Psal
|
RWebster
|
119:161 |
Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
|
Psal
|
NHEBJE
|
119:161 |
Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
|
Psal
|
ABP
|
119:161 |
Rulers pursued me without charge; and from your words [2was timid 1my heart].
|
Psal
|
NHEBME
|
119:161 |
Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
|
Psal
|
Rotherha
|
119:161 |
[SHIN.] Rulers, have persecuted me, without cause, But, of thy word, hath my heart stood in awe.
|
Psal
|
LEB
|
119:161 |
Princes persecute me without cause, but my heart trembles because of your word.
|
Psal
|
RNKJV
|
119:161 |
Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
|
Psal
|
Jubilee2
|
119:161 |
SCHIN. Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of thy words.
|
Psal
|
Webster
|
119:161 |
SCHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy word.
|
Psal
|
Darby
|
119:161 |
SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy word.
|
Psal
|
OEB
|
119:161 |
Princes have harassed me wantonly: but my heart stands in awe of your word.
|
Psal
|
ASV
|
119:161 |
Princes have persecuted me without a cause; But my heart standeth in awe of thy words.
|
Psal
|
LITV
|
119:161 |
Shin. Princes have persecuted me without cause; but my heart has feared at Your word.
|
Psal
|
Geneva15
|
119:161 |
SCHIN. Princes haue persecuted mee without cause, but mine heart stood in awe of thy wordes.
|
Psal
|
BBE
|
119:161 |
Rulers have been cruel to me without cause; but I have the fear of your word in my heart.
|
Psal
|
GodsWord
|
119:161 |
Influential people have persecuted me for no reason, but it is only your words that fill my heart with terror.
|
Psal
|
JPS
|
119:161 |
SCHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of Thy words.
|
Psal
|
KJVPCE
|
119:161 |
Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
|
Psal
|
NETfree
|
119:161 |
Rulers pursue me for no reason, yet I am more afraid of disobeying your instructions.
|
Psal
|
AB
|
119:161 |
Princes persecuted me without a cause, but my heart feared because of Your words.
|
Psal
|
AFV2020
|
119:161 |
Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of Your word.
|
Psal
|
NHEB
|
119:161 |
Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
|
Psal
|
OEBcth
|
119:161 |
Princes have harassed me wantonly: but my heart stands in awe of your word.
|
Psal
|
NETtext
|
119:161 |
Rulers pursue me for no reason, yet I am more afraid of disobeying your instructions.
|
Psal
|
UKJV
|
119:161 |
Princes have persecuted me without a cause: but my heart stands in awe of your word.
|
Psal
|
Noyes
|
119:161 |
Princes have persecuted me without cause; But my heart standeth in awe of thy word.
|
Psal
|
KJV
|
119:161 |
Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
|
Psal
|
KJVA
|
119:161 |
Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
|
Psal
|
AKJV
|
119:161 |
Princes have persecuted me without a cause: but my heart stands in awe of your word.
|
Psal
|
RLT
|
119:161 |
Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
|
Psal
|
MKJV
|
119:161 |
SHIN. Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in fear of Your word.
|
Psal
|
YLT
|
119:161 |
Shin. Princes have pursued me without cause, And because of Thy words was my heart afraid.
|
Psal
|
ACV
|
119:161 |
Rulers have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of thy words.
|
Psal
|
PorBLivr
|
119:161 |
Xin :Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
|
Psal
|
Mg1865
|
119:161 |
Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran’ ny foko.
|
Psal
|
FinPR
|
119:161 |
Ruhtinaat vainoavat minua syyttä, mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojasi.
|
Psal
|
FinRK
|
119:161 |
Ruhtinaat vainoavat minua syyttä, mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojasi.
|
Psal
|
ChiSB
|
119:161 |
王侯雖然無緣無故加我苦難,我的心靈仍舊敬愛您的教言。
|
Psal
|
ChiUns
|
119:161 |
首领无故地逼迫我,但我的心畏惧你的言语。
|
Psal
|
BulVeren
|
119:161 |
Князе ме преследват без причина, но сърцето ми благоговее пред словото Ти.
|
Psal
|
AraSVD
|
119:161 |
رُؤَسَاءُ ٱضْطَهَدُونِي بِلَا سَبَبٍ، وَمِنْ كَلَامِكَ جَزِعَ قَلْبِي.
|
Psal
|
Esperant
|
119:161 |
Princoj persekutas min senkaŭze; Sed Vian vorton timas mia koro.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
119:161 |
เจ้านายได้ข่มเหงข้าพระองค์โดยปราศจากเหตุ แต่จิตใจของข้าพระองค์ตะลึงพรึงเพริดเพราะพระวจนะของพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
119:161 |
שָׂ֭רִים רְדָפ֣וּנִי חִנָּ֑ם ומדבריך פָּחַ֥ד לִבִּֽי׃
|
Psal
|
BurJudso
|
119:161 |
အစိုးရသော သူတို့သည် အကြောင်းမရှိဘဲ အကျွန်ုပ်ကို ညှဉ်းဆဲကြသော်လည်း၊ အကျွန်ုပ်စိတ်နှလုံး သည် စကားတော်ကို ကြောက်ရွံ့ပါ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
119:161 |
حکمرانان بدون علّت مرا اذیّت میکنند، امّا ترس کلام تو در دل من است.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
119:161 |
Sardār bilāwajah merā pīchhā karte haiṅ, lekin merā dil tere kalām se hī ḍartā hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
119:161 |
Furstar förföljer mig utan orsak, men mitt hjärta fruktar ditt ord.
|
Psal
|
GerSch
|
119:161 |
Fürsten verfolgen mich ohne Ursache; aber vor deinem Wort fürchtet sich mein Herz.
|
Psal
|
TagAngBi
|
119:161 |
Inusig ako ng mga pangulo ng walang kadahilanan; nguni't ang puso ko'y nanginginig sa iyong mga salita.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
119:161 |
Ruhtinaat vainoavat minua syyttä, mutta sydämeni pelkää sanojasi.
|
Psal
|
Dari
|
119:161 |
مردمان قدرتمند بی جهت بر من جفا کردند، اما دل من از کلام تو ترسان است.
|
Psal
|
SomKQA
|
119:161 |
Amiirraa sababla'aan ii silciyey, Laakiinse qalbigaygu wuxuu ka baqaa erayadaada.
|
Psal
|
NorSMB
|
119:161 |
Hovdingar forfylgde meg utan orsak, men mitt hjarta ottast dine ord.
|
Psal
|
Alb
|
119:161 |
Princat më përndjekin pa arësye, por zemra ime ka shumë frikë nga fjala jote.
|
Psal
|
KorHKJV
|
119:161 |
통치자들이 까닭 없이 나를 핍박하였으나 내 마음은 주의 말씀의 두려움 가운데 서 있나이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
119:161 |
Кнезови ме гоне ни за што, али се срце моје боји ријечи твоје.
|
Psal
|
Mal1910
|
119:161 |
പ്രഭുക്കന്മാർ വെറുതെ എന്നെ ഉപദ്രവിക്കുന്നു; എങ്കിലും നിന്റെ വചനംനിമിത്തം എന്റെ ഹൃദയം പേടിക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
119:161 |
방백들이 무고히 나를 핍박하오나 나의 마음은 주의 말씀만 경외하나이다
|
Psal
|
Azeri
|
119:161 |
حاکئملر سببسئز منه عذاب ورئرلر، لاکئن اورهيئم سنئن سؤزوندن قورخور.
|
Psal
|
KLV
|
119:161 |
joHHom ghaj persecuted jIH Hutlh a cause, 'ach wIj tIq stands Daq awe vo' lIj mu'mey.
|
Psal
|
ItaDio
|
119:161 |
I principi m’hanno perseguitato senza cagione; Ma il mio cuore ha spavento della tua parola.
|
Psal
|
ABPGRK
|
119:161 |
άρχοντες κατεδίωξάν με δωρεάν και από των λόγων σου εδειλίασεν η καρδία μου
|
Psal
|
FreBBB
|
119:161 |
Schin. Les grands m'ont persécuté sans cause ; Mais mon cœur n'a craint que tes paroles.
|
Psal
|
LinVB
|
119:161 |
Bankumu banyokoli ngai ntina te, kasi nazalaki kobanga bobele maloba ma yo.
|
Psal
|
BurCBCM
|
119:161 |
မင်းစိုးရာဇာတို့သည် အကျွန်ုပ်ကို အကြောင်းမဲ့နှိပ်စက်ညှဉ်းပန်းကြပါ၏။ သို့သော်လည်း အကျွန်ုပ်၏စိတ်နှလုံးသည် ကိုယ်တော်၏နှုတ်တော်ထွက်စကားကိုသာ ကြောက်ရွံ့ပါ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
119:161 |
Nagyok üldöztek engem ok nélkül, de igédtől megrettent szívem.
|
Psal
|
ChiUnL
|
119:161 |
牧伯無故迫我、惟我心畏爾言兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
119:161 |
Các vua chúa đã bắt bớ tôi vô cớNhưng lòng tôi run sợ trước lời Chúa.
|
Psal
|
CebPinad
|
119:161 |
Ang mga principe nanaglutos kanako sa walay gipasiparan; Apan ang akong kasingkasing nagabarug nga may kahadlok sa imong mga pulong.
|
Psal
|
RomCor
|
119:161 |
Nişte voievozi mă prigonesc fără temei, dar inima mea nu tremură decât de cuvintele Tale.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
119:161 |
Me lapalap akan kin uhwong ie ni sohte kahrepe, ahpw I kin wauneki sapwellimomwi kosonned.
|
Psal
|
HunUj
|
119:161 |
Fejedelmek üldöznek ok nélkül, de szívemet csak igéd rettentheti meg.
|
Psal
|
GerZurch
|
119:161 |
Fürsten verfolgen mich ohne Ursache; / doch mein Herz fürchtet nur dein Wort. /
|
Psal
|
GerTafel
|
119:161 |
Oberste verfolgen mich ohne Ursache; und mein Herz scheut sich vor Deinen Worten.
|
Psal
|
PorAR
|
119:161 |
Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
|
Psal
|
DutSVVA
|
119:161 |
Schin. De vorsten hebben mij vervolgd zonder oorzaak; maar mijn hart heeft gevreesd voor Uw woord.
|
Psal
|
FarOPV
|
119:161 |
سروران بیجهت بر من جفا کردند. اما دل من از کلام تو ترسان است.
|
Psal
|
Ndebele
|
119:161 |
Iziphathamandla zingizingela kungelasizatho; kodwa inhliziyo yami ilovalo ngamazwi akho.
|
Psal
|
PorBLivr
|
119:161 |
Xin :Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
|
Psal
|
SloStrit
|
119:161 |
Ko me preganjajo po nedolžnem prvaki; boji se besede tvoje moje srce.
|
Psal
|
Norsk
|
119:161 |
Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord.
|
Psal
|
SloChras
|
119:161 |
Šin. Knezi so me preganjali po nedolžnem, samo pred besedo tvojo je trepetalo moje srce.
|
Psal
|
Northern
|
119:161 |
Başçılar boş yerə məni təqib edir, Amma ürəyim Sənin sözlərindən qorxur.
|
Psal
|
GerElb19
|
119:161 |
Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
|
Psal
|
PohnOld
|
119:161 |
Saupeidi kan kin masamasan ia ni sokarepa; a mongiong i kin masak omui masan akan.
|
Psal
|
LvGluck8
|
119:161 |
Lieli kungi mani vajā bez vainas, bet mana sirds bīstas no Taviem Vārdiem.
|
Psal
|
PorAlmei
|
119:161 |
Principes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
|
Psal
|
SloOjaca
|
119:161 |
Princi me zasledujejo in preganjajo brez vzroka, toda moje srce stoji v strahospoštovanju do Tvojih besed, [strašno me je groza njihove kršitve, veliko bolj kot sile princa ali oblastnika].
|
Psal
|
ChiUn
|
119:161 |
首領無故地逼迫我,但我的心畏懼你的言語。
|
Psal
|
SweKarlX
|
119:161 |
Förstarna förfölja mig utan sak, och mitt hjerta fruktar sig för din ord.
|
Psal
|
FreKhan
|
119:161 |
Des grands me persécutent gratuitement, et mon cœur tremble devant ta parole.
|
Psal
|
GerAlbre
|
119:161 |
Sonder Ursach haben mich Fürsten verfolgt, / Doch nur vor deinem Worte hat mein Herz gezittert.
|
Psal
|
FrePGR
|
119:161 |
Des princes me persécutent sans cause ; mais mon cœur ne craint que tes paroles.
|
Psal
|
PorCap
|
119:161 |
Os poderosos perseguem-me sem razão,mas o meu coração só teme a tua palavra.
|
Psal
|
JapKougo
|
119:161 |
もろもろの君はゆえなくわたしをしえたげます。しかしわが心はみ言葉をおそれます。
|
Psal
|
GerTextb
|
119:161 |
Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und vor deinem Worte bebt mein Herz.
|
Psal
|
Kapingam
|
119:161 |
Digau aamua e-hai-baahi mai gi-di-au dono hadinga ai, gei au e-hagalaamua au haganoho.
|
Psal
|
WLC
|
119:161 |
שָׂ֭רִים רְדָפ֣וּנִי חִנָּ֑ם ומדבריך וּ֝מִדְּבָרְךָ֗ פָּחַ֥ד לִבִּֽי׃
|
Psal
|
LtKBB
|
119:161 |
Kunigaikščiai be priežasties persekioja mane, bet mano širdis vien Tavo žodžių tebijo.
|
Psal
|
GerBoLut
|
119:161 |
Die Fursten verfolgen mich ohne Ursache und mein Herz furchtet sich vor deinen Worten.
|
Psal
|
FinPR92
|
119:161 |
Minä, viaton, olen mahtimiesten vainoama, mutta muuta en kumarra kuin sinun sanaasi.
|
Psal
|
SpaRV186
|
119:161 |
Príncipes me han perseguido sin causa: mas de tus palabras tuvo miedo mi corazón.
|
Psal
|
GerNeUe
|
119:161 |
Die Großen verfolgten mich ohne Grund, / doch nur vor deinen Worten bebt mein Herz.
|
Psal
|
UrduGeo
|
119:161 |
سردار بلاوجہ میرا پیچھا کرتے ہیں، لیکن میرا دل تیرے کلام سے ہی ڈرتا ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
119:161 |
اضْطَهَدَنِي رُؤَسَاءُ مِنْ غَيْرِ عِلَّةٍ، لَكِنَّ قَلْبِي لاَ يَهَابُ سِوَى كَلاَمِكَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
119:161 |
领袖们无缘无故迫害我,我的心却畏惧你的话。
|
Psal
|
ItaRive
|
119:161 |
I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
|
Psal
|
Afr1953
|
119:161 |
Sin, Sjin. Vorste het my sonder oorsaak vervolg, maar my hart vrees vir u woord.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
119:161 |
सरदार बिलावजह मेरा पीछा करते हैं, लेकिन मेरा दिल तेरे कलाम से ही डरता है।
|
Psal
|
TurNTB
|
119:161 |
Yok yere zulmediyor bana önderler, Oysa yüreğim senin sözünle titrer.
|
Psal
|
DutSVV
|
119:161 |
Schin. De vorsten hebben mij vervolgd zonder oorzaak; maar mijn hart heeft gevreesd voor Uw woord.
|
Psal
|
HunKNB
|
119:161 |
Fejedelmek üldöznek ok nélkül engem, de szívem csak a te igédtől fél.
|
Psal
|
Maori
|
119:161 |
Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.
|
Psal
|
HunKar
|
119:161 |
A fejedelmek ok nélkül üldöztek engem; de a te igédtől félt az én szívem.
|
Psal
|
Viet
|
119:161 |
Những vua chúa đã bắt bớ tôi vô cố, Song lòng tôi kính sợ lời Chúa.
|
Psal
|
Kekchi
|
119:161 |
Usta eb li cuanqueb xcuanquil yo̱queb xba̱nunquil raylal cue chi ma̱cˈaˈ inma̱c, abanan la̱in incˈaˈ xincanab xqˈuebal xlokˈal la̱ cua̱tin.
|
Psal
|
Swe1917
|
119:161 |
Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
|
Psal
|
CroSaric
|
119:161 |
$ŠIN Mogućnici me progone nizašto, al' samo pred tvojim riječima srce mi dršće.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
119:161 |
Quan quyền bách hại con vô cớ, nhưng lòng này sợ lời Chúa mà thôi.
|
Psal
|
FreBDM17
|
119:161 |
Les principaux du peuple m’ont persécuté sans sujet ; mais mon coeur a été effrayé à cause de ta parole.
|
Psal
|
Aleppo
|
119:161 |
שרים רדפוני חנם ומדבריך (ומדברך) פחד לבי
|
Psal
|
MapM
|
119:161 |
שָׂ֭רִים רְדָפ֣וּנִי חִנָּ֑ם ומדבריך וּ֝מִדְּבָרְךָ֗ פָּחַ֥ד לִבִּֽי׃
|
Psal
|
HebModer
|
119:161 |
שרים רדפוני חנם ומדבריך פחד לבי׃
|
Psal
|
FreJND
|
119:161 |
★ Des princes m’ont persécuté sans cause ; mais mon cœur a eu peur de ta parole.
|
Psal
|
GerGruen
|
119:161 |
Von Fürsten werd ich ohne Grund verfolgt;doch nur vor Deinem Worte bebt mein Herz.
|
Psal
|
SloKJV
|
119:161 |
Princi so me preganjali brez vzroka, toda moje srce stoji v strahospoštovanju pred tvojo besedo.
|
Psal
|
Haitian
|
119:161 |
Yon bann chèf ap pèsekite m' san rezon, men se pou pawòl ou yo mwen gen krentif.
|
Psal
|
FinBibli
|
119:161 |
Päämiehet vainoovat minua ilman syytä; mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojas.
|
Psal
|
SpaRV
|
119:161 |
SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.
|
Psal
|
WelBeibl
|
119:161 |
Mae'r awdurdodau wedi fy erlid i ar gam! Ond mae dy eiriau di'n rhoi gwefr i mi.
|
Psal
|
GerMenge
|
119:161 |
Fürsten haben mich ohne Ursach’ verfolgt; doch nur vor deinen Worten erbebt mein Herz.
|
Psal
|
GreVamva
|
119:161 |
Σχίν. Άρχοντες με κατεδίωξαν αναιτίως· αλλ' η καρδία μου τρέμει από του λόγου σου.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
119:161 |
Кнезови ме гоне низашта, али се срце моје боји речи Твоје.
|
Psal
|
FreCramp
|
119:161 |
Des princes me persécutent sans cause : c'est de tes paroles que mon cœur a de la crainte.
|
Psal
|
PolUGdan
|
119:161 |
Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
|
Psal
|
FreSegon
|
119:161 |
Des princes me persécutent sans cause; Mais mon cœur ne tremble qu'à tes paroles.
|
Psal
|
SpaRV190
|
119:161 |
SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.
|
Psal
|
HunRUF
|
119:161 |
Fejedelmek üldöznek ok nélkül, de szívemet csak igéd rettentheti meg.
|
Psal
|
FreSynod
|
119:161 |
Les grands m'ont persécuté sans motif; Mais mon coeur n'a craint que tes paroles.
|
Psal
|
DaOT1931
|
119:161 |
Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
119:161 |
¶ Ol hetman i bin givim hevi long mi na ol i no gat as long mekim olsem. Tasol bel bilong mi i pret long tok bilong Yu.
|
Psal
|
DaOT1871
|
119:161 |
Fyrster forfulgte mig uden Aarsag, men mit Hjerte frygtede for dit Ord.
|
Psal
|
PolGdans
|
119:161 |
Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
|
Psal
|
JapBungo
|
119:161 |
もろもろの侯はゆゑなくして我をせむ 然どわが心はただ汝のみことばを畏る
|
Psal
|
GerElb18
|
119:161 |
Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
|