Psal
|
RWebster
|
119:168 |
I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.
|
Psal
|
NHEBJE
|
119:168 |
I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you.
|
Psal
|
ABP
|
119:168 |
I kept your commandments and your testimonies, for all my ways are before you, O lord.
|
Psal
|
NHEBME
|
119:168 |
I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you.
|
Psal
|
Rotherha
|
119:168 |
I have kept thy precepts, and thy testimonies, For, all my ways, are before thee.
|
Psal
|
LEB
|
119:168 |
I heed your precepts and testimonies, because all my ways are before you.
|
Psal
|
RNKJV
|
119:168 |
I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.
|
Psal
|
Jubilee2
|
119:168 |
I have kept thy precepts and thy testimonies, for all my ways [are] before thee.
|
Psal
|
Webster
|
119:168 |
I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways [are] before thee.
|
Psal
|
Darby
|
119:168 |
I have kept thy precepts and thy testimonies; for all my ways are before thee.
|
Psal
|
OEB
|
119:168 |
I observe your precepts and charges: all my ways are before you.
|
Psal
|
ASV
|
119:168 |
I have observed thy precepts and thy testimonies; For all my ways are before thee. ת TAV.
|
Psal
|
LITV
|
119:168 |
I have kept Your commands and Your testimonies, for all my ways are before You.
|
Psal
|
Geneva15
|
119:168 |
I haue kept thy precepts and thy testimonies: for all my wayes are before thee.
|
Psal
|
BBE
|
119:168 |
I have been ruled by your orders; for all my ways are before you.
|
Psal
|
GodsWord
|
119:168 |
I have followed your guiding principles and your written instructions, because my whole life is in front of you.
|
Psal
|
JPS
|
119:168 |
I have observed Thy precepts and Thy testimonies; for all my ways are before Thee.
|
Psal
|
KJVPCE
|
119:168 |
I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.
|
Psal
|
NETfree
|
119:168 |
I keep your precepts and rules, for you are aware of everything I do.
|
Psal
|
AB
|
119:168 |
I have kept Your commandments and Your testimonies; for all my ways are before You, O Lord.
|
Psal
|
AFV2020
|
119:168 |
I have kept Your precepts and Your testimonies, for all my ways are before You.
|
Psal
|
NHEB
|
119:168 |
I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you.
|
Psal
|
OEBcth
|
119:168 |
I observe your precepts and charges: all my ways are before you.
|
Psal
|
NETtext
|
119:168 |
I keep your precepts and rules, for you are aware of everything I do.
|
Psal
|
UKJV
|
119:168 |
I have kept your precepts and your testimonies: for all my ways are before you.
|
Psal
|
Noyes
|
119:168 |
I keep thy precepts and thine ordinances; For all my ways are before thee.
|
Psal
|
KJV
|
119:168 |
I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.
|
Psal
|
KJVA
|
119:168 |
I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.
|
Psal
|
AKJV
|
119:168 |
I have kept your precepts and your testimonies: for all my ways are before you.
|
Psal
|
RLT
|
119:168 |
I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.
|
Psal
|
MKJV
|
119:168 |
I have kept Your commandments and Your testimonies; for all my ways are before You.
|
Psal
|
YLT
|
119:168 |
I have kept Thy precepts and Thy testimonies, For all my ways are before Thee!
|
Psal
|
ACV
|
119:168 |
I have observed thy precepts and thy testimonies, for all my ways are before thee.
|
Psal
|
PorBLivr
|
119:168 |
Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
|
Psal
|
Mg1865
|
119:168 |
Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
|
Psal
|
FinPR
|
119:168 |
Minä noudatan sinun asetuksiasi ja sinun todistuksiasi, sillä kaikki minun tieni ovat sinun edessäsi.
|
Psal
|
FinRK
|
119:168 |
Minä noudatan sinun asetuksiasi ja todistuksiasi, sillä kaikki tieni ovat sinun edessäsi.
|
Psal
|
ChiSB
|
119:168 |
我必要遵守您的規誡和勸言,因我的一切道路在您的面前。
|
Psal
|
ChiUns
|
119:168 |
我遵守了你的训词和法度,因我一切所行的都在你面前。
|
Psal
|
BulVeren
|
119:168 |
Пазих Твоите правила и Твоите свидетелства, защото пред Теб са всичките ми пътища.
|
Psal
|
AraSVD
|
119:168 |
حَفِظْتُ وَصَايَاكَ وَشَهَادَاتِكَ، لِأَنَّ كُلَّ طُرُقِي أَمَامَكَ.
|
Psal
|
Esperant
|
119:168 |
Mi observas Viajn ordonojn kaj decidojn, Ĉar ĉiuj miaj vojoj estas antaŭ Vi.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
119:168 |
ข้าพระองค์รักษาข้อบังคับและบรรดาพระโอวาทของพระองค์ เพราะทางทั้งสิ้นของข้าพระองค์อยู่ต่อเบื้องพระพักตร์พระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
119:168 |
שָׁמַ֣רְתִּי פִ֭קּוּדֶיךָ וְעֵדֹתֶ֑יךָ כִּ֖י כָל־דְּרָכַ֣י נֶגְדֶּֽךָ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
119:168 |
ကိုယ်တော်၏ ဥပဒေသတို့နှင့် သက်သေခံတော် မူချက်တို့ကို စောင့်ပါ၏။ အကျွန်ုပ်အကျင့်ရှိသမျှတို့သည် ရှေ့တော်၌ရှိကြပါ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
119:168 |
احکام و دستورات تو را اطاعت میکنم زیرا تو از هر کار من آگاه هستی.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
119:168 |
Maiṅ tere āīn aur hidāyāt kī pairawī kartā hūṅ, kyoṅki merī tamām rāheṅ tere sāmne haiṅ.
|
Psal
|
SweFolk
|
119:168 |
Jag håller fast vid dina befallningar och vittnesbörd. Du känner alla mina vägar.
|
Psal
|
GerSch
|
119:168 |
Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse bewahrt; denn alle meine Wege sind vor dir.
|
Psal
|
TagAngBi
|
119:168 |
Aking tinupad ang iyong mga tuntunin at ang iyong mga patotoo; sapagka't lahat ng aking lakad ay nasa harap mo.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
119:168 |
Noudatan asetuksiasi ja todistuksiasi, sillä kaikki tieni ovat edessäsi.
|
Psal
|
Dari
|
119:168 |
وصایا و شهادات تو را نگاه داشته ام، زیرا که تمام طریق های من در مد نظر تو است.
|
Psal
|
SomKQA
|
119:168 |
Waxaan dhawray amarradaada iyo markhaatifurkaaga, Waayo, jidadkayga oo dhammu hortaaday wada yaalliin.
|
Psal
|
NorSMB
|
119:168 |
Eg hev halde dine fyresegner og dine vitnemål, for alle mine vegar er for di åsyn.
|
Psal
|
Alb
|
119:168 |
Kam respektuar urdhërimet e tua dhe porositë e tua, sepse të gjitha rrugët janë para teje.
|
Psal
|
KorHKJV
|
119:168 |
내 모든 길이 주 앞에 있으므로 내가 주의 훈계들과 주의 증언들을 지켰나이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
119:168 |
Чувам заповијести твоје и откривења; јер су сви путови моји пред тобом.
|
Psal
|
Mal1910
|
119:168 |
ഞാൻ നിന്റെ പ്രമാണങ്ങളെയും സാക്ഷ്യങ്ങളെയും പ്രമാണിക്കുന്നു; എന്റെ വഴികളെല്ലാം നിന്റെ മുമ്പാകെ ഇരിക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
119:168 |
내가 주의 법도와 증거를 지켰사오니 나의 모든 행위가 주의 앞에 있음이니이다
|
Psal
|
Azeri
|
119:168 |
قايدالاريني، شهادتلرئني ساخلاييرام، چونکي بوتون يوللاريم سنئن گؤزونون قاباغيندادير.
|
Psal
|
KLV
|
119:168 |
jIH ghaj obeyed lIj precepts je lIj testimonies, vaD Hoch wIj Hemey 'oH qaSpa' SoH. TAV
|
Psal
|
ItaDio
|
119:168 |
Io ho osservati i tuoi comandamenti, e le tue testimonianze; Perciocchè tutte le mie vie sono nel tuo cospetto.
|
Psal
|
ABPGRK
|
119:168 |
εφύλαξα τας εντολάς σου και τα μαρτύριά σου ότι πάσαι αι οδοί μου εναντίον σου κύριε
|
Psal
|
FreBBB
|
119:168 |
J'ai gardé tes commandements et tes témoignages, Car toutes mes voies sont devant toi.
|
Psal
|
LinVB
|
119:168 |
Nakotosaka mitindo mpe malako ma yo, yo oyebi nzela ya ngai inso.
|
Psal
|
BurCBCM
|
119:168 |
အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ပညတ်ဥပဒေများနှင့် သွန်သင်ချက်များကို လိုက်နာစောင့်ထိန်းပါ၏။ အကြောင်းမူကား အကျွန်ုပ်ပြုကျင့်သမျှသော လမ်းစဉ်တို့သည် ကိုယ်တော်၏ရှေ့တော်မှောက်တွင် ရှိကြပါ၏။
|
Psal
|
HunIMIT
|
119:168 |
Megőriztem rendeleteidet és bizonságaidat, mert mind az útjaim előtted vannak.
|
Psal
|
ChiUnL
|
119:168 |
我守爾訓詞法度、所行皆在爾前兮、○
|
Psal
|
VietNVB
|
119:168 |
Tôi gìn giữ các mạng lệnh và lời chứng của Chúa,Vì mọi đường lối tôi đều ở trước mặt Ngài.
|
Psal
|
CebPinad
|
119:168 |
Gibantayan ko ang imong mga lagda ug ang imong mga pagpamatuod; Kay ang tanan ko nga mga dalan anaa sa atubangan mo.
|
Psal
|
RomCor
|
119:168 |
Păzesc poruncile şi învăţăturile Tale, căci toate căile mele sunt înaintea Ta.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
119:168 |
I kin peikiong sapwellimomwi kosonned kan oh sapwellimomwi kaweid kan; komwi kin ketin mahsanih mehkoaros me I kin patohwan wia.
|
Psal
|
HunUj
|
119:168 |
Megtartom utasításaidat és intelmeidet, hiszen minden utamat ismered.
|
Psal
|
GerZurch
|
119:168 |
Ich halte deine Befehle und Vorschriften; / denn alle meine Wege sind dir bekannt.
|
Psal
|
GerTafel
|
119:168 |
Ich habe Deine Ordnungen und Zeugnisse gehalten; denn alle meine Wege sind vor Dir.
|
Psal
|
PorAR
|
119:168 |
Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
|
Psal
|
DutSVVA
|
119:168 |
Ik onderhoud Uw bevelen en Uw getuigenissen, want al mijn wegen zijn voor U.
|
Psal
|
FarOPV
|
119:168 |
وصایا وشهادات تو را نگاه داشتهام زیرا که تمام طریقهای من در مد نظر تو است.
|
Psal
|
Ndebele
|
119:168 |
Ngiyagcina imithetho yakho lezifakazelo zakho, ngoba zonke indlela zami ziphambi kwakho.
|
Psal
|
PorBLivr
|
119:168 |
Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
|
Psal
|
SloStrit
|
119:168 |
Povelja tvoja spolnjujem in pričanja tvoja, ker vsa pota moja so pred teboj.
|
Psal
|
Norsk
|
119:168 |
Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn.
|
Psal
|
SloChras
|
119:168 |
Povelja tvoja hranim in pričevanja tvoja, ker vsa pota moja so pred teboj.
|
Psal
|
Northern
|
119:168 |
Qayda-qanunlarına, göstərişlərinə bağlı qalıram, Çünki bütün yollarım Sənin hüzurundadır.
|
Psal
|
GerElb19
|
119:168 |
Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
|
Psal
|
PohnOld
|
119:168 |
I kin kolekol sapwilim omui kusoned o kadede kan, pwe al ai kan karos me sansal mo ’mui.
|
Psal
|
LvGluck8
|
119:168 |
Es pasargu Tavas pavēles un Tavas liecības, jo visi mani ceļi ir Tavā priekšā.
|
Psal
|
PorAlmei
|
119:168 |
Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
|
Psal
|
SloOjaca
|
119:168 |
Izpolnjeval sem Tvoja navodila in Tvoja pričevanja, kajti vse moje poti so [popolnoma znane] pred Teboj.
|
Psal
|
ChiUn
|
119:168 |
我遵守了你的訓詞和法度,因我一切所行的都在你面前。
|
Psal
|
SweKarlX
|
119:168 |
Jag håller dina befallningar, och dina vittnesbörder; ty alle mine vägar äro för dig.
|
Psal
|
FreKhan
|
119:168 |
J’Observe tes prescriptions et tes statuts, car toutes mes voies sont sous tes regards.
|
Psal
|
GerAlbre
|
119:168 |
Scheu halt ich stets deine Ordnungen und Befehle, / Weil du ja all meine Wege kennst.
|
Psal
|
FrePGR
|
119:168 |
J'exécute tes ordres et tes commandements, car toutes mes voies sont présentes à tes yeux.Thav.
|
Psal
|
PorCap
|
119:168 |
Observo os teus preceitos e as tuas leis,pois Tu conheces todos os meus caminhos.
|
Psal
|
JapKougo
|
119:168 |
わがすべての道があなたのみ前にあるので、わたしはあなたのさとしと、あかしとを守ります。
|
Psal
|
GerTextb
|
119:168 |
Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse beobachtet, denn alle meine Wege sind dir gegenwärtig.
|
Psal
|
Kapingam
|
119:168 |
Au e-hagalongo ang-gi au haganoho mo au helekai aago, Goe e-gidee agu mee huogodoo ala e-hai.
|
Psal
|
WLC
|
119:168 |
שָׁמַ֣רְתִּי פִ֭קּוּדֶיךָ וְעֵדֹתֶ֑יךָ כִּ֖י כָל־דְּרָכַ֣י נֶגְדֶּֽךָ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
119:168 |
Laikausi Tavo potvarkių ir liudijimų, visi mano keliai Tau žinomi.
|
Psal
|
GerBoLut
|
119:168 |
Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
|
Psal
|
FinPR92
|
119:168 |
Minä noudatan sinun liittosi säädöksiä -- missä kuljenkin, olen sinun edessäsi.
|
Psal
|
SpaRV186
|
119:168 |
Guardado he tus mandamientos, y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
|
Psal
|
GerNeUe
|
119:168 |
Du gabst mir Gebot und Weisung dazu, / und ob ich gehorche, weißt du genau.
|
Psal
|
UrduGeo
|
119:168 |
مَیں تیرے آئین اور ہدایات کی پیروی کرتا ہوں، کیونکہ میری تمام راہیں تیرے سامنے ہیں۔
|
Psal
|
AraNAV
|
119:168 |
رَاعَيْتُ وَصَايَاكَ وَشَهَادَاتِكَ، وَجَمِيعُ أَعْمَالِي مَاثِلَةٌ أَمَامَكَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
119:168 |
我谨守你的训词和法度,因我所行的一切都在你面前。
|
Psal
|
ItaRive
|
119:168 |
Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
|
Psal
|
Afr1953
|
119:168 |
Ek onderhou u bevele en u getuienisse, want al my weë is voor U.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
119:168 |
मैं तेरे आईन और हिदायात की पैरवी करता हूँ, क्योंकि मेरी तमाम राहें तेरे सामने हैं।
|
Psal
|
TurNTB
|
119:168 |
Öğütlerini, koşullarını uygularım, Çünkü bütün davranışlarımı görürsün sen.
|
Psal
|
DutSVV
|
119:168 |
Ik onderhoud Uw bevelen en Uw getuigenissen, want al mijn wegen zijn voor U.
|
Psal
|
HunKNB
|
119:168 |
Megtartom parancsaidat és rendeleteidet, mert színed előtt ismeretes minden utam.
|
Psal
|
Maori
|
119:168 |
Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa. TAU
|
Psal
|
HunKar
|
119:168 |
Megtartom a te határozataidat és bizonyságaidat, mert minden útam nyilván van előtted.
|
Psal
|
Viet
|
119:168 |
Tôi có gìn giữ giềng mối và chứng cớ Chúa, Bởi vì đường lối tôi đều ở trước mặt Chúa.
|
Psal
|
Kekchi
|
119:168 |
La̱in ninba̱nu li cˈaˈru naxye la̱ chakˈrab. Ut ninqˈue inchˈo̱l chixba̱nunquil li cˈaˈru naxye la̱ cua̱tin. La̱at nacanau chanru lin naˈleb.
|
Psal
|
Swe1917
|
119:168 |
Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
|
Psal
|
CroSaric
|
119:168 |
Čuvam tvoje naredbe i svjedočanstvo tvoje, jer svi su putovi moji pred tobom.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
119:168 |
Đường con Chúa rõ mười mươi, huấn lệnh, thánh ý, con thời vâng theo.
|
Psal
|
FreBDM17
|
119:168 |
J’ai observé tes commandements et tes témoignages ; car toutes mes voies sont devant toi. THAU.
|
Psal
|
Aleppo
|
119:168 |
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל-דרכי נגדך
|
Psal
|
MapM
|
119:168 |
שָׁמַ֣רְתִּי פִ֭קּוּדֶיךָ וְעֵדֹתֶ֑יךָ כִּ֖י כׇל־דְּרָכַ֣י נֶגְדֶּֽךָ׃
|
Psal
|
HebModer
|
119:168 |
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל דרכי נגדך׃
|
Psal
|
FreJND
|
119:168 |
J’ai gardé tes préceptes et tes témoignages ; car toutes mes voies sont devant toi.
|
Psal
|
GerGruen
|
119:168 |
Ich achte Deine Vorschriften und Bräuche;all meine Wege liegen ja vor Dir.
|
Psal
|
SloKJV
|
119:168 |
Držal sem se tvojih predpisov in tvojih pričevanj, kajti vse moje poti so pred teboj.
|
Psal
|
Haitian
|
119:168 |
M'ap swiv lòd ou yo, m'ap fè tou sa ou vle m' fè, paske ou konnen tout vire tounen m'.
|
Psal
|
FinBibli
|
119:168 |
Minä pidän sinun käskys ja todistukses; sillä kaikki minun tieni ovat edessäs.
|
Psal
|
SpaRV
|
119:168 |
Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
|
Psal
|
WelBeibl
|
119:168 |
Dw i'n ufuddhau i dy orchmynion a dy ddeddfau di. Ti'n gwybod yn iawn am bopeth dw i'n wneud.
|
Psal
|
GerMenge
|
119:168 |
Ich befolge deine Befehle und Zeugnisse; denn alle meine Wege sind dir bekannt.
|
Psal
|
GreVamva
|
119:168 |
Εφύλαξα τας εντολάς σου και τα μαρτύριά σου· διότι πάσαι αι οδοί μου είναι ενώπιόν σου.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
119:168 |
Чувам заповести Твоје и откривења; јер су сви путеви моји пред Тобом.
|
Psal
|
FreCramp
|
119:168 |
Je garde tes ordonnances et tes enseignements, car toutes mes voies sont devant toi. THAV.
|
Psal
|
PolUGdan
|
119:168 |
Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą.
|
Psal
|
FreSegon
|
119:168 |
Je garde tes ordonnances et tes préceptes, Car toutes mes voies sont devant toi.
|
Psal
|
SpaRV190
|
119:168 |
Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
|
Psal
|
HunRUF
|
119:168 |
Megtartom utasításaidat és intelmeidet, hiszen minden utamat ismered.
|
Psal
|
FreSynod
|
119:168 |
J'observe tes commandements et tes lois; Car toute ma conduite est présente à tes yeux.
|
Psal
|
DaOT1931
|
119:168 |
Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
119:168 |
Mi bin holimpas long ol strongpela lo bilong Yu na ol testimoni bilong Yu. Long wanem olgeta pasin bilong mi i stap long ai bilong Yu.
|
Psal
|
DaOT1871
|
119:168 |
Jeg holdt dine Befalinger og dine Vidnesbyrd; thi alle mine Veje ere aabenbare for dig.
|
Psal
|
PolGdans
|
119:168 |
Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
|
Psal
|
JapBungo
|
119:168 |
われなんぢの訓諭となんぢの證詞とをまもりぬ わがすべての道はみまへにあればなり
|
Psal
|
GerElb18
|
119:168 |
Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
|