Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 119:173  Let thy hand help me; for I have chosen thy precepts.
Psal NHEBJE 119:173  Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
Psal ABP 119:173  Let [2be 1your hand] to deliver me! for [2your commandments 1I took up].
Psal NHEBME 119:173  Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
Psal Rotherha 119:173  Be thy hand ready to help me, For, thy statutes, have I chosen.
Psal LEB 119:173  Let your hand be my help, because I have chosen your precepts.
Psal RNKJV 119:173  Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
Psal Jubilee2 119:173  Let thine hand help me, for I have chosen thy precepts.
Psal Webster 119:173  Let thy hand help me; for I have chosen thy precepts.
Psal Darby 119:173  Let thy hand be for my help; for I have chosen thy precepts.
Psal OEB 119:173  Let your hand be ready to help me, for your precepts have been my choice.
Psal ASV 119:173  Let thy hand be ready to help me; For I have chosen thy precepts.
Psal LITV 119:173  Let Your hand help me; for I have chosen Your precepts
Psal Geneva15 119:173  Let thine hand helpe me: for I haue chosen thy precepts.
Psal BBE 119:173  Let your hand be near for my help; for I have given my heart to your orders.
Psal GodsWord 119:173  Let your hand help me because I have chosen to follow your guiding principles.
Psal JPS 119:173  Let Thy hand be ready to help me; for I have chosen Thy precepts.
Psal KJVPCE 119:173  Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
Psal NETfree 119:173  May your hand help me, for I choose to obey your precepts.
Psal AB 119:173  Let Your hand be prompt to save me; for I have chosen Your commandments.
Psal AFV2020 119:173  Let Your hand help me, for I have chosen Your precepts.
Psal NHEB 119:173  Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
Psal OEBcth 119:173  Let your hand be ready to help me, for your precepts have been my choice.
Psal NETtext 119:173  May your hand help me, for I choose to obey your precepts.
Psal UKJV 119:173  Let your hand help me; for I have chosen your precepts.
Psal Noyes 119:173  Let thy hand be my help; For I have chosen thy precepts!
Psal KJV 119:173  Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
Psal KJVA 119:173  Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
Psal AKJV 119:173  Let your hand help me; for I have chosen your precepts.
Psal RLT 119:173  Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
Psal MKJV 119:173  Let Your hand help me; for I have chosen Your precepts.
Psal YLT 119:173  Thy hand is for a help to me, For Thy commands I have chosen.
Psal ACV 119:173  Let thy hand be ready to help me, for I have chosen thy precepts.
Psal CzeBKR 119:173  Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
Psal CzeB21 119:173  Kéž mi pomáhá ruka tvá, vždyť jsem si zvolil tvá pravidla.
Psal CzeCEP 119:173  Na pomoc mi podej svoji ruku, tvá ustanovení jsem si zvolil.
Psal CzeCSP 119:173  Kéž je mi tvá ruka ku pomoci, vždyť jsem si zvolil tvá přikázání.
Psal PorBLivr 119:173  Que tua mão me socorra, porque escolhi seguir teus preceitos.
Psal Mg1865 119:173  Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
Psal FinPR 119:173  Sinun kätesi olkoon minun apuni, sillä minä olen valinnut sinun asetuksesi.
Psal FinRK 119:173   Olkoon sinun kätesi apunani, olenhan valinnut sinun asetuksesi.
Psal ChiSB 119:173  願您伸出您的手救助我!因為我揀選您的法約。
Psal ChiUns 119:173  愿你用手帮助我,因我拣选了你的训词。
Psal BulVeren 119:173  Нека ръката Ти ми бъде помощ, защото аз избрах Твоите правила.
Psal AraSVD 119:173  لِتَكُنْ يَدُكَ لِمَعُونَتِي، لِأَنَّنِي ٱخْتَرْتُ وَصَايَاكَ.
Psal Esperant 119:173  Via mano estu al mi helpo, Ĉar Viajn ordonojn mi elektis.
Psal ThaiKJV 119:173  ขอพระหัตถ์ของพระองค์ทรงช่วยข้าพระองค์ เพราะข้าพระองค์ได้เลือกข้อบังคับของพระองค์
Psal OSHB 119:173  תְּהִֽי־יָדְךָ֥ לְעָזְרֵ֑נִי כִּ֖י פִקּוּדֶ֣יךָ בָחָֽרְתִּי׃
Psal BurJudso 119:173  ကိုယ်တော်၏ ဥပဒေသများကို နှစ်သက်ပါ သည်ဖြစ်၍၊ လက်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကို မစပါစေ သော။
Psal FarTPV 119:173  برای کمک من آماده باش، زیرا که پیرو اوامر تو هستم.
Psal UrduGeoR 119:173  Terā hāth merī madad karne ke lie taiyār rahe, kyoṅki maiṅ ne tere ahkām iḳhtiyār kie haiṅ.
Psal SweFolk 119:173  Låt din hand bli min hjälp, för jag har valt dina befallningar.
Psal GerSch 119:173  Deine Hand komme mir zu Hilfe; denn ich habe deine Befehle erwählt.
Psal TagAngBi 119:173  Magsihanda nawa ang iyong kamay na tulungan ako; sapagka't aking pinili ang iyong mga tuntunin.
Psal FinSTLK2 119:173  Kätesi olkoon apuni, sillä olen valinnut asetuksesi.
Psal Dari 119:173  دست تو برای اعانت من برسد، زیرا که وصایای تو را برگزیده ام.
Psal SomKQA 119:173  Gacantaadu diyaar ha u ahaato inay i caawiso, Waayo, amarradaadaan doortay.
Psal NorSMB 119:173  Lat di hand vera meg til hjelp! for dine fyresegner hev eg valt ut.
Psal Alb 119:173  Dora jote më ndihmoftë, sepse unë kam zgjedhur urdhërimet e tua.
Psal KorHKJV 119:173  내가 주의 훈계들을 택하였사오니 주의 손이 나를 돕게 하소서.
Psal SrKDIjek 119:173  Нека ми буде рука твоја у помоћи; јер ми омиљеше заповијести твоје;
Psal Mal1910 119:173  നിന്റെ കല്പനകളെ ഞാൻ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കയാൽ നിന്റെ കൈ എനിക്കു തുണയായിരിക്കട്ടെ.
Psal KorRV 119:173  내가 주의 법도를 택하였사오니 주의 손이 항상 나의 도움이 되게 하소서
Psal Azeri 119:173  قوي الئن کؤمه‌يئم اولسون، چونکي سنئن قايدالاريني سچمئشم.
Psal KLV 119:173  chaw' lIj ghop taH ready Daq QaH jIH, vaD jIH ghaj wIvpu' lIj precepts.
Psal ItaDio 119:173  Siami in aiuto la tua mano; Perciocchè io ho eletti i tuoi comandamenti.
Psal ABPGRK 119:173  γενέσθω η χειρ σου του σώσαί με ότι τας εντολάς σου ηρετισάμην
Psal FreBBB 119:173  Que ta main me soit en aide ! Car j'ai fait choix de tes commandements.
Psal LinVB 119:173  Tandela ngai loboko mpo ya kosalisa ngai, zambi naponi se nzela ya mitindo mya yo.
Psal BurCBCM 119:173  ကိုယ်တော်၏ လက်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကိုကူညီစောင်မခြင်းငှာ အဆင်သင့်ဖြစ်ပါစေ။ အကြောင်းမူကား အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ပညတ်တရားတော်လမ်းကို ရွေးချယ်ခဲ့သောကြောင့်ဖြစ်ပါ၏။-
Psal HunIMIT 119:173  Legyen kezed megsegítésemre, mert rendeleteidet választottam.
Psal ChiUnL 119:173  願爾著手助我、因我擇爾訓詞兮、
Psal VietNVB 119:173  Nguyện tay Chúa sẵn sàng giúp đỡ tôiVì tôi đã chọn các mạng lệnh Chúa.
Psal CebPinad 119:173  Ipaandam ang imong kamot sa pagtabang kanako; Kay gipili ko ang imong mga lagda.
Psal RomCor 119:173  Mâna Ta să-mi fie într-ajutor, căci am ales poruncile Tale.
Psal Pohnpeia 119:173  Komwi kin ketin onopada ahnsou koaros pwe komwi en ketin sewese ie, pwehki ei kin idawehn sapwellimomwi kosonned kan.
Psal HunUj 119:173  Kezed legyen segítségemre, mert utasításaidat választottam.
Psal GerZurch 119:173  Deine Hand komme mir zu Hilfe; / denn ich habe deine Befehle erwählt. /
Psal GerTafel 119:173  Lasse Deine Hand mir zum Beistand sein, denn Deine Ordnungen habe ich erwählt.
Psal PorAR 119:173  Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
Psal DutSVVA 119:173  Laat Uw hand mij te hulp komen, want ik heb Uw bevelen verkoren.
Psal FarOPV 119:173  دست تو برای اعانت من بشود زیرا که وصایای تو را برگزیده‌ام.
Psal Ndebele 119:173  Isandla sakho kasibe lusizo lwami, ngoba ngikhethile imithetho yakho.
Psal PorBLivr 119:173  Que tua mão me socorra, porque escolhi seguir teus preceitos.
Psal SloStrit 119:173  V pomoč mi bodi na strani roka tvoja; ker volim povelja tvoja.
Psal Norsk 119:173  La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger.
Psal SloChras 119:173  V pomoč mi bodi roka tvoja, ker sem izvolil povelja tvoja.
Psal Northern 119:173  Sənin əlin mənə kömək etsin, Çünki Sənin qayda-qanunlarını seçdim.
Psal GerElb19 119:173  Laß deine Hand mir zu Hilfe kommen! Denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
Psal PohnOld 119:173  Lim omui en sauasa ia, pwe i piladar omui kusoned akan.
Psal LvGluck8 119:173  Lai Tava roka man nāk palīgā, jo Tavas pavēles es esmu izredzējies.
Psal PorAlmei 119:173  Venha a tua mão soccorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
Psal SloOjaca 119:173  Naj bo Tvoja roka pripravljena, da mi pomaga, kajti izbral sem Tvoja navodila.
Psal ChiUn 119:173  願你用手幫助我,因我揀選了你的訓詞。
Psal SweKarlX 119:173  Låt dina hand vara mig biståndiga; ty jag hafver utkorat dina befallningar.
Psal FreKhan 119:173  Puisse ta main s’appliquer à me secourir, puisque j’ai fait choix de tes prescriptions!
Psal GerAlbre 119:173  Tritt du mir als Helfer zur Seite! / Denn deine Befehle hab ich zu Führern erkoren.
Psal FrePGR 119:173  Que ta main me soit en aide ! car j'ai fait choix de tes commandements.
Psal PorCap 119:173  Que a tua mão venha em meu auxílio,porque escolhi os teus preceitos.
Psal JapKougo 119:173  わたしはあなたのさとしを選びました。あなたのみ手を、常にわが助けとしてください。
Psal GerTextb 119:173  Möge deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle habe ich erwählt.
Psal Kapingam 119:173  Goe e-hagatogomaalia i-nia madagoaa huogodoo belee hagamaamaa au, idimaa au dela e-daudali au haganoho.
Psal WLC 119:173  תְּהִֽי־יָדְךָ֥ לְעָזְרֵ֑נִי כִּ֖י פִקּוּדֶ֣יךָ בָחָֽרְתִּי׃
Psal LtKBB 119:173  Tavo ranka tepadeda man, nes aš pasirinkau Tavo potvarkius.
Psal GerBoLut 119:173  Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwahlet deine Befehle.
Psal FinPR92 119:173  Olkoon sinun kätesi minun apuni, olenhan valinnut sinun säädöksesi.
Psal SpaRV186 119:173  Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
Psal GerNeUe 119:173  Um mir zu helfen, reich mir deine Hand, / denn deine Weisung hab ich erwählt!
Psal UrduGeo 119:173  تیرا ہاتھ میری مدد کرنے کے لئے تیار رہے، کیونکہ مَیں نے تیرے احکام اختیار کئے ہیں۔
Psal AraNAV 119:173  لِتُغِثْنِي يَدُكَ لأَنِّي اخْتَرْتُ وَصَايَاكَ.
Psal ChiNCVs 119:173  愿你的手帮助我,因为我选择了你的训词。
Psal ItaRive 119:173  La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
Psal Afr1953 119:173  Laat u hand my tot hulp wees, want ek het u bevele verkies.
Psal UrduGeoD 119:173  तेरा हाथ मेरी मदद करने के लिए तैयार रहे, क्योंकि मैंने तेरे अहकाम इख़्तियार किए हैं।
Psal TurNTB 119:173  Elin bana yardıma hazır olsun, Çünkü senin koşullarını seçtim ben.
Psal DutSVV 119:173  Laat Uw hand mij te hulp komen, want ik heb Uw bevelen verkoren.
Psal HunKNB 119:173  Kezed legyen segítségemre, mert rendeleteidet választottam.
Psal Maori 119:173  Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.
Psal HunKar 119:173  Legyen segítségemre a te kezed, mert a te határozataidat választottam!
Psal Viet 119:173  Nguyện tay Chúa sẵn giúp đỡ tôi; Vì tôi chọn các giềng mối Chúa.
Psal Kekchi 119:173  Ac yoˈon taxak cua̱nkat chintenkˈanquil. La̱in nacuaj xba̱nunquil li cˈaˈru naxye saˈ la̱ chakˈrab xban nak aˈan li xinsicˈ ru re tinba̱nu.
Psal Swe1917 119:173  Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
Psal CroSaric 119:173  Nek' mi ruka tvoja na pomoć bude jer odabrah tvoje naredbe.
Psal VieLCCMN 119:173  Cầu mong Ngài ra tay phù trợ, vì con đã chọn theo huấn lệnh Ngài.
Psal FreBDM17 119:173  Que ta main me soit en aide, parce que j’ai choisi tes commandements.
Psal Aleppo 119:173    תהי-ידך לעזרני    כי פקודיך בחרתי
Psal MapM 119:173  תְּהִי־יָדְךָ֥ לְעׇזְרֵ֑נִי כִּ֖י פִקּוּדֶ֣יךָ בָחָֽרְתִּי׃
Psal HebModer 119:173  תהי ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי׃
Psal FreJND 119:173  Ta main me sera pour secours, car j’ai choisi tes préceptes.
Psal GerGruen 119:173  Zum Beistand reiche mir die Hand!Denn Deine Vorschriften hab ich erwählt.
Psal SloKJV 119:173  Tvoja roka naj mi pomaga, kajti izbral sem tvoje predpise.
Psal Haitian 119:173  Se pou ou vin ede m' ak fòs ponyèt ou, paske mwen pran desizyon pou m' swiv lòd ou yo!
Psal FinBibli 119:173  Olkoon sinun kätes minulle avullinen; sillä minä olen valinnut sinun käskys.
Psal SpaRV 119:173  Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
Psal WelBeibl 119:173  Estyn dy law i'm helpu. Dw i wedi dewis dilyn dy orchmynion di.
Psal GerMenge 119:173  Laß deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle hab’ ich (zu Führern) erwählt.
Psal GreVamva 119:173  Ας ήναι η χειρ σου εις βοήθειάν μου· διότι εξέλεξα τας εντολάς σου.
Psal SrKDEkav 119:173  Нека ми буде рука Твоја у помоћи; јер ми омилеше заповести Твоје;
Psal FreCramp 119:173  Que ta main s'étende pour me secourir, car j'ai choisi tes ordonnances !
Psal PolUGdan 119:173  Niech twoja ręka będzie mi pomocą, bo wybrałem twoje przykazania.
Psal FreSegon 119:173  Que ta main me soit en aide! Car j'ai choisi tes ordonnances.
Psal SpaRV190 119:173  Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
Psal HunRUF 119:173  Kezed legyen segítségemre, mert utasításaidat választottam.
Psal FreSynod 119:173  Étends ta main pour me venir en aide; Car je veux obéir à tes commandements.
Psal DaOT1931 119:173  Lad din Haand være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.
Psal TpiKJPB 119:173  ¶ Larim han bilong Yu i helpim mi. Long wanem mi bin makim ol strongpela lo bilong Yu.
Psal DaOT1871 119:173  Lad din Haand være mig til Hjælp; thi jeg har udvalgt dine Befalinger.
Psal PolGdans 119:173  Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
Psal JapBungo 119:173  なんぢの手をつねにわが助となしたまへ われなんぢの訓諭をえらび用ゐたればなり
Psal GerElb18 119:173  Laß deine Hand mir zu Hülfe kommen! denn ich habe deine Vorschriften erwählt.