Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 119:159  Consider how I love thy precepts: revive me, O LORD, according to thy lovingkindness.
Psal NHEBJE 119:159  Consider how I love your precepts. Revive me, Jehovah, according to your loving kindness.
Psal ABP 119:159  Behold! for [2your commandments 1I loved], O lord; in your mercy enliven me!
Psal NHEBME 119:159  Consider how I love your precepts. Revive me, Lord, according to your loving kindness.
Psal Rotherha 119:159  See thou that, thy precepts, I have loved, O Yahweh, according to thy lovingkindness, give me life.
Psal LEB 119:159  Consider that I love your precepts; O Yahweh, according to your loyal love preserve my life.
Psal RNKJV 119:159  Consider how I love thy precepts: quicken me, O יהוה, according to thy lovingkindness.
Psal Jubilee2 119:159  Consider, O LORD, that I love thy precepts; cause me to live according to thy mercy.
Psal Webster 119:159  Consider how I love thy precepts: revive me, O LORD, according to thy loving-kindness.
Psal Darby 119:159  See how I have loved thy precepts: quicken me, O Jehovah, according to thy loving-kindness.
Psal OEB 119:159  Behold how I love your precepts: revive me, O Lord!, in your kindness.
Psal ASV 119:159  Consider how I love thy precepts: Quicken me, O Jehovah, according to thy lovingkindness.
Psal LITV 119:159  See how I love Your precepts, O Jehovah; give me life according to Your mercy.
Psal Geneva15 119:159  Consider, O Lord, how I loue thy preceptes: quicken mee according to thy louing kindenesse.
Psal BBE 119:159  See how great is my love for your orders: give me life, O Lord, in keeping with your mercy.
Psal GodsWord 119:159  See how I have loved your guiding principles! O LORD, in keeping with your mercy, give me a new life.
Psal JPS 119:159  O see how I love Thy precepts; quicken me, O HaShem, according to Thy lovingkindness.
Psal KJVPCE 119:159  Consider how I love thy precepts: quicken me, O Lord, according to thy lovingkindness.
Psal NETfree 119:159  See how I love your precepts! O LORD, revive me with your loyal love!
Psal AB 119:159  Behold, I have loved Your commandments, O Lord; revive me in Your mercy.
Psal AFV2020 119:159  Consider how I love Your precepts; O LORD, according to Your lovingkindness give me life.
Psal NHEB 119:159  Consider how I love your precepts. Revive me, Lord, according to your loving kindness.
Psal OEBcth 119:159  Behold how I love your precepts: revive me, O Lord!, in your kindness.
Psal NETtext 119:159  See how I love your precepts! O LORD, revive me with your loyal love!
Psal UKJV 119:159  Consider how I love your precepts: restore life in me, O LORD, according to your loving kindness.
Psal Noyes 119:159  Behold, how I love thy precepts! O LORD! revive me according to thy loving-kindness!
Psal KJV 119:159  Consider how I love thy precepts: quicken me, O Lord, according to thy lovingkindness.
Psal KJVA 119:159  Consider how I love thy precepts: quicken me, O Lord, according to thy lovingkindness.
Psal AKJV 119:159  Consider how I love your precepts: quicken me, O LORD, according to your loving kindness.
Psal RLT 119:159  Consider how I love thy precepts: quicken me, O Yhwh, according to thy lovingkindness.
Psal MKJV 119:159  See how I love Your commandments; O LORD, according to Your loving-kindness give me life.
Psal YLT 119:159  See, for thy precepts I have loved, Jehovah, According to Thy kindness quicken me.
Psal ACV 119:159  Consider how I love thy precepts. Enliven me, O Jehovah, according to thy loving kindness.
Psal CzeBKR 119:159  Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
Psal CzeB21 119:159  Jak miluji tvá pravidla, Hospodine, hleď, ve své lásce prosím obživ mě!
Psal CzeCEP 119:159  Hleď, jak jsem si tvá ustanovení zamiloval, Hospodine, podle svého milosrdenství mi zachovej život.
Psal CzeCSP 119:159  Pohleď, Hospodine, zamiloval jsem si tvá přikázání. Podle svého milosrdenství mě obživ!
Psal PorBLivr 119:159  Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
Psal Mg1865 119:159  He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
Psal FinPR 119:159  Huomaa, että minä rakastan sinun asetuksiasi. Herra, virvoita minua armosi jälkeen.
Psal FinRK 119:159    Katso, minä rakastan sinun asetuksiasi, Herra, virvoita minua armossasi.
Psal ChiSB 119:159  上主,請您看我如何愛您的訓令,上主,照您的仁慈保全我的生命。
Psal ChiUns 119:159  你看我怎样爱你的训词!耶和华啊,求你照你的慈爱将我救活!
Psal BulVeren 119:159  Виж колко обичам Твоите правила; съживи ме, ГОСПОДИ, според милостта Си!
Psal AraSVD 119:159  ٱنْظُرْ أَنِّي أَحْبَبْتُ وَصَايَاكَ. يَارَبُّ، حَسَبَ رَحْمَتِكَ أَحْيِنِي.
Psal Esperant 119:159  Rigardu, mi amas Viajn ordonojn; Ho Eternulo, laŭ Via boneco lasu min vivi.
Psal ThaiKJV 119:159  โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงพิเคราะห์ว่าข้าพระองค์รักข้อบังคับของพระองค์มากเท่าใด ขอทรงสงวนชีวิตของข้าพระองค์ไว้ตามความเมตตาของพระองค์
Psal OSHB 119:159  רְ֭אֵה כִּי־פִקּוּדֶ֣יךָ אָהָ֑בְתִּי יְ֝הוָ֗ה כְּֽחַסְדְּךָ֥ חַיֵּֽנִי׃
Psal BurJudso 119:159  ကိုယ်တော်၏ ဥပဒသများကို အကျွန်ုပ် နှစ်သက်ကြောင်းကို မှတ်တော်မူပါ။ အိုထာဝရဘုရား၊ ကရုဏာတော်ရှိသည်အတိုင်း၊ အကျွန်ုပ်ကို အသက်ရှင် စေတော်မူပါ။
Psal FarTPV 119:159  خداوندا، ببین که به تعالیم تو چقدر علاقه دارم، محبّت پایدار تو تغییر ناپذیر است، پس زندگی مرا حفظ فرما.
Psal UrduGeoR 119:159  Dekh, mujhe tere ahkām se pyār hai. Ai Rab, apnī shafqat ke mutābiq merī jān ko tāzādam kar.
Psal SweFolk 119:159  Se hur jag älskar dina befallningar! Herre, ge mig liv efter din nåd.
Psal GerSch 119:159  Siehe, ich liebe deine Befehle; o HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
Psal TagAngBi 119:159  Dilidilihin mo kung gaano iniibig ko ang mga utos mo: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong kagandahang-loob.
Psal FinSTLK2 119:159  Huomaa, että rakastan asetuksiasi. Herra, virvoita minua armosi mukaan.
Psal Dari 119:159  ببین که وصایای تو را دوست می دارم. ای خداوند، بر حسب رحمت خود مرا زنده ساز!
Psal SomKQA 119:159  Bal ka fiirso sida aan amarradaada u jeclahay, Rabbiyow, igu soo noolee si raxmaddaada waafaqsan.
Psal NorSMB 119:159  Sjå at eg hev elska dine fyresegner! Herre, haldt meg i live etter di miskunn!
Psal Alb 119:159  Ki parasysh sa i dua urdhërimet e tua! O Zot, gjallëromë sipas mirësisë sate.
Psal KorHKJV 119:159  내가 주의 훈계들을 얼마나 사랑하는지 깊이 살피소서. 오 주여, 주의 인자하심에 따라 나를 살리소서.
Psal SrKDIjek 119:159  Гледај, како љубим заповијести твоје, Господе, по милости својој оживи ме.
Psal Mal1910 119:159  നിന്റെ പ്രമാണങ്ങൾ എനിക്കു എത്ര പ്രിയം എന്നു കണ്ടു, യഹോവേ, നിന്റെ ദയെക്കു തക്കവണ്ണം എന്നെ ജീവപ്പിക്കേണമേ.
Psal KorRV 119:159  내가 주의 법도 사랑함을 보옵소서 여호와여 주의 인자하신 대로 나를 소성케 하소서
Psal Azeri 119:159  گؤر سنئن قايدالاريني نجه سوئرم! محبّتئنه گؤره مني دئرئلت، يارب.
Psal KLV 119:159  qel chay' jIH muSHa' lIj precepts. Revive jIH, joH'a', according Daq lIj muSHa'taH pung.
Psal ItaDio 119:159  Vedi quanto amo i tuoi comandamenti! Signore, vivificami, secondo la tua benignità.
Psal ABPGRK 119:159  ίδε ότι τας εντολάς σου ηγάπησα κύριε εν τω ελέει σου ζήσόν με
Psal FreBBB 119:159  Considère que j'aime tes commandements ; Eternel, fais-moi vivre, par ta bonté.
Psal LinVB 119:159  Mokonzi, tala soko nalingi bitinda bya yo solo, lendisa ngai mpo ya bolingi bwa yo.
Psal BurCBCM 119:159  အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ ပညတ်ဥပဒေများကို မည်မျှနှစ်သက်မြတ်နိုးကြောင်း သုံးသပ်ဆင်ခြင်တော်မူပါ။ ကိုယ်တော်၏ ခိုင်မြဲသောမေတ္တာတော်အတိုင်း အကျွန်ုပ်၏အသက်ကို ထိန်းသိမ်းစောင့်ရှောက်တော်မူပါ။-
Psal HunIMIT 119:159  Lásd, hogy szeretem rendeleteidet, Örökkévaló, szereteted szerint éltess engem!
Psal ChiUnL 119:159  我愛爾訓詞、爾其念之、耶和華歟、依爾慈惠甦我兮、
Psal VietNVB 119:159  Nguyện Chúa thấy rằng tôi yêu mến các mạng lệnh Chúa.Lạy CHÚA, xin ban cho tôi sức sống theo như tình yêu thương của Ngài.
Psal CebPinad 119:159  Palandunga kong giunsa ko sa paghigugma ang imong mga lagda: Buhion mo ako Oh Jehova, sumala sa imong mahigugmaongkalolot.
Psal RomCor 119:159  Vezi cât de mult iubesc eu poruncile Tale: înviorează-mă, Doamne, după bunătatea Ta!
Psal Pohnpeia 119:159  Maing KAUN, komw ketin mahsanih uwen ei kin poakohng sapwellimomwi kaweid kan. Sapwellimomwi limpoak sohte kin wekidekla, eri, komw ketin doareiehla!
Psal HunUj 119:159  Lásd, mennyire szeretem utasításaidat! URam, tartsd meg életemet kegyelmesen!
Psal GerZurch 119:159  Sieh, ich liebe deine Befehle; / o Herr, erhalte mein Leben nach deiner Gnade! /
Psal GerTafel 119:159  Siehe, wie ich liebe Deine Ordnungen, Jehovah, nach Deiner Barmherzigkeit belebe Du mich.
Psal PorAR 119:159  Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
Psal DutSVVA 119:159  Zie aan, dat ik Uw bevelen lief heb, o Heere! maak mij levend naar Uw goedertierenheid.
Psal FarOPV 119:159  ببین که وصایای تو را دوست می‌دارم. ای خداوند، به حسب رحمت خود مرازنده ساز!
Psal Ndebele 119:159  Bona ukuthi ngiyayithanda imithetho yakho. Ngivuselela, Nkosi, ngokothandolomusa wakho.
Psal PorBLivr 119:159  Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
Psal SloStrit 119:159  Glej, da ljubim povelja tvoja, Gospod; po milosti svoji ohrani me živega.
Psal Norsk 119:159  Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
Psal SloChras 119:159  Glej, da ljubim povelja tvoja, Gospod, po milosti svoji oživi me!
Psal Northern 119:159  Sənin qayda-qanunlarını gör nə qədər sevirəm, Ya Rəbb, məhəbbətinə görə mənə həyat ver.
Psal GerElb19 119:159  Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
Psal PohnOld 119:159  Kotin masando, me i kin pok ong sapwilim omui kusoned akan; Maing Ieowa, kotin kakel ia da, duen omui kalangan.
Psal LvGluck8 119:159  Uzlūko, ka es Tavas pavēles mīļoju; ak Kungs, atspirdzini mani pēc Tavas žēlastības.
Psal PorAlmei 119:159  Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
Psal SloOjaca 119:159  Pretehtaj kako ljubim Tvoja navodila; oživi me in mi daj življenje, o Gospod, glede na Svojo ljubečo-skrbnost!
Psal ChiUn 119:159  你看我怎樣愛你的訓詞!耶和華啊,求你照你的慈愛將我救活!
Psal SweKarlX 119:159  Si, jag älskar dina befallningar; Herre, vederqvick mig efter din nåd.
Psal FreKhan 119:159  Vois comme j’aime tes prescriptions, Seigneur, selon ta bonté, fais-moi vivre.
Psal GerAlbre 119:159  Rechne mir zu, daß ich deine Befehle liebe; / Jahwe, belebe mich wieder nach deiner Huld!
Psal FrePGR 119:159  Considère que j'aime tes commandements : Éternel, selon ta miséricorde donne-moi la vie !
Psal PorCap 119:159  Vê como amo os teus decretos;dá-me vida, pela tua bondade, Senhor.
Psal JapKougo 119:159  わたしがいかにあなたのさとしを愛するかをお察しください。主よ、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを生かしてください。
Psal GerTextb 119:159  Sieh, daß ich deine Befehle liebe; Jahwe, deiner Gnade gemäß belebe mich.
Psal Kapingam 119:159  Meenei Dimaadua, mmada-mai gi-di-au dela e-aloho i au aago. Do aloho la-hagalee huli, malaa goe haga-dagaloaha-ina au!
Psal WLC 119:159  רְ֭אֵה כִּי־פִקּוּדֶ֣יךָ אָהָ֑בְתִּי יְ֝הוָ֗ה כְּֽחַסְדְּךָ֥ חַיֵּֽנִי׃
Psal LtKBB 119:159  Žiūrėk, Viešpatie, kaip Tavo potvarkius myliu; atgaivink mane, būdamas maloningas.
Psal GerBoLut 119:159  Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
Psal FinPR92 119:159  Herra, katso: minä rakastan sinun säädöksiäsi! Sinä olet uskollinen -- anna minun elää!
Psal SpaRV186 119:159  Mira, o! Jehová, que amo tus mandamientos: vivifícame conforme a tu misericordia.
Psal GerNeUe 119:159  Du siehst, dass ich deine Vorschriften mag. / Belebe mich nach deiner Gnade, Jahwe!
Psal UrduGeo 119:159  دیکھ، مجھے تیرے احکام سے پیار ہے۔ اے رب، اپنی شفقت کے مطابق میری جان کو تازہ دم کر۔
Psal AraNAV 119:159  انْظُرْ كَيْفَ أَحْبَبْتُ وَصَايَاكَ فَأَحْيِنِي يَارَبُّ بِمُقْتَضَى رَحْمَتِكَ.
Psal ChiNCVs 119:159  你看我多么爱你的训词;耶和华啊!求你按着你的慈爱使我存活。
Psal ItaRive 119:159  Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
Psal Afr1953 119:159  Aanskou dat ek u bevele liefhet; o HERE, maak my lewend na u goedertierenheid.
Psal UrduGeoD 119:159  देख, मुझे तेरे अहकाम से प्यार है। ऐ रब, अपनी शफ़क़त के मुताबिक़ मेरी जान को ताज़ादम कर।
Psal TurNTB 119:159  Bak, ne kadar seviyorum koşullarını, Sevgin uyarınca, ya RAB, koru canımı.
Psal DutSVV 119:159  Zie aan, dat ik Uw bevelen lief heb, o HEERE! maak mij levend naar Uw goedertierenheid.
Psal HunKNB 119:159  Lásd meg, Uram, hogy rendeleteidet szeretem, tartsd meg életemet irgalmasságod szerint!
Psal Maori 119:159  Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.
Psal HunKar 119:159  Lásd meg Uram, hogy a te határozataidat szeretem; a te kegyelmességed szerint eleveníts meg engem!
Psal Viet 119:159  Xin hãy xem tôi yêu mến giềng mối Chúa dường bao! Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin hãy khiến tôi được sống tùy sự nhơn từ Ngài.
Psal Kekchi 119:159  Cˈajoˈ nak ninra la̱ chakˈrab, at Ka̱cuaˈ. Chaqˈue taxak lin yuˈam xban nak kˈaxal nim la̱ cuuxta̱n.
Psal Swe1917 119:159  Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
Psal CroSaric 119:159  Gle, naredbe tvoje ljubim, o Jahve: po dobroti svojoj poživi me.
Psal VieLCCMN 119:159  Chúa thấy cho : lòng con mộ mến huấn lệnh Ngài, lạy CHÚA, vì Ngài nhân hậu, xin cho con được sống.
Psal FreBDM17 119:159  Regarde combien j’ai aimé tes commandements ; Eternel ! fais-moi revivre selon ta miséricorde.
Psal Aleppo 119:159    ראה כי-פקודיך אהבתי    יהוה כחסדך חיני
Psal MapM 119:159  רְ֭אֵה כִּי־פִקּוּדֶ֣יךָ אָהָ֑בְתִּי יְ֝הֹוָ֗ה כְּֽחַסְדְּךָ֥ חַיֵּֽנִי׃
Psal HebModer 119:159  ראה כי פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני׃
Psal FreJND 119:159  Considère que j’ai aimé tes préceptes ; Éternel ! fais-moi vivre selon ta bonté.
Psal GerGruen 119:159  Wie gerne hab ich Deine Vorschriften!Erhalte mich nach Deiner Huld am Leben, Herr!
Psal SloKJV 119:159  Preudari kako ljubim tvoje predpise, oživi me, oh Gospod, glede na svojo ljubečo skrbnost.
Psal Haitian 119:159  Gade jan m' renmen lòd ou yo, Seyè! Ban m' lavi ankò, paske ou renmen m'.
Psal FinBibli 119:159  Katso, minä rakastan sinun käskyjäs: Herra, virvoita minua sinun armos jälkeen.
Psal SpaRV 119:159  Mira, oh Jehová, que amo tus mandamientos: vivifícame conforme á tu misericordia.
Psal WelBeibl 119:159  Dw i wrth fy modd hefo dy ofynion! O ARGLWYDD, cadw fi'n saff, fel rwyt wedi addo.
Psal GerMenge 119:159  Sieh her, ich liebe deine Befehle: HERR, schenke mir neues Leben nach deiner Gnade!
Psal GreVamva 119:159  Ιδέ πόσον αγαπώ τας εντολάς σου· Κύριε, ζωοποίησόν με κατά το έλεός σου.
Psal SrKDEkav 119:159  Гледај, како љубим заповести Твоје, Господе, по милости својој оживи ме.
Psal FreCramp 119:159  Considère que j'aime tes ordonnances ; Yahweh, rends-moi la vie selon ta  bonté.
Psal PolUGdan 119:159  Patrz, jak miłuję twoje nakazy, Panie; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
Psal FreSegon 119:159  Considère que j'aime tes ordonnances: Éternel, rends-moi la vie selon ta bonté!
Psal SpaRV190 119:159  Mira, oh Jehová, que amo tus mandamientos: vivifícame conforme á tu misericordia.
Psal HunRUF 119:159  Lásd, mennyire szeretem utasításaidat! Uram, tartsd meg életemet kegyelmesen!
Psal FreSynod 119:159  Vois combien j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre, dans ta bonté!
Psal DaOT1931 119:159  Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!
Psal TpiKJPB 119:159  ¶ Yu mas tingim na skelim pasin bilong mi long laikim tru ol strongpela lo bilong Yu. O BIKPELA, bilong bihainim pasin bilong Yu long laikim tru man na mekim gut, Yu mas givim laip long mi.
Psal DaOT1871 119:159  Se, hvor jeg har elsket dine Befalinger; Herre! hold mig i Live efter din Miskundhed.
Psal PolGdans 119:159  Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
Psal JapBungo 119:159  ねがはくはわが汝のさとしを愛すること幾何なるをかへりみたまへ ヱホバよなんぢの仁慈にしたがひて我をいかしたまへ
Psal GerElb18 119:159  Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!