. Revive me, Lord, according to your loving kindness.
|
Psal
|
Rotherha
|
119:159 |
See thou that, thy precepts, I have loved, O Yahweh, according to thy lovingkindness, give me life.
|
Psal
|
LEB
|
119:159 |
Consider that I love your precepts; O Yahweh, according to your loyal love preserve my life.
|
Psal
|
RNKJV
|
119:159 |
Consider how I love thy precepts: quicken me, O יהוה, according to thy lovingkindness.
|
Psal
|
Jubilee2
|
119:159 |
Consider, O LORD, that I love thy precepts; cause me to live according to thy mercy.
|
Psal
|
Webster
|
119:159 |
Consider how I love thy precepts: revive me, O LORD, according to thy loving-kindness.
|
Psal
|
Darby
|
119:159 |
See how I have loved thy precepts: quicken me, O Jehovah, according to thy loving-kindness.
|
Psal
|
OEB
|
119:159 |
Behold how I love your precepts: revive me, O Lord!, in your kindness.
|
Psal
|
ASV
|
119:159 |
Consider how I love thy precepts: Quicken me, O Jehovah, according to thy lovingkindness.
|
Psal
|
LITV
|
119:159 |
See how I love Your precepts, O Jehovah; give me life according to Your mercy.
|
Psal
|
Geneva15
|
119:159 |
Consider, O Lord, how I loue thy preceptes: quicken mee according to thy louing kindenesse.
|
Psal
|
BBE
|
119:159 |
See how great is my love for your orders: give me life, O Lord, in keeping with your mercy.
|
Psal
|
GodsWord
|
119:159 |
See how I have loved your guiding principles! O LORD, in keeping with your mercy, give me a new life.
|
Psal
|
JPS
|
119:159 |
O see how I love Thy precepts; quicken me, O HaShem, according to Thy lovingkindness.
|
Psal
|
KJVPCE
|
119:159 |
Consider how I love thy precepts: quicken me, O Lord, according to thy lovingkindness.
|
Psal
|
NETfree
|
119:159 |
See how I love your precepts! O LORD, revive me with your loyal love!
|
Psal
|
AB
|
119:159 |
Behold, I have loved Your commandments, O Lord; revive me in Your mercy.
|
Psal
|
AFV2020
|
119:159 |
Consider how I love Your precepts; O LORD, according to Your lovingkindness give me life.
|
Psal
|
NHEB
|
119:159 |
Consider how I love your precepts. Revive me, Lord, according to your loving kindness.
|
Psal
|
OEBcth
|
119:159 |
Behold how I love your precepts: revive me, O Lord!, in your kindness.
|
Psal
|
NETtext
|
119:159 |
See how I love your precepts! O LORD, revive me with your loyal love!
|
Psal
|
UKJV
|
119:159 |
Consider how I love your precepts: restore life in me, O LORD, according to your loving kindness.
|
Psal
|
Noyes
|
119:159 |
Behold, how I love thy precepts! O LORD! revive me according to thy loving-kindness!
|
Psal
|
KJV
|
119:159 |
Consider how I love thy precepts: quicken me, O Lord, according to thy lovingkindness.
|
Psal
|
KJVA
|
119:159 |
Consider how I love thy precepts: quicken me, O Lord, according to thy lovingkindness.
|
Psal
|
AKJV
|
119:159 |
Consider how I love your precepts: quicken me, O LORD, according to your loving kindness.
|
Psal
|
RLT
|
119:159 |
Consider how I love thy precepts: quicken me, O Yhwh, according to thy lovingkindness.
|
Psal
|
MKJV
|
119:159 |
See how I love Your commandments; O LORD, according to Your loving-kindness give me life.
|
Psal
|
YLT
|
119:159 |
See, for thy precepts I have loved, Jehovah, According to Thy kindness quicken me.
|
Psal
|
ACV
|
119:159 |
Consider how I love thy precepts. Enliven me, O Jehovah, according to thy loving kindness.
|
Psal
|
PorBLivr
|
119:159 |
Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
|
Psal
|
Mg1865
|
119:159 |
He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
|
Psal
|
FinPR
|
119:159 |
Huomaa, että minä rakastan sinun asetuksiasi. Herra, virvoita minua armosi jälkeen.
|
Psal
|
FinRK
|
119:159 |
Katso, minä rakastan sinun asetuksiasi, Herra, virvoita minua armossasi.
|
Psal
|
ChiSB
|
119:159 |
上主,請您看我如何愛您的訓令,上主,照您的仁慈保全我的生命。
|
Psal
|
ChiUns
|
119:159 |
你看我怎样爱你的训词!耶和华啊,求你照你的慈爱将我救活!
|
Psal
|
BulVeren
|
119:159 |
Виж колко обичам Твоите правила; съживи ме, ГОСПОДИ, според милостта Си!
|
Psal
|
AraSVD
|
119:159 |
ٱنْظُرْ أَنِّي أَحْبَبْتُ وَصَايَاكَ. يَارَبُّ، حَسَبَ رَحْمَتِكَ أَحْيِنِي.
|
Psal
|
Esperant
|
119:159 |
Rigardu, mi amas Viajn ordonojn; Ho Eternulo, laŭ Via boneco lasu min vivi.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
119:159 |
โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงพิเคราะห์ว่าข้าพระองค์รักข้อบังคับของพระองค์มากเท่าใด ขอทรงสงวนชีวิตของข้าพระองค์ไว้ตามความเมตตาของพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
119:159 |
רְ֭אֵה כִּי־פִקּוּדֶ֣יךָ אָהָ֑בְתִּי יְ֝הוָ֗ה כְּֽחַסְדְּךָ֥ חַיֵּֽנִי׃
|
Psal
|
BurJudso
|
119:159 |
ကိုယ်တော်၏ ဥပဒသများကို အကျွန်ုပ် နှစ်သက်ကြောင်းကို မှတ်တော်မူပါ။ အိုထာဝရဘုရား၊ ကရုဏာတော်ရှိသည်အတိုင်း၊ အကျွန်ုပ်ကို အသက်ရှင် စေတော်မူပါ။
|
Psal
|
FarTPV
|
119:159 |
خداوندا، ببین که به تعالیم تو چقدر علاقه دارم، محبّت پایدار تو تغییر ناپذیر است، پس زندگی مرا حفظ فرما.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
119:159 |
Dekh, mujhe tere ahkām se pyār hai. Ai Rab, apnī shafqat ke mutābiq merī jān ko tāzādam kar.
|
Psal
|
SweFolk
|
119:159 |
Se hur jag älskar dina befallningar! Herre, ge mig liv efter din nåd.
|
Psal
|
GerSch
|
119:159 |
Siehe, ich liebe deine Befehle; o HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
|
Psal
|
TagAngBi
|
119:159 |
Dilidilihin mo kung gaano iniibig ko ang mga utos mo: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong kagandahang-loob.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
119:159 |
Huomaa, että rakastan asetuksiasi. Herra, virvoita minua armosi mukaan.
|
Psal
|
Dari
|
119:159 |
ببین که وصایای تو را دوست می دارم. ای خداوند، بر حسب رحمت خود مرا زنده ساز!
|
Psal
|
SomKQA
|
119:159 |
Bal ka fiirso sida aan amarradaada u jeclahay, Rabbiyow, igu soo noolee si raxmaddaada waafaqsan.
|
Psal
|
NorSMB
|
119:159 |
Sjå at eg hev elska dine fyresegner! Herre, haldt meg i live etter di miskunn!
|
Psal
|
Alb
|
119:159 |
Ki parasysh sa i dua urdhërimet e tua! O Zot, gjallëromë sipas mirësisë sate.
|
Psal
|
KorHKJV
|
119:159 |
내가 주의 훈계들을 얼마나 사랑하는지 깊이 살피소서. 오 주여, 주의 인자하심에 따라 나를 살리소서.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
119:159 |
Гледај, како љубим заповијести твоје, Господе, по милости својој оживи ме.
|
Psal
|
Mal1910
|
119:159 |
നിന്റെ പ്രമാണങ്ങൾ എനിക്കു എത്ര പ്രിയം എന്നു കണ്ടു, യഹോവേ, നിന്റെ ദയെക്കു തക്കവണ്ണം എന്നെ ജീവപ്പിക്കേണമേ.
|
Psal
|
KorRV
|
119:159 |
내가 주의 법도 사랑함을 보옵소서 여호와여 주의 인자하신 대로 나를 소성케 하소서
|
Psal
|
Azeri
|
119:159 |
گؤر سنئن قايدالاريني نجه سوئرم! محبّتئنه گؤره مني دئرئلت، يارب.
|
Psal
|
KLV
|
119:159 |
qel chay' jIH muSHa' lIj precepts. Revive jIH, joH'a', according Daq lIj muSHa'taH pung.
|
Psal
|
ItaDio
|
119:159 |
Vedi quanto amo i tuoi comandamenti! Signore, vivificami, secondo la tua benignità.
|
Psal
|
ABPGRK
|
119:159 |
ίδε ότι τας εντολάς σου ηγάπησα κύριε εν τω ελέει σου ζήσόν με
|
Psal
|
FreBBB
|
119:159 |
Considère que j'aime tes commandements ; Eternel, fais-moi vivre, par ta bonté.
|
Psal
|
LinVB
|
119:159 |
Mokonzi, tala soko nalingi bitinda bya yo solo, lendisa ngai mpo ya bolingi bwa yo.
|
Psal
|
BurCBCM
|
119:159 |
အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ ပညတ်ဥပဒေများကို မည်မျှနှစ်သက်မြတ်နိုးကြောင်း သုံးသပ်ဆင်ခြင်တော်မူပါ။ ကိုယ်တော်၏ ခိုင်မြဲသောမေတ္တာတော်အတိုင်း အကျွန်ုပ်၏အသက်ကို ထိန်းသိမ်းစောင့်ရှောက်တော်မူပါ။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
119:159 |
Lásd, hogy szeretem rendeleteidet, Örökkévaló, szereteted szerint éltess engem!
|
Psal
|
ChiUnL
|
119:159 |
我愛爾訓詞、爾其念之、耶和華歟、依爾慈惠甦我兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
119:159 |
Nguyện Chúa thấy rằng tôi yêu mến các mạng lệnh Chúa.Lạy CHÚA, xin ban cho tôi sức sống theo như tình yêu thương của Ngài.
|
Psal
|
CebPinad
|
119:159 |
Palandunga kong giunsa ko sa paghigugma ang imong mga lagda: Buhion mo ako Oh Jehova, sumala sa imong mahigugmaongkalolot.
|
Psal
|
RomCor
|
119:159 |
Vezi cât de mult iubesc eu poruncile Tale: înviorează-mă, Doamne, după bunătatea Ta!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
119:159 |
Maing KAUN, komw ketin mahsanih uwen ei kin poakohng sapwellimomwi kaweid kan. Sapwellimomwi limpoak sohte kin wekidekla, eri, komw ketin doareiehla!
|
Psal
|
HunUj
|
119:159 |
Lásd, mennyire szeretem utasításaidat! URam, tartsd meg életemet kegyelmesen!
|
Psal
|
GerZurch
|
119:159 |
Sieh, ich liebe deine Befehle; / o Herr, erhalte mein Leben nach deiner Gnade! /
|
Psal
|
GerTafel
|
119:159 |
Siehe, wie ich liebe Deine Ordnungen, Jehovah, nach Deiner Barmherzigkeit belebe Du mich.
|
Psal
|
PorAR
|
119:159 |
Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
|
Psal
|
DutSVVA
|
119:159 |
Zie aan, dat ik Uw bevelen lief heb, o Heere! maak mij levend naar Uw goedertierenheid.
|
Psal
|
FarOPV
|
119:159 |
ببین که وصایای تو را دوست میدارم. ای خداوند، به حسب رحمت خود مرازنده ساز!
|
Psal
|
Ndebele
|
119:159 |
Bona ukuthi ngiyayithanda imithetho yakho. Ngivuselela, Nkosi, ngokothandolomusa wakho.
|
Psal
|
PorBLivr
|
119:159 |
Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
|
Psal
|
SloStrit
|
119:159 |
Glej, da ljubim povelja tvoja, Gospod; po milosti svoji ohrani me živega.
|
Psal
|
Norsk
|
119:159 |
Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
|
Psal
|
SloChras
|
119:159 |
Glej, da ljubim povelja tvoja, Gospod, po milosti svoji oživi me!
|
Psal
|
Northern
|
119:159 |
Sənin qayda-qanunlarını gör nə qədər sevirəm, Ya Rəbb, məhəbbətinə görə mənə həyat ver.
|
Psal
|
GerElb19
|
119:159 |
Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
|
Psal
|
PohnOld
|
119:159 |
Kotin masando, me i kin pok ong sapwilim omui kusoned akan; Maing Ieowa, kotin kakel ia da, duen omui kalangan.
|
Psal
|
LvGluck8
|
119:159 |
Uzlūko, ka es Tavas pavēles mīļoju; ak Kungs, atspirdzini mani pēc Tavas žēlastības.
|
Psal
|
PorAlmei
|
119:159 |
Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
|
Psal
|
SloOjaca
|
119:159 |
Pretehtaj kako ljubim Tvoja navodila; oživi me in mi daj življenje, o Gospod, glede na Svojo ljubečo-skrbnost!
|
Psal
|
ChiUn
|
119:159 |
你看我怎樣愛你的訓詞!耶和華啊,求你照你的慈愛將我救活!
|
Psal
|
SweKarlX
|
119:159 |
Si, jag älskar dina befallningar; Herre, vederqvick mig efter din nåd.
|
Psal
|
FreKhan
|
119:159 |
Vois comme j’aime tes prescriptions, Seigneur, selon ta bonté, fais-moi vivre.
|
Psal
|
GerAlbre
|
119:159 |
Rechne mir zu, daß ich deine Befehle liebe; / Jahwe, belebe mich wieder nach deiner Huld!
|
Psal
|
FrePGR
|
119:159 |
Considère que j'aime tes commandements : Éternel, selon ta miséricorde donne-moi la vie !
|
Psal
|
PorCap
|
119:159 |
Vê como amo os teus decretos;dá-me vida, pela tua bondade, Senhor.
|
Psal
|
JapKougo
|
119:159 |
わたしがいかにあなたのさとしを愛するかをお察しください。主よ、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを生かしてください。
|
Psal
|
GerTextb
|
119:159 |
Sieh, daß ich deine Befehle liebe; Jahwe, deiner Gnade gemäß belebe mich.
|
Psal
|
Kapingam
|
119:159 |
Meenei Dimaadua, mmada-mai gi-di-au dela e-aloho i au aago. Do aloho la-hagalee huli, malaa goe haga-dagaloaha-ina au!
|
Psal
|
WLC
|
119:159 |
רְ֭אֵה כִּי־פִקּוּדֶ֣יךָ אָהָ֑בְתִּי יְ֝הוָ֗ה כְּֽחַסְדְּךָ֥ חַיֵּֽנִי׃
|
Psal
|
LtKBB
|
119:159 |
Žiūrėk, Viešpatie, kaip Tavo potvarkius myliu; atgaivink mane, būdamas maloningas.
|
Psal
|
GerBoLut
|
119:159 |
Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
|
Psal
|
FinPR92
|
119:159 |
Herra, katso: minä rakastan sinun säädöksiäsi! Sinä olet uskollinen -- anna minun elää!
|
Psal
|
SpaRV186
|
119:159 |
Mira, o! Jehová, que amo tus mandamientos: vivifícame conforme a tu misericordia.
|
Psal
|
GerNeUe
|
119:159 |
Du siehst, dass ich deine Vorschriften mag. / Belebe mich nach deiner Gnade, Jahwe!
|
Psal
|
UrduGeo
|
119:159 |
دیکھ، مجھے تیرے احکام سے پیار ہے۔ اے رب، اپنی شفقت کے مطابق میری جان کو تازہ دم کر۔
|
Psal
|
AraNAV
|
119:159 |
انْظُرْ كَيْفَ أَحْبَبْتُ وَصَايَاكَ فَأَحْيِنِي يَارَبُّ بِمُقْتَضَى رَحْمَتِكَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
119:159 |
你看我多么爱你的训词;耶和华啊!求你按着你的慈爱使我存活。
|
Psal
|
ItaRive
|
119:159 |
Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
|
Psal
|
Afr1953
|
119:159 |
Aanskou dat ek u bevele liefhet; o HERE, maak my lewend na u goedertierenheid.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
119:159 |
देख, मुझे तेरे अहकाम से प्यार है। ऐ रब, अपनी शफ़क़त के मुताबिक़ मेरी जान को ताज़ादम कर।
|
Psal
|
TurNTB
|
119:159 |
Bak, ne kadar seviyorum koşullarını, Sevgin uyarınca, ya RAB, koru canımı.
|
Psal
|
DutSVV
|
119:159 |
Zie aan, dat ik Uw bevelen lief heb, o HEERE! maak mij levend naar Uw goedertierenheid.
|
Psal
|
HunKNB
|
119:159 |
Lásd meg, Uram, hogy rendeleteidet szeretem, tartsd meg életemet irgalmasságod szerint!
|
Psal
|
Maori
|
119:159 |
Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.
|
Psal
|
HunKar
|
119:159 |
Lásd meg Uram, hogy a te határozataidat szeretem; a te kegyelmességed szerint eleveníts meg engem!
|
Psal
|
Viet
|
119:159 |
Xin hãy xem tôi yêu mến giềng mối Chúa dường bao! Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin hãy khiến tôi được sống tùy sự nhơn từ Ngài.
|
Psal
|
Kekchi
|
119:159 |
Cˈajoˈ nak ninra la̱ chakˈrab, at Ka̱cuaˈ. Chaqˈue taxak lin yuˈam xban nak kˈaxal nim la̱ cuuxta̱n.
|
Psal
|
Swe1917
|
119:159 |
Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
|
Psal
|
CroSaric
|
119:159 |
Gle, naredbe tvoje ljubim, o Jahve: po dobroti svojoj poživi me.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
119:159 |
Chúa thấy cho : lòng con mộ mến huấn lệnh Ngài, lạy CHÚA, vì Ngài nhân hậu, xin cho con được sống.
|
Psal
|
FreBDM17
|
119:159 |
Regarde combien j’ai aimé tes commandements ; Eternel ! fais-moi revivre selon ta miséricorde.
|
Psal
|
Aleppo
|
119:159 |
ראה כי-פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני
|
Psal
|
MapM
|
119:159 |
רְ֭אֵה כִּי־פִקּוּדֶ֣יךָ אָהָ֑בְתִּי יְ֝הֹוָ֗ה כְּֽחַסְדְּךָ֥ חַיֵּֽנִי׃
|
Psal
|
HebModer
|
119:159 |
ראה כי פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני׃
|
Psal
|
FreJND
|
119:159 |
Considère que j’ai aimé tes préceptes ; Éternel ! fais-moi vivre selon ta bonté.
|
Psal
|
GerGruen
|
119:159 |
Wie gerne hab ich Deine Vorschriften!Erhalte mich nach Deiner Huld am Leben, Herr!
|
Psal
|
SloKJV
|
119:159 |
Preudari kako ljubim tvoje predpise, oživi me, oh Gospod, glede na svojo ljubečo skrbnost.
|
Psal
|
Haitian
|
119:159 |
Gade jan m' renmen lòd ou yo, Seyè! Ban m' lavi ankò, paske ou renmen m'.
|
Psal
|
FinBibli
|
119:159 |
Katso, minä rakastan sinun käskyjäs: Herra, virvoita minua sinun armos jälkeen.
|
Psal
|
SpaRV
|
119:159 |
Mira, oh Jehová, que amo tus mandamientos: vivifícame conforme á tu misericordia.
|
Psal
|
WelBeibl
|
119:159 |
Dw i wrth fy modd hefo dy ofynion! O ARGLWYDD, cadw fi'n saff, fel rwyt wedi addo.
|
Psal
|
GerMenge
|
119:159 |
Sieh her, ich liebe deine Befehle: HERR, schenke mir neues Leben nach deiner Gnade!
|
Psal
|
GreVamva
|
119:159 |
Ιδέ πόσον αγαπώ τας εντολάς σου· Κύριε, ζωοποίησόν με κατά το έλεός σου.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
119:159 |
Гледај, како љубим заповести Твоје, Господе, по милости својој оживи ме.
|
Psal
|
FreCramp
|
119:159 |
Considère que j'aime tes ordonnances ; Yahweh, rends-moi la vie selon ta bonté.
|
Psal
|
PolUGdan
|
119:159 |
Patrz, jak miłuję twoje nakazy, Panie; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
|
Psal
|
FreSegon
|
119:159 |
Considère que j'aime tes ordonnances: Éternel, rends-moi la vie selon ta bonté!
|
Psal
|
SpaRV190
|
119:159 |
Mira, oh Jehová, que amo tus mandamientos: vivifícame conforme á tu misericordia.
|
Psal
|
HunRUF
|
119:159 |
Lásd, mennyire szeretem utasításaidat! Uram, tartsd meg életemet kegyelmesen!
|
Psal
|
FreSynod
|
119:159 |
Vois combien j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre, dans ta bonté!
|
Psal
|
DaOT1931
|
119:159 |
Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
119:159 |
¶ Yu mas tingim na skelim pasin bilong mi long laikim tru ol strongpela lo bilong Yu. O BIKPELA, bilong bihainim pasin bilong Yu long laikim tru man na mekim gut, Yu mas givim laip long mi.
|
Psal
|
DaOT1871
|
119:159 |
Se, hvor jeg har elsket dine Befalinger; Herre! hold mig i Live efter din Miskundhed.
|
Psal
|
PolGdans
|
119:159 |
Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
|
Psal
|
JapBungo
|
119:159 |
ねがはくはわが汝のさとしを愛すること幾何なるをかへりみたまへ ヱホバよなんぢの仁慈にしたがひて我をいかしたまへ
|
Psal
|
GerElb18
|
119:159 |
Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
|