Psal
|
RWebster
|
119:165 |
Great peace have they who love thy law: and nothing shall cause them to stumble.
|
Psal
|
NHEBJE
|
119:165 |
Those who love your Law have great peace. Nothing causes them to stumble.
|
Psal
|
ABP
|
119:165 |
[2peace 1Great] is to the ones loving your law, and there is no obstacle to them.
|
Psal
|
NHEBME
|
119:165 |
Those who love your Law have great peace. Nothing causes them to stumble.
|
Psal
|
Rotherha
|
119:165 |
Blessing in abundance, have the lovers of thy law, and nothing to make them stumble.
|
Psal
|
LEB
|
119:165 |
Great peace is for those who love your law, and they do not have a cause for stumbling.
|
Psal
|
RNKJV
|
119:165 |
Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
|
Psal
|
Jubilee2
|
119:165 |
Those who love thy law have great peace, and nothing shall cause them to stumble.
|
Psal
|
Webster
|
119:165 |
Great peace have they who love thy law: and nothing shall cause them to stumble.
|
Psal
|
Darby
|
119:165 |
Great peace have they that love thy law, and nothing doth stumble them.
|
Psal
|
OEB
|
119:165 |
Right well do they fare who love your law: they go on their way without stumbling.
|
Psal
|
ASV
|
119:165 |
Great peace have they that love thy law; And they have no occasion of stumbling.
|
Psal
|
LITV
|
119:165 |
Great peace is to those who love Your law, and there is no stumblingblock to them.
|
Psal
|
Geneva15
|
119:165 |
They that loue thy Law, shall haue great prosperitie, and they shall haue none hurt.
|
Psal
|
BBE
|
119:165 |
Great peace have lovers of your law; they have no cause for falling.
|
Psal
|
GodsWord
|
119:165 |
There is lasting peace for those who love your teachings. Nothing can make those people stumble.
|
Psal
|
JPS
|
119:165 |
Great peace have they that love Thy law; and there is no stumbling for them.
|
Psal
|
KJVPCE
|
119:165 |
Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
|
Psal
|
NETfree
|
119:165 |
Those who love your law are completely secure; nothing causes them to stumble.
|
Psal
|
AB
|
119:165 |
Great peace have they that love Your law; and there is no stumbling block to them.
|
Psal
|
AFV2020
|
119:165 |
Great peace have those who love Your law, and there is no stumbling block for them.
|
Psal
|
NHEB
|
119:165 |
Those who love your Law have great peace. Nothing causes them to stumble.
|
Psal
|
OEBcth
|
119:165 |
Right well do they fare who love your law: they go on their way without stumbling.
|
Psal
|
NETtext
|
119:165 |
Those who love your law are completely secure; nothing causes them to stumble.
|
Psal
|
UKJV
|
119:165 |
Great peace have they which love your law: and nothing shall offend them.
|
Psal
|
Noyes
|
119:165 |
Great peace have they who love thy law, And no evil shall befall them.
|
Psal
|
KJV
|
119:165 |
Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
|
Psal
|
KJVA
|
119:165 |
Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
|
Psal
|
AKJV
|
119:165 |
Great peace have they which love your law: and nothing shall offend them.
|
Psal
|
RLT
|
119:165 |
Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
|
Psal
|
MKJV
|
119:165 |
Great peace is to those who love Your law, and there is no stumbling block for them.
|
Psal
|
YLT
|
119:165 |
Abundant peace have those loving Thy law, And they have no stumbling-block.
|
Psal
|
ACV
|
119:165 |
Great peace have those who love thy law, and they have no occasion of stumbling.
|
Psal
|
PorBLivr
|
119:165 |
Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
|
Psal
|
Mg1865
|
119:165 |
Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
|
Psal
|
FinPR
|
119:165 |
Suuri rauha on niillä, jotka rakastavat sinun lakiasi, eikä heille kompastusta tule.
|
Psal
|
FinRK
|
119:165 |
Suuri rauha on niillä, jotka rakastavat sinun opetustasi. He eivät kompastu mihinkään.
|
Psal
|
ChiSB
|
119:165 |
愛慕您法律的必飽享平安,沒有一點失足跌倒的危險。
|
Psal
|
ChiUns
|
119:165 |
爱你律法的人有大平安,甚么都不能使他们绊脚。
|
Psal
|
BulVeren
|
119:165 |
Онези, които обичат закона Ти, имат голям мир и за тях няма препъване.
|
Psal
|
AraSVD
|
119:165 |
سَلَامَةٌ جَزِيلَةٌ لِمُحِبِّي شَرِيعَتِكَ، وَلَيْسَ لَهُمْ مَعْثَرَةٌ.
|
Psal
|
Esperant
|
119:165 |
Grandan pacon havas la amantoj de Via instruo; Kaj ili ne falpuŝiĝas.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
119:165 |
บุคคลเหล่านั้นที่รักพระราชบัญญัติของพระองค์มีสันติภาพใหญ่ยิ่ง ไม่มีสิ่งใดกระทำให้เขาสะดุดได้
|
Psal
|
OSHB
|
119:165 |
שָׁל֣וֹם רָ֭ב לְאֹהֲבֵ֣י תוֹרָתֶ֑ךָ וְאֵֽין־לָ֥מוֹ מִכְשֽׁוֹל׃
|
Psal
|
BurJudso
|
119:165 |
တရားတော်ကို နှစ်သက်သော သူတို့၌ ကြီးစွာ သော ငြိမ်ဝပ်ခြင်း ရှိပါ၏။ သူတို့စိတ်ပျက်စရာအကြောင်း မရှိပါ။
|
Psal
|
FarTPV
|
119:165 |
کسانیکه شریعت تو را دوست میدارند، از امنیّت کامل برخوردارند و هیچ چیزی نمیتواند آنها را گمراه سازد.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
119:165 |
Jinheṅ sharīat pyārī hai unheṅ baṛā sukūn hāsil hai, wuh kisī bhī chīz se ṭhokar khā kar nahīṅ gireṅge.
|
Psal
|
SweFolk
|
119:165 |
Stor frid har de som älskar din undervisning, inget kan få dem på fall.
|
Psal
|
GerSch
|
119:165 |
Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und nichts bringt sie zu Fall.
|
Psal
|
TagAngBi
|
119:165 |
Dakilang kapayapaan ang tinatamo nila na nagsisiibig ng iyong kautusan. At sila'y walang kadahilanang ikatitisod.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
119:165 |
Suuri rauha on niillä, jotka rakastavat lakiasi, eikä heille tule kompastusta.
|
Psal
|
Dari
|
119:165 |
کسانی که احکام تو را دوست دارند، سلامتی بزرگی دارند و هیچ چیز باعث لغزش ایشان نخواهد شد.
|
Psal
|
SomKQA
|
119:165 |
Kuwa sharcigaaga jecelu waxay haystaan nabad weyn, Oo wax iyaga turuntureeyaa ma jiraan.
|
Psal
|
NorSMB
|
119:165 |
Mykje fred hev dei som elskar di lov, og ingen støyt fær deim til fall.
|
Psal
|
Alb
|
119:165 |
Paqe të madhe kanë ata që e duan ligjin tënd, dhe nuk ka asgjë që mund t'i rrëzojë.
|
Psal
|
KorHKJV
|
119:165 |
주의 법을 사랑하는 자들에게는 큰 평안이 있나니 아무것도 그들을 실족하게 하지 못하리이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
119:165 |
Велик мир имају они који љубе закон твој, и у њих нема спотицања.
|
Psal
|
Mal1910
|
119:165 |
നിന്റെ ന്യായപ്രമാണത്തോടു പ്രിയം ഉള്ളവൎക്കു മഹാസമാധാനം ഉണ്ടു; അവൎക്കു വീഴ്ചെക്കു സംഗതി ഏതുമില്ല.
|
Psal
|
KorRV
|
119:165 |
주의 법을 사랑하는 자에게는 큰 평안이 있으니 저희에게 장애물이 없으리이다
|
Psal
|
Azeri
|
119:165 |
شرئعتئني سونلره بؤيوک آرامليق وار، هچ شي اونلاري سوروشدورمهيهجک.
|
Psal
|
KLV
|
119:165 |
chaH 'Iv muSHa' lIj chut ghaj Dun roj. pagh causes chaH Daq stumble.
|
Psal
|
ItaDio
|
119:165 |
Quelli che amano la tua Legge godono di molta pace; E non vi è alcuno intoppo per loro.
|
Psal
|
ABPGRK
|
119:165 |
ειρήνη πολλή τοις αγαπώσι τον νόμον σου και ουκ έστιν αυτοις σκάνδαλον
|
Psal
|
FreBBB
|
119:165 |
Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi ; Rien ne peut les renverser.
|
Psal
|
LinVB
|
119:165 |
Okokabelaka bato balingi mibeko mya yo boboto, bakotuta libaku mokolo moko te.
|
Psal
|
BurCBCM
|
119:165 |
ကိုယ်တော်၏ပညတ်တရားကို နှစ်သက်မြတ်နိုးသောသူတို့သည် ကြီးစွာသောစိတ်နှလုံးငြိမ်းချမ်း သာယာခြင်းကို ရရှိကြပါ၏။ မည်သည့်အရာမျှ သူတို့ကို ပြိုလဲစေနိုင်လိမ့်မည်မဟုတ်ပါ။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
119:165 |
Bőséges béke jut azoknak, kik szeretik tanodat, s nincs számukra botlás.
|
Psal
|
ChiUnL
|
119:165 |
愛爾律者、大獲平康、無由顚躓兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
119:165 |
Những người yêu mến kinh luật Chúa được bình an lớnVà không có gì làm cho họ vấp ngã.
|
Psal
|
CebPinad
|
119:165 |
Ang mga nahagugma sa imong Kasugoan adunay pakigdait nga daku; Ug kanila wala ang kahigayonan sa pagkapangdol.
|
Psal
|
RomCor
|
119:165 |
Multă pace au cei ce iubesc Legea Ta şi nu li se întâmplă nicio nenorocire.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
119:165 |
Irail kan me kin kesempwalki sapwellimomwi kosonned kin ahneki saledek sang apwal, oh sohte mehkot me kak kahrehiong arail pahn pwupwudi.
|
Psal
|
HunUj
|
119:165 |
Nagy békességük van azoknak, akik szeretik törvényedet; nem botlanak meg azok.
|
Psal
|
GerZurch
|
119:165 |
Die dein Gesetz lieben, haben Heil die Fülle; / es trifft sie kein Unfall. /
|
Psal
|
GerTafel
|
119:165 |
Viel Frieden haben die, so Dein Gesetz lieben, und sie straucheln nicht.
|
Psal
|
PorAR
|
119:165 |
Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
|
Psal
|
DutSVVA
|
119:165 |
Die Uw wet beminnen, hebben groten vrede, en zij hebben geen aanstoot.
|
Psal
|
FarOPV
|
119:165 |
آنانی را که شریعت تو را دوست می دارند، سلامتی عظیم است و هیچچیز باعث لغزش ایشان نخواهد شد.
|
Psal
|
Ndebele
|
119:165 |
Balokuthula okukhulu abathanda umlayo wakho; njalo kakulasikhubekiso kubo.
|
Psal
|
PorBLivr
|
119:165 |
Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
|
Psal
|
SloStrit
|
119:165 |
Velik mir imajo, kateri ljubijo zakon tvoj, in ní jim izpotike.
|
Psal
|
Norsk
|
119:165 |
Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem.
|
Psal
|
SloChras
|
119:165 |
Velik mir imajo, kateri ljubijo zakon tvoj, in ni jim spotike.
|
Psal
|
Northern
|
119:165 |
Qanununu sevənlər böyük əmin-amanlıq tapırlar, Onlar heç nə ilə büdrəməzlər.
|
Psal
|
GerElb19
|
119:165 |
Große Wohlfahrt haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
|
Psal
|
PohnOld
|
119:165 |
Me kin pok ong sapwilim omui kapung, kin popol melel, re sota pan salongala.
|
Psal
|
LvGluck8
|
119:165 |
Kas Tavu bauslību mīļo, tiem ir liels miers un tie nekur nepiedurās.
|
Psal
|
PorAlmei
|
119:165 |
Muita paz teem os que amam a tua lei, e para elles não ha tropeço.
|
Psal
|
SloOjaca
|
119:165 |
Velik mir imajo tisti, ki ljubijo Tvojo postavo; nič jih ne bo prizadelo ali jim povzročilo, da se spotaknejo.
|
Psal
|
ChiUn
|
119:165 |
愛你律法的人有大平安,甚麼都不能使他們絆腳。
|
Psal
|
SweKarlX
|
119:165 |
Stor frid hafva de som din lag älska, och de skola icke stappla.
|
Psal
|
FreKhan
|
119:165 |
Un grand bonheur attend ceux qui aiment ta Loi: pour eux point de cause de chute.
|
Psal
|
GerAlbre
|
119:165 |
Schönen Frieden genießen alle, die deine Lehre lieben, / Und sie straucheln nimmer.
|
Psal
|
FrePGR
|
119:165 |
Ils ont une grande paix ceux qui aiment la loi, pour eux il n'y a point de traverses.
|
Psal
|
PorCap
|
119:165 |
Os que amam a tua lei gozam de grande paz;não há nada que os perturbe.
|
Psal
|
JapKougo
|
119:165 |
あなたのおきてを愛する者には大いなる平安があり、何ものも彼らをつまずかすことはできません。
|
Psal
|
GerTextb
|
119:165 |
Großes Heil wird denen, die dein Gesetz lieb haben, und es giebt für sie keinen Anstoß.
|
Psal
|
Kapingam
|
119:165 |
Digau ala e-haga-dahidamee au haganoho le e-noho i-di aumaalia, gei dei dahi mee e-mee di-hai digaula gii-tinga-ai.
|
Psal
|
WLC
|
119:165 |
שָׁל֣וֹם רָ֭ב לְאֹהֲבֵ֣י תוֹרָתֶ֑ךָ וְאֵֽין־לָ֥מוֹ מִכְשֽׁוֹל׃
|
Psal
|
LtKBB
|
119:165 |
Kas myli Tavo įstatymą, turi didelę ramybę ir niekada nesuklumpa.
|
Psal
|
GerBoLut
|
119:165 |
Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und werden nicht straucheln.
|
Psal
|
FinPR92
|
119:165 |
Ne, jotka rakastavat sinun lakiasi, elävät rauhassa, mikään ei horjuta heitä.
|
Psal
|
SpaRV186
|
119:165 |
Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropezón.
|
Psal
|
GerNeUe
|
119:165 |
Wer dein Gesetz liebt, hat Frieden und Glück, / kein Hindernis bringt ihn zu Fall.
|
Psal
|
UrduGeo
|
119:165 |
جنہیں شریعت پیاری ہے اُنہیں بڑا سکون حاصل ہے، وہ کسی بھی چیز سے ٹھوکر کھا کر نہیں گریں گے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
119:165 |
سَلاَمٌ جَزِيلٌ لِمُحِبِّي شَرِيعَتِكَ، وَلَنْ يُعْثِرَهُمْ بِفَضْلِهَا شَيْءٌ
|
Psal
|
ChiNCVs
|
119:165 |
喜爱你律法的必有丰盛的平安,什么都不能绊倒他们。
|
Psal
|
ItaRive
|
119:165 |
Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
|
Psal
|
Afr1953
|
119:165 |
Die wat u wet liefhet, het groot vrede, en vir hulle is daar geen struikelblok nie.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
119:165 |
जिन्हें शरीअत प्यारी है उन्हें बड़ा सुकून हासिल है, वह किसी भी चीज़ से ठोकर खाकर नहीं गिरेंगे।
|
Psal
|
TurNTB
|
119:165 |
Yasanı sevenler büyük esenlik bulur, Hiçbir şey sendeletmez onları.
|
Psal
|
DutSVV
|
119:165 |
Die Uw wet beminnen, hebben groten vrede, en zij hebben geen aanstoot.
|
Psal
|
HunKNB
|
119:165 |
Nagy a békéje azoknak, akik szeretik törvényedet, ők nem botlanak el semmiben sem.
|
Psal
|
Maori
|
119:165 |
He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.
|
Psal
|
HunKar
|
119:165 |
A te törvényed kedvelőinek nagy békességök van, és nincs bántódásuk.
|
Psal
|
Viet
|
119:165 |
Phàm kẻ nào yêu mến luật pháp Chúa được bình yên lớn; Chẳng có sự gì gây cho họ sa ngã.
|
Psal
|
Kekchi
|
119:165 |
Cuan li tuktu̱quilal riqˈuineb li nequeˈrahoc re la̱ chakˈrab ut ma̱cˈaˈ cˈaˈru naqˈuehoc reheb chi tˈanecˈ.
|
Psal
|
Swe1917
|
119:165 |
Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
|
Psal
|
CroSaric
|
119:165 |
Koji tvoj Zakon ljube, velik mir uživaju, ni o što se oni ne spotiču.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
119:165 |
Kẻ yêu luật Chúa hưởng an bình thư thái, chẳng còn lo gặp chướng ngại nào.
|
Psal
|
FreBDM17
|
119:165 |
Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta Loi, et rien ne peut les renverser.
|
Psal
|
Aleppo
|
119:165 |
שלום רב לאהבי תורתך ואין-למו מכשול
|
Psal
|
MapM
|
119:165 |
שָׁל֣וֹם רָ֭ב לְאֹהֲבֵ֣י תוֹרָתֶ֑ךָ וְאֵֽין־לָ֥מוֹ מִכְשֽׁוֹל׃
|
Psal
|
HebModer
|
119:165 |
שלום רב לאהבי תורתך ואין למו מכשול׃
|
Psal
|
FreJND
|
119:165 |
Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi ; et pour eux il n’y a pas de chute.
|
Psal
|
GerGruen
|
119:165 |
Die Deine Lehre lieben, ernten reichen Frieden;für sie gibt's keinen Anstoß mehr.
|
Psal
|
SloKJV
|
119:165 |
§ Velik mir imajo tisti, ki ljubijo tvojo postavo in nič jih ne bo prizadelo.
|
Psal
|
Haitian
|
119:165 |
Moun ki renmen lalwa ou la ap viv ak kè poze. Pa gen anyen ki pou fè yo bite.
|
Psal
|
FinBibli
|
119:165 |
Suuri rauha on niillä, jotka sinun lakias rakastavat, ja ei he itsiänsä loukkaa.
|
Psal
|
SpaRV
|
119:165 |
Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropiezo.
|
Psal
|
WelBeibl
|
119:165 |
Mae'r rhai sy'n caru dy ddysgeidiaeth di yn gwbl saff; does dim yn gwneud iddyn nhw faglu.
|
Psal
|
GerMenge
|
119:165 |
Frieden in Fülle erlangen die Freunde deines Gesetzes, denn es gibt für sie kein Straucheln.
|
Psal
|
GreVamva
|
119:165 |
Ειρήνην πολλήν έχουσιν οι αγαπώντες τον νόμον σου· και εις αυτούς δεν υπάρχει πρόσκομμα.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
119:165 |
Велик мир имају они који љубе закон Твој, и у њих нема спотицања.
|
Psal
|
FreCramp
|
119:165 |
Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne leur est une cause de chute.
|
Psal
|
PolUGdan
|
119:165 |
Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
|
Psal
|
FreSegon
|
119:165 |
Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, Et il ne leur arrive aucun malheur.
|
Psal
|
SpaRV190
|
119:165 |
Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropiezo.
|
Psal
|
HunRUF
|
119:165 |
Nagy békességük van azoknak, akik szeretik törvényedet; nem botlanak meg azok.
|
Psal
|
FreSynod
|
119:165 |
Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi: Rien ne peut les faire chanceler.
|
Psal
|
DaOT1931
|
119:165 |
Megen Fred har de, der elsker din Lov, og intet bliver til Anstød for dem.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
119:165 |
¶ Ol man i laikim tru lo bilong Yu ol i gat bel isi tru, na i no gat wanpela samting bai bagarapim bel bilong ol.
|
Psal
|
DaOT1871
|
119:165 |
Der er stor Fred for dem, som elske din Lov, og der er ikke Anstød for dem.
|
Psal
|
PolGdans
|
119:165 |
Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
|
Psal
|
JapBungo
|
119:165 |
なんぢの法をあいするものには大なる平安あり かれらには躓礙をあたふる者なし
|
Psal
|
GerElb18
|
119:165 |
Große Wohlfahrt haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
|