Psal
|
RWebster
|
119:166 |
LORD, I have hoped for thy salvation, and performed thy commandments.
|
Psal
|
NHEBJE
|
119:166 |
I have hoped for your salvation, Jehovah. I have done your commandments.
|
Psal
|
ABP
|
119:166 |
I expected your deliverance, O lord, and [2your commandments 1loved].
|
Psal
|
NHEBME
|
119:166 |
I have hoped for your salvation, Lord. I have done your commandments.
|
Psal
|
Rotherha
|
119:166 |
I have looked for thy salvation, O Yahweh, and, thy commandments, have I done.
|
Psal
|
LEB
|
119:166 |
I hope for your salvation, O Yahweh, and do your commands.
|
Psal
|
RNKJV
|
119:166 |
יהוה, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
|
Psal
|
Jubilee2
|
119:166 |
LORD, I have waited for thy saving health and done thy commandments.
|
Psal
|
Webster
|
119:166 |
LORD, I have hoped for thy salvation, and performed thy commandments.
|
Psal
|
Darby
|
119:166 |
I have hoped for thy salvation, O Jehovah, and have done thy commandments.
|
Psal
|
OEB
|
119:166 |
I hope for your salvation; O Lord I do your commandments.
|
Psal
|
ASV
|
119:166 |
I have hoped for thy salvation, O Jehovah, And have done thy commandments.
|
Psal
|
LITV
|
119:166 |
O Jehovah, I have hoped for Your salvation, and have done Your precepts.
|
Psal
|
Geneva15
|
119:166 |
Lord, I haue trusted in thy saluation, and haue done thy commandements.
|
Psal
|
BBE
|
119:166 |
Lord, my hope has been in your salvation; and I have kept your teachings.
|
Psal
|
GodsWord
|
119:166 |
I have waited with hope for you to save me, O LORD. I have carried out your commandments.
|
Psal
|
JPS
|
119:166 |
I have hoped for Thy salvation, O HaShem, and have done Thy commandments.
|
Psal
|
KJVPCE
|
119:166 |
Lord, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
|
Psal
|
NETfree
|
119:166 |
I hope for your deliverance, O LORD, and I obey your commands.
|
Psal
|
AB
|
119:166 |
I have waited for Your salvation, O Lord, and have loved Your commandments.
|
Psal
|
AFV2020
|
119:166 |
LORD, I have hoped for Your salvation, and have done Your commandments.
|
Psal
|
NHEB
|
119:166 |
I have hoped for your salvation, Lord. I have done your commandments.
|
Psal
|
OEBcth
|
119:166 |
I hope for your salvation; O Lord I do your commandments.
|
Psal
|
NETtext
|
119:166 |
I hope for your deliverance, O LORD, and I obey your commands.
|
Psal
|
UKJV
|
119:166 |
LORD, I have hoped for your salvation, and done your commandments.
|
Psal
|
Noyes
|
119:166 |
O LORD! I wait for thy salvation, And keep thy commandments!
|
Psal
|
KJV
|
119:166 |
Lord, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
|
Psal
|
KJVA
|
119:166 |
Lord, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
|
Psal
|
AKJV
|
119:166 |
LORD, I have hoped for your salvation, and done your commandments.
|
Psal
|
RLT
|
119:166 |
Yhwh, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
|
Psal
|
MKJV
|
119:166 |
LORD, I have hoped for Your salvation, and have done Your commandments.
|
Psal
|
YLT
|
119:166 |
I have waited for Thy salvation, O Jehovah, And Thy commands I have done.
|
Psal
|
ACV
|
119:166 |
I have hoped for thy salvation, O Jehovah, and have done thy commandments.
|
Psal
|
PorBLivr
|
119:166 |
Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
|
Psal
|
Mg1865
|
119:166 |
Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
|
Psal
|
FinPR
|
119:166 |
Minä odotan sinulta pelastusta, Herra, ja täytän sinun käskysi.
|
Psal
|
FinRK
|
119:166 |
Minä odotan pelastusta sinulta, Herra, ja teen käskyjesi mukaan.
|
Psal
|
ChiSB
|
119:166 |
上主,我期待您的助佑,上主,我遵守您的法度。
|
Psal
|
ChiUns
|
119:166 |
耶和华啊,我仰望了你的救恩,遵行了你的命令。
|
Psal
|
BulVeren
|
119:166 |
Уповах се на Твоето спасение, ГОСПОДИ, и върших Твоите заповеди.
|
Psal
|
AraSVD
|
119:166 |
رَجَوْتُ خَلَاصَكَ يَارَبُّ، وَوَصَايَاكَ عَمِلْتُ.
|
Psal
|
Esperant
|
119:166 |
Mi atendas Vian savon, ho Eternulo, Viajn ordonojn mi plenumas.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
119:166 |
ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ข้าพระองค์หวังในความรอดของพระองค์ และข้าพระองค์ทำตามพระบัญญัติของพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
119:166 |
שִׂבַּ֣רְתִּי לִֽישׁוּעָתְךָ֣ יְהוָ֑ה וּֽמִצְוֺתֶ֥יךָ עָשִֽׂיתִי׃
|
Psal
|
BurJudso
|
119:166 |
အိုထာဝရဘုရား၊ ကယ်တင်တော်မူခြင်းကျေးဇူး ကို အကျွန်ုပ်မြော်လင့်၍၊ ပညတ်တော်တို့ကို ကျင့်ပါ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
119:166 |
خداوندا، امید من به این است که تو مرا نجات دهی، من احکام تو را اطاعت میکنم.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
119:166 |
Ai Rab, maiṅ terī najāt ke intazār meṅ rahte hue tere ahkām kī pairawī kartā hūṅ.
|
Psal
|
SweFolk
|
119:166 |
Jag hoppas på din frälsning, Herre, och handlar efter dina bud.
|
Psal
|
GerSch
|
119:166 |
Ich warte auf dein Heil, o HERR, und erfülle deine Befehle.
|
Psal
|
TagAngBi
|
119:166 |
Ako'y umasa sa iyong pagliligtas, Oh Panginoon. At ginawa ko ang mga utos mo.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
119:166 |
Odotan autuuttasi, Herra, ja täytän käskysi.
|
Psal
|
Dari
|
119:166 |
ای خداوند، منتظر نجات از جانب تو هستم و اوامر تو را بجا می آورم.
|
Psal
|
SomKQA
|
119:166 |
Rabbiyow, badbaadintaada waan u xiisooday, Oo amarradaadiina waan oofiyey.
|
Psal
|
NorSMB
|
119:166 |
Eg hev venta på di frelsa, Herre, og dine bodord hev eg halde.
|
Psal
|
Alb
|
119:166 |
O Zot, unë shpresoj në shpëtimin tënd dhe i zbatoj në praktikë urdhërimet e tua.
|
Psal
|
KorHKJV
|
119:166 |
주여, 내가 주의 구원을 바라며 주의 명령들을 행하였나이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
119:166 |
Чекам спасење твоје, Господе, и заповијести твоје извршујем.
|
Psal
|
Mal1910
|
119:166 |
യഹോവേ, ഞാൻ നിന്റെ രക്ഷയിൽ പ്രത്യാശ വെക്കുന്നു; നിന്റെ കല്പനകളെ ഞാൻ ആചരിക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
119:166 |
여호와여 내가 주의 구원을 바라며 주의 계명을 행하였나이다
|
Psal
|
Azeri
|
119:166 |
يارب، سنئن نئجاتينا اومئد باغلاييرام، سنئن امرلرئني يرئنه يتئرئرم.
|
Psal
|
KLV
|
119:166 |
jIH ghaj hoped vaD lIj toDtaHghach, joH'a'. jIH ghaj ta'pu' lIj ra'ta'ghach mu'mey.
|
Psal
|
ItaDio
|
119:166 |
Signore, io ho sperato nella tua salute; Ed ho messi in opera i tuoi comandamenti.
|
Psal
|
ABPGRK
|
119:166 |
προσεδόκων το σωτήριόν σου κύριε και τας εντολάς σου ηγάπησα
|
Psal
|
FreBBB
|
119:166 |
J'ai attendu ta délivrance, ô Eternel ! Et pratiqué tes commandements.
|
Psal
|
LinVB
|
119:166 |
E Mokonzi, naluki libiki epai ya yo, nakotosaka mitindo mya yo.
|
Psal
|
BurCBCM
|
119:166 |
အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ကယ်တင်တော်မူခြင်းကို မျှော်လင့်၍ ကိုယ်တော်၏ ပညတ်တော်များကို လိုက်နာစောင့်ထိန်းပါ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
119:166 |
Reménykedtem segítségedre, Örökkévaló, s parancsaidat megtettem.
|
Psal
|
ChiUnL
|
119:166 |
耶和華歟、我企望爾拯救、遵行爾誡命兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
119:166 |
Lạy CHÚA, tôi hy vọng nơi sự cứu rỗi của NgàiVà thi hành các điều răn Chúa.
|
Psal
|
CebPinad
|
119:166 |
Sa imong kaluwasan milaum ako, Oh Jehova, Ug nagtuman ako sa imong mga sugo.
|
Psal
|
RomCor
|
119:166 |
Eu nădăjduiesc în mântuirea Ta, Doamne, şi împlinesc poruncile Tale.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
119:166 |
Maing KAUN, I kasikasik sapwellimomwi komour, oh I kin kapwaiada dahme komwi kin ketin mahsanih.
|
Psal
|
HunUj
|
119:166 |
Segítségedben reménykedem, URam, és teljesítem parancsolataidat.
|
Psal
|
GerZurch
|
119:166 |
Ich harre auf deine Hilfe, o Herr, / und erfülle deine Gebote. / (a) 1Mo 49:18
|
Psal
|
GerTafel
|
119:166 |
Ich habe Dein Heil erwartet, Jehovah, und getan nach Deinen Geboten.
|
Psal
|
PorAR
|
119:166 |
Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
|
Psal
|
DutSVVA
|
119:166 |
O Heere! ik hoop op Uw heil, en doe Uw geboden.
|
Psal
|
FarOPV
|
119:166 |
ای خداوند، برای نجات تو امیدوار هستم و اوامر تو را بجا میآورم.
|
Psal
|
Ndebele
|
119:166 |
Ngilindele usindiso lwakho, Nkosi, ngiyayenza imithetho yakho.
|
Psal
|
PorBLivr
|
119:166 |
Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
|
Psal
|
SloStrit
|
119:166 |
Blaginje tvoje čakam, Gospod; in ukaze tvoje spolnjujem.
|
Psal
|
Norsk
|
119:166 |
Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud.
|
Psal
|
SloChras
|
119:166 |
Zveličanja tvojega čakam, Gospod, in zapovedi tvoje izpolnjujem.
|
Psal
|
Northern
|
119:166 |
Ya Rəbb, xilasına ümid bəsləmişəm, Əmrlərinə əməl etmişəm.
|
Psal
|
GerElb19
|
119:166 |
Ich habe auf deine Rettung gewartet, Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
|
Psal
|
PohnOld
|
119:166 |
Maing Ieowa, i kin auiaui omui kamaur, o i kin peiki ong sapwilim omui kusoned akan.
|
Psal
|
LvGluck8
|
119:166 |
Ak Kungs, es gaidu uz Tavu pestīšanu un daru pēc Taviem baušļiem.
|
Psal
|
PorAlmei
|
119:166 |
Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
|
Psal
|
SloOjaca
|
119:166 |
Upam in [željno] čakam na Tvojo rešitev duše, o Gospod in Tvoje zapovedi izpolnjujem.
|
Psal
|
ChiUn
|
119:166 |
耶和華啊,我仰望了你的救恩,遵行了你的命令。
|
Psal
|
SweKarlX
|
119:166 |
Herre, jag väntar efter din salighet, och gör efter din bud.
|
Psal
|
FreKhan
|
119:166 |
J’Ai pleine confiance en ton secours, Seigneur, et j’accomplis tes commandements.
|
Psal
|
GerAlbre
|
119:166 |
Sehnend hab ich, Jahwe, deiner Hilfe geharrt, / Und deine Gebote erfülle ich stets.
|
Psal
|
FrePGR
|
119:166 |
Je m'attends à ton secours, Éternel, et je pratique tes commandements.
|
Psal
|
PorCap
|
119:166 |
Senhor, espero na tua ajudae cumpro os teus mandamentos.
|
Psal
|
JapKougo
|
119:166 |
主よ、わたしはあなたの救を望み、あなたの戒めをおこないます。
|
Psal
|
GerTextb
|
119:166 |
Ich hoffe auf deine Hilfe, Jahwe; habe ich doch nach deinen Geboten gethan.
|
Psal
|
Kapingam
|
119:166 |
Meenei Dimaadua, au e-talitali dau haga-dagaloaha, gei au e-haga-gila-aga au helekai ala ne-hai.
|
Psal
|
WLC
|
119:166 |
שִׂבַּ֣רְתִּי לִֽישׁוּעָתְךָ֣ יְהוָ֑ה וּֽמִצְוֺתֶ֥יךָ עָשִֽׂיתִי׃
|
Psal
|
LtKBB
|
119:166 |
Laukiu, Dieve, Tavo išgelbėjimo, Tavo įsakymus vykdau.
|
Psal
|
GerBoLut
|
119:166 |
HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
|
Psal
|
FinPR92
|
119:166 |
Herra, minä luotan siihen, että sinä pelastat minut. Minä teen sinun käskyjesi mukaan.
|
Psal
|
SpaRV186
|
119:166 |
Tu salud he esperado, o! Jehová; y tus mandamientos he practicado.
|
Psal
|
GerNeUe
|
119:166 |
Ich hoffe auf deine Befreiung, Jahwe! / Nach deinen Geboten richte ich mich.
|
Psal
|
UrduGeo
|
119:166 |
اے رب، مَیں تیری نجات کے انتظار میں رہتے ہوئے تیرے احکام کی پیروی کرتا ہوں۔
|
Psal
|
AraNAV
|
119:166 |
رَجَوْتُ خَلاَصَكَ يَارَبُّ وَوَصَايَاكَ عَمِلْتُ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
119:166 |
耶和华啊!我要等候你的救恩,我要遵行你的命令。
|
Psal
|
ItaRive
|
119:166 |
Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
|
Psal
|
Afr1953
|
119:166 |
o HERE, ek hoop op u heil, en ek hou u gebooie.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
119:166 |
ऐ रब, मैं तेरी नजात के इंतज़ार में रहते हुए तेरे अहकाम की पैरवी करता हूँ।
|
Psal
|
TurNTB
|
119:166 |
Ya RAB, kurtarışına umut bağlar, Buyruklarını yerine getiririm.
|
Psal
|
DutSVV
|
119:166 |
O HEERE! ik hoop op Uw heil, en doe Uw geboden.
|
Psal
|
HunKNB
|
119:166 |
Uram, szabadításodat várom, és szeretem parancsaidat.
|
Psal
|
Maori
|
119:166 |
A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.
|
Psal
|
HunKar
|
119:166 |
Várom a te szabadításodat, oh Uram! és a te parancsolataidat cselekszem.
|
Psal
|
Viet
|
119:166 |
Hỡi Ðức Giê-hô-va, tôi có trông cậy nơi sự cứu rỗi của Ngài. Và làm theo các điều răn Ngài.
|
Psal
|
Kekchi
|
119:166 |
La̱in ninba̱nu li cˈaˈru naxye la̱ chakˈrab. Joˈcan nak yo̱quin chiroybeninquil nak tina̱col, at Ka̱cuaˈ.
|
Psal
|
Swe1917
|
119:166 |
Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
|
Psal
|
CroSaric
|
119:166 |
Pomoć tvoju čekam, o Jahve, tvoje zapovijedi izvršavam.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
119:166 |
Lạy CHÚA, con đợi trông ơn Ngài cứu độ, mệnh lệnh Ngài, con vẫn thực thi.
|
Psal
|
FreBDM17
|
119:166 |
Eternel, j’ai espéré en ta délivrance, et j’ai fait tes commandements.
|
Psal
|
Aleppo
|
119:166 |
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי
|
Psal
|
MapM
|
119:166 |
שִׂבַּ֣רְתִּי לִישׁוּעָתְךָ֣ יְהֹוָ֑ה וּֽמִצְוֺתֶ֥יךָ עָשִֽׂיתִי׃
|
Psal
|
HebModer
|
119:166 |
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי׃
|
Psal
|
FreJND
|
119:166 |
J’ai espéré en ton salut, ô Éternel ! et j’ai pratiqué tes commandements.
|
Psal
|
GerGruen
|
119:166 |
Ich harre Deines Heiles, Herr,und Deine Satzungen befolge ich.
|
Psal
|
SloKJV
|
119:166 |
Gospod, upal sem na tvojo rešitev duše in storil tvoje zapovedi.
|
Psal
|
Haitian
|
119:166 |
M'ap tann ou vin delivre m', Seyè. M'ap fè tou sa ou kòmande m' fè.
|
Psal
|
FinBibli
|
119:166 |
Herra! minä odotan sinun autuuttas, ja teen sinun käskys.
|
Psal
|
SpaRV
|
119:166 |
Tu salud he esperado, oh Jehová; y tus mandamientos he puesto por obra.
|
Psal
|
WelBeibl
|
119:166 |
Dw i'n edrych ymlaen at gael fy achub gen ti, O ARGLWYDD! Dw i'n cadw dy orchmynion di;
|
Psal
|
GerMenge
|
119:166 |
Ich hoffe auf deine Rettung, o HERR, denn ich habe deine Gebote gehalten.
|
Psal
|
GreVamva
|
119:166 |
Ήλπισα επί την σωτηρίαν σου, Κύριε· και έπραξα τα προστάγματά σου.
|
Psal
|
FreCramp
|
119:166 |
J'espère en ton salut, Yahweh, et je pratique tes commandements.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
119:166 |
Чекам спасење Твоје, Господе, и заповести Твоје извршујем.
|
Psal
|
PolUGdan
|
119:166 |
Panie, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
|
Psal
|
FreSegon
|
119:166 |
J'espère en ton salut, ô Éternel! Et je pratique tes commandements.
|
Psal
|
SpaRV190
|
119:166 |
Tu salud he esperado, oh Jehová; y tus mandamientos he puesto por obra.
|
Psal
|
HunRUF
|
119:166 |
Segítségedben reménykedem, Uram, és teljesítem parancsolataidat.
|
Psal
|
FreSynod
|
119:166 |
Éternel, j'attends ta délivrance, Et je pratique tes commandements.
|
Psal
|
DaOT1931
|
119:166 |
Jeg haaber paa din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
119:166 |
¶ BIKPELA, mi bin bilip na wetim kisim bek bilong Yu. Na mi bin bihainim ol strongpela tok bilong Yu.
|
Psal
|
DaOT1871
|
119:166 |
Jeg ventede paa din Frelse, Herre! og jeg udførte dine Bud.
|
Psal
|
PolGdans
|
119:166 |
Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
|
Psal
|
JapBungo
|
119:166 |
ヱホバよ我なんぢの救をのぞみ汝のいましめをおこなへり
|
Psal
|
GerElb18
|
119:166 |
Ich habe auf deine Rettung gewartet, Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
|