Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 119:161  Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
Psal NHEBJE 119:161  Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
Psal ABP 119:161  Rulers pursued me without charge; and from your words [2was timid 1my heart].
Psal NHEBME 119:161  Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
Psal Rotherha 119:161  [SHIN.] Rulers, have persecuted me, without cause, But, of thy word, hath my heart stood in awe.
Psal LEB 119:161  Princes persecute me without cause, but my heart trembles because of your word.
Psal RNKJV 119:161  Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
Psal Jubilee2 119:161  SCHIN. Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of thy words.
Psal Webster 119:161  SCHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy word.
Psal Darby 119:161  SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy word.
Psal OEB 119:161  Princes have harassed me wantonly: but my heart stands in awe of your word.
Psal ASV 119:161  Princes have persecuted me without a cause; But my heart standeth in awe of thy words.
Psal LITV 119:161  Shin. Princes have persecuted me without cause; but my heart has feared at Your word.
Psal Geneva15 119:161  SCHIN. Princes haue persecuted mee without cause, but mine heart stood in awe of thy wordes.
Psal BBE 119:161  Rulers have been cruel to me without cause; but I have the fear of your word in my heart.
Psal GodsWord 119:161  Influential people have persecuted me for no reason, but it is only your words that fill my heart with terror.
Psal JPS 119:161  SCHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of Thy words.
Psal KJVPCE 119:161  Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
Psal NETfree 119:161  Rulers pursue me for no reason, yet I am more afraid of disobeying your instructions.
Psal AB 119:161  Princes persecuted me without a cause, but my heart feared because of Your words.
Psal AFV2020 119:161  Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of Your word.
Psal NHEB 119:161  Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
Psal OEBcth 119:161  Princes have harassed me wantonly: but my heart stands in awe of your word.
Psal NETtext 119:161  Rulers pursue me for no reason, yet I am more afraid of disobeying your instructions.
Psal UKJV 119:161  Princes have persecuted me without a cause: but my heart stands in awe of your word.
Psal Noyes 119:161  Princes have persecuted me without cause; But my heart standeth in awe of thy word.
Psal KJV 119:161  Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
Psal KJVA 119:161  Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
Psal AKJV 119:161  Princes have persecuted me without a cause: but my heart stands in awe of your word.
Psal RLT 119:161  Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
Psal MKJV 119:161  SHIN. Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in fear of Your word.
Psal YLT 119:161  Shin. Princes have pursued me without cause, And because of Thy words was my heart afraid.
Psal ACV 119:161  Rulers have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of thy words.
Psal CzeBKR 119:161  Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
Psal CzeB21 119:161  I když mě bezdůvodně honí vládcové, před tvým slovem v srdci chvěji se.
Psal CzeCEP 119:161  Bez důvodů mě pronásledují velmožové, mé srdce má strach jen z tvého slova.
Psal CzeCSP 119:161  Knížata mě bezdůvodně pronásledují; mé srdce se třese před tvým slovem.
Psal PorBLivr 119:161  Xin :Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
Psal Mg1865 119:161  Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran’ ny foko.
Psal FinPR 119:161  Ruhtinaat vainoavat minua syyttä, mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojasi.
Psal FinRK 119:161   Ruhtinaat vainoavat minua syyttä, mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojasi.
Psal ChiSB 119:161  王侯雖然無緣無故加我苦難,我的心靈仍舊敬愛您的教言。
Psal ChiUns 119:161  首领无故地逼迫我,但我的心畏惧你的言语。
Psal BulVeren 119:161  Князе ме преследват без причина, но сърцето ми благоговее пред словото Ти.
Psal AraSVD 119:161  رُؤَسَاءُ ٱضْطَهَدُونِي بِلَا سَبَبٍ، وَمِنْ كَلَامِكَ جَزِعَ قَلْبِي.
Psal Esperant 119:161  Princoj persekutas min senkaŭze; Sed Vian vorton timas mia koro.
Psal ThaiKJV 119:161  เจ้านายได้ข่มเหงข้าพระองค์โดยปราศจากเหตุ แต่จิตใจของข้าพระองค์ตะลึงพรึงเพริดเพราะพระวจนะของพระองค์
Psal OSHB 119:161  שָׂ֭רִים רְדָפ֣וּנִי חִנָּ֑ם ומדבריך פָּחַ֥ד לִבִּֽי׃
Psal BurJudso 119:161  အစိုးရသော သူတို့သည် အကြောင်းမရှိဘဲ အကျွန်ုပ်ကို ညှဉ်းဆဲကြသော်လည်း၊ အကျွန်ုပ်စိတ်နှလုံး သည် စကားတော်ကို ကြောက်ရွံ့ပါ၏။
Psal FarTPV 119:161  حکمرانان بدون علّت مرا اذیّت می‌کنند، امّا ترس کلام تو در دل من است.
Psal UrduGeoR 119:161  Sardār bilāwajah merā pīchhā karte haiṅ, lekin merā dil tere kalām se hī ḍartā hai.
Psal SweFolk 119:161  Furstar förföljer mig utan orsak, men mitt hjärta fruktar ditt ord.
Psal GerSch 119:161  Fürsten verfolgen mich ohne Ursache; aber vor deinem Wort fürchtet sich mein Herz.
Psal TagAngBi 119:161  Inusig ako ng mga pangulo ng walang kadahilanan; nguni't ang puso ko'y nanginginig sa iyong mga salita.
Psal FinSTLK2 119:161  Ruhtinaat vainoavat minua syyttä, mutta sydämeni pelkää sanojasi.
Psal Dari 119:161  مردمان قدرتمند بی جهت بر من جفا کردند، اما دل من از کلام تو ترسان است.
Psal SomKQA 119:161  Amiirraa sababla'aan ii silciyey, Laakiinse qalbigaygu wuxuu ka baqaa erayadaada.
Psal NorSMB 119:161  Hovdingar forfylgde meg utan orsak, men mitt hjarta ottast dine ord.
Psal Alb 119:161  Princat më përndjekin pa arësye, por zemra ime ka shumë frikë nga fjala jote.
Psal KorHKJV 119:161  통치자들이 까닭 없이 나를 핍박하였으나 내 마음은 주의 말씀의 두려움 가운데 서 있나이다.
Psal SrKDIjek 119:161  Кнезови ме гоне ни за што, али се срце моје боји ријечи твоје.
Psal Mal1910 119:161  പ്രഭുക്കന്മാർ വെറുതെ എന്നെ ഉപദ്രവിക്കുന്നു; എങ്കിലും നിന്റെ വചനംനിമിത്തം എന്റെ ഹൃദയം പേടിക്കുന്നു.
Psal KorRV 119:161  방백들이 무고히 나를 핍박하오나 나의 마음은 주의 말씀만 경외하나이다
Psal Azeri 119:161  حاکئملر سببسئز منه عذاب ورئرلر، لاکئن اوره‌يئم سنئن سؤزوندن قورخور.
Psal KLV 119:161  joHHom ghaj persecuted jIH Hutlh a cause, 'ach wIj tIq stands Daq awe vo' lIj mu'mey.
Psal ItaDio 119:161  I principi m’hanno perseguitato senza cagione; Ma il mio cuore ha spavento della tua parola.
Psal ABPGRK 119:161  άρχοντες κατεδίωξάν με δωρεάν και από των λόγων σου εδειλίασεν η καρδία μου
Psal FreBBB 119:161  Schin. Les grands m'ont persécuté sans cause ; Mais mon cœur n'a craint que tes paroles.
Psal LinVB 119:161  Bankumu banyokoli ngai ntina te, kasi nazalaki kobanga bobele maloba ma yo.
Psal BurCBCM 119:161  မင်းစိုးရာဇာတို့သည် အကျွန်ုပ်ကို အကြောင်းမဲ့နှိပ်စက်ညှဉ်းပန်းကြပါ၏။ သို့သော်လည်း အကျွန်ုပ်၏စိတ်နှလုံးသည် ကိုယ်တော်၏နှုတ်တော်ထွက်စကားကိုသာ ကြောက်ရွံ့ပါ၏။-
Psal HunIMIT 119:161  Nagyok üldöztek engem ok nélkül, de igédtől megrettent szívem.
Psal ChiUnL 119:161  牧伯無故迫我、惟我心畏爾言兮、
Psal VietNVB 119:161  Các vua chúa đã bắt bớ tôi vô cớNhưng lòng tôi run sợ trước lời Chúa.
Psal CebPinad 119:161  Ang mga principe nanaglutos kanako sa walay gipasiparan; Apan ang akong kasingkasing nagabarug nga may kahadlok sa imong mga pulong.
Psal RomCor 119:161  Nişte voievozi mă prigonesc fără temei, dar inima mea nu tremură decât de cuvintele Tale.
Psal Pohnpeia 119:161  Me lapalap akan kin uhwong ie ni sohte kahrepe, ahpw I kin wauneki sapwellimomwi kosonned.
Psal HunUj 119:161  Fejedelmek üldöznek ok nélkül, de szívemet csak igéd rettentheti meg.
Psal GerZurch 119:161  Fürsten verfolgen mich ohne Ursache; / doch mein Herz fürchtet nur dein Wort. /
Psal GerTafel 119:161  Oberste verfolgen mich ohne Ursache; und mein Herz scheut sich vor Deinen Worten.
Psal PorAR 119:161  Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
Psal DutSVVA 119:161  Schin. De vorsten hebben mij vervolgd zonder oorzaak; maar mijn hart heeft gevreesd voor Uw woord.
Psal FarOPV 119:161  سروران بی‌جهت بر من جفا کردند. اما دل من از کلام تو ترسان است.
Psal Ndebele 119:161  Iziphathamandla zingizingela kungelasizatho; kodwa inhliziyo yami ilovalo ngamazwi akho.
Psal PorBLivr 119:161  Xin :Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
Psal SloStrit 119:161  Ko me preganjajo po nedolžnem prvaki; boji se besede tvoje moje srce.
Psal Norsk 119:161  Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord.
Psal SloChras 119:161  Šin. Knezi so me preganjali po nedolžnem, samo pred besedo tvojo je trepetalo moje srce.
Psal Northern 119:161  Başçılar boş yerə məni təqib edir, Amma ürəyim Sənin sözlərindən qorxur.
Psal GerElb19 119:161  Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
Psal PohnOld 119:161  Saupeidi kan kin masamasan ia ni sokarepa; a mongiong i kin masak omui masan akan.
Psal LvGluck8 119:161  Lieli kungi mani vajā bez vainas, bet mana sirds bīstas no Taviem Vārdiem.
Psal PorAlmei 119:161  Principes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
Psal SloOjaca 119:161  Princi me zasledujejo in preganjajo brez vzroka, toda moje srce stoji v strahospoštovanju do Tvojih besed, [strašno me je groza njihove kršitve, veliko bolj kot sile princa ali oblastnika].
Psal ChiUn 119:161  首領無故地逼迫我,但我的心畏懼你的言語。
Psal SweKarlX 119:161  Förstarna förfölja mig utan sak, och mitt hjerta fruktar sig för din ord.
Psal FreKhan 119:161  Des grands me persécutent gratuitement, et mon cœur tremble devant ta parole.
Psal GerAlbre 119:161  Sonder Ursach haben mich Fürsten verfolgt, / Doch nur vor deinem Worte hat mein Herz gezittert.
Psal FrePGR 119:161  Des princes me persécutent sans cause ; mais mon cœur ne craint que tes paroles.
Psal PorCap 119:161  Os poderosos perseguem-me sem razão,mas o meu coração só teme a tua palavra.
Psal JapKougo 119:161  もろもろの君はゆえなくわたしをしえたげます。しかしわが心はみ言葉をおそれます。
Psal GerTextb 119:161  Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und vor deinem Worte bebt mein Herz.
Psal Kapingam 119:161  Digau aamua e-hai-baahi mai gi-di-au dono hadinga ai, gei au e-hagalaamua au haganoho.
Psal WLC 119:161  שָׂ֭רִים רְדָפ֣וּנִי חִנָּ֑ם ומדבריך וּ֝מִדְּבָרְךָ֗ פָּחַ֥ד לִבִּֽי׃
Psal LtKBB 119:161  Kunigaikščiai be priežasties persekioja mane, bet mano širdis vien Tavo žodžių tebijo.
Psal GerBoLut 119:161  Die Fursten verfolgen mich ohne Ursache und mein Herz furchtet sich vor deinen Worten.
Psal FinPR92 119:161  Minä, viaton, olen mahtimiesten vainoama, mutta muuta en kumarra kuin sinun sanaasi.
Psal SpaRV186 119:161  Príncipes me han perseguido sin causa: mas de tus palabras tuvo miedo mi corazón.
Psal GerNeUe 119:161  Die Großen verfolgten mich ohne Grund, / doch nur vor deinen Worten bebt mein Herz.
Psal UrduGeo 119:161  سردار بلاوجہ میرا پیچھا کرتے ہیں، لیکن میرا دل تیرے کلام سے ہی ڈرتا ہے۔
Psal AraNAV 119:161  اضْطَهَدَنِي رُؤَسَاءُ مِنْ غَيْرِ عِلَّةٍ، لَكِنَّ قَلْبِي لاَ يَهَابُ سِوَى كَلاَمِكَ.
Psal ChiNCVs 119:161  领袖们无缘无故迫害我,我的心却畏惧你的话。
Psal ItaRive 119:161  I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
Psal Afr1953 119:161  Sin, Sjin. Vorste het my sonder oorsaak vervolg, maar my hart vrees vir u woord.
Psal UrduGeoD 119:161  सरदार बिलावजह मेरा पीछा करते हैं, लेकिन मेरा दिल तेरे कलाम से ही डरता है।
Psal TurNTB 119:161  Yok yere zulmediyor bana önderler, Oysa yüreğim senin sözünle titrer.
Psal DutSVV 119:161  Schin. De vorsten hebben mij vervolgd zonder oorzaak; maar mijn hart heeft gevreesd voor Uw woord.
Psal HunKNB 119:161  Fejedelmek üldöznek ok nélkül engem, de szívem csak a te igédtől fél.
Psal Maori 119:161  Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.
Psal HunKar 119:161  A fejedelmek ok nélkül üldöztek engem; de a te igédtől félt az én szívem.
Psal Viet 119:161  Những vua chúa đã bắt bớ tôi vô cố, Song lòng tôi kính sợ lời Chúa.
Psal Kekchi 119:161  Usta eb li cuanqueb xcuanquil yo̱queb xba̱nunquil raylal cue chi ma̱cˈaˈ inma̱c, abanan la̱in incˈaˈ xincanab xqˈuebal xlokˈal la̱ cua̱tin.
Psal Swe1917 119:161  Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
Psal CroSaric 119:161  $ŠIN Mogućnici me progone nizašto, al' samo pred tvojim riječima srce mi dršće.
Psal VieLCCMN 119:161  Quan quyền bách hại con vô cớ, nhưng lòng này sợ lời Chúa mà thôi.
Psal FreBDM17 119:161  Les principaux du peuple m’ont persécuté sans sujet ; mais mon coeur a été effrayé à cause de ta parole.
Psal Aleppo 119:161    שרים רדפוני חנם    ומדבריך (ומדברך) פחד לבי
Psal MapM 119:161  שָׂ֭רִים רְדָפ֣וּנִי חִנָּ֑ם ומדבריך וּ֝מִדְּבָרְךָ֗ פָּחַ֥ד לִבִּֽי׃
Psal HebModer 119:161  שרים רדפוני חנם ומדבריך פחד לבי׃
Psal FreJND 119:161  ★ Des princes m’ont persécuté sans cause ; mais mon cœur a eu peur de ta parole.
Psal GerGruen 119:161  Von Fürsten werd ich ohne Grund verfolgt;doch nur vor Deinem Worte bebt mein Herz.
Psal SloKJV 119:161  Princi so me preganjali brez vzroka, toda moje srce stoji v strahospoštovanju pred tvojo besedo.
Psal Haitian 119:161  Yon bann chèf ap pèsekite m' san rezon, men se pou pawòl ou yo mwen gen krentif.
Psal FinBibli 119:161  Päämiehet vainoovat minua ilman syytä; mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojas.
Psal SpaRV 119:161  SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.
Psal WelBeibl 119:161  Mae'r awdurdodau wedi fy erlid i ar gam! Ond mae dy eiriau di'n rhoi gwefr i mi.
Psal GerMenge 119:161  Fürsten haben mich ohne Ursach’ verfolgt; doch nur vor deinen Worten erbebt mein Herz.
Psal GreVamva 119:161  Σχίν. Άρχοντες με κατεδίωξαν αναιτίως· αλλ' η καρδία μου τρέμει από του λόγου σου.
Psal SrKDEkav 119:161  Кнезови ме гоне низашта, али се срце моје боји речи Твоје.
Psal FreCramp 119:161  Des princes me persécutent sans cause : c'est de tes paroles que mon cœur a de la crainte.
Psal PolUGdan 119:161  Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
Psal FreSegon 119:161  Des princes me persécutent sans cause; Mais mon cœur ne tremble qu'à tes paroles.
Psal SpaRV190 119:161  SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.
Psal HunRUF 119:161  Fejedelmek üldöznek ok nélkül, de szívemet csak igéd rettentheti meg.
Psal FreSynod 119:161  Les grands m'ont persécuté sans motif; Mais mon coeur n'a craint que tes paroles.
Psal DaOT1931 119:161  Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.
Psal TpiKJPB 119:161  ¶ Ol hetman i bin givim hevi long mi na ol i no gat as long mekim olsem. Tasol bel bilong mi i pret long tok bilong Yu.
Psal DaOT1871 119:161  Fyrster forfulgte mig uden Aarsag, men mit Hjerte frygtede for dit Ord.
Psal PolGdans 119:161  Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
Psal JapBungo 119:161  もろもろの侯はゆゑなくして我をせむ 然どわが心はただ汝のみことばを畏る
Psal GerElb18 119:161  Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.