Psal
|
RWebster
|
119:173 |
Let thy hand help me; for I have chosen thy precepts.
|
Psal
|
NHEBJE
|
119:173 |
Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
|
Psal
|
ABP
|
119:173 |
Let [2be 1your hand] to deliver me! for [2your commandments 1I took up].
|
Psal
|
NHEBME
|
119:173 |
Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
|
Psal
|
Rotherha
|
119:173 |
Be thy hand ready to help me, For, thy statutes, have I chosen.
|
Psal
|
LEB
|
119:173 |
Let your hand be my help, because I have chosen your precepts.
|
Psal
|
RNKJV
|
119:173 |
Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
|
Psal
|
Jubilee2
|
119:173 |
Let thine hand help me, for I have chosen thy precepts.
|
Psal
|
Webster
|
119:173 |
Let thy hand help me; for I have chosen thy precepts.
|
Psal
|
Darby
|
119:173 |
Let thy hand be for my help; for I have chosen thy precepts.
|
Psal
|
OEB
|
119:173 |
Let your hand be ready to help me, for your precepts have been my choice.
|
Psal
|
ASV
|
119:173 |
Let thy hand be ready to help me; For I have chosen thy precepts.
|
Psal
|
LITV
|
119:173 |
Let Your hand help me; for I have chosen Your precepts
|
Psal
|
Geneva15
|
119:173 |
Let thine hand helpe me: for I haue chosen thy precepts.
|
Psal
|
BBE
|
119:173 |
Let your hand be near for my help; for I have given my heart to your orders.
|
Psal
|
GodsWord
|
119:173 |
Let your hand help me because I have chosen to follow your guiding principles.
|
Psal
|
JPS
|
119:173 |
Let Thy hand be ready to help me; for I have chosen Thy precepts.
|
Psal
|
KJVPCE
|
119:173 |
Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
|
Psal
|
NETfree
|
119:173 |
May your hand help me, for I choose to obey your precepts.
|
Psal
|
AB
|
119:173 |
Let Your hand be prompt to save me; for I have chosen Your commandments.
|
Psal
|
AFV2020
|
119:173 |
Let Your hand help me, for I have chosen Your precepts.
|
Psal
|
NHEB
|
119:173 |
Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
|
Psal
|
OEBcth
|
119:173 |
Let your hand be ready to help me, for your precepts have been my choice.
|
Psal
|
NETtext
|
119:173 |
May your hand help me, for I choose to obey your precepts.
|
Psal
|
UKJV
|
119:173 |
Let your hand help me; for I have chosen your precepts.
|
Psal
|
Noyes
|
119:173 |
Let thy hand be my help; For I have chosen thy precepts!
|
Psal
|
KJV
|
119:173 |
Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
|
Psal
|
KJVA
|
119:173 |
Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
|
Psal
|
AKJV
|
119:173 |
Let your hand help me; for I have chosen your precepts.
|
Psal
|
RLT
|
119:173 |
Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
|
Psal
|
MKJV
|
119:173 |
Let Your hand help me; for I have chosen Your precepts.
|
Psal
|
YLT
|
119:173 |
Thy hand is for a help to me, For Thy commands I have chosen.
|
Psal
|
ACV
|
119:173 |
Let thy hand be ready to help me, for I have chosen thy precepts.
|
Psal
|
PorBLivr
|
119:173 |
Que tua mão me socorra, porque escolhi seguir teus preceitos.
|
Psal
|
Mg1865
|
119:173 |
Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
|
Psal
|
FinPR
|
119:173 |
Sinun kätesi olkoon minun apuni, sillä minä olen valinnut sinun asetuksesi.
|
Psal
|
FinRK
|
119:173 |
Olkoon sinun kätesi apunani, olenhan valinnut sinun asetuksesi.
|
Psal
|
ChiSB
|
119:173 |
願您伸出您的手救助我!因為我揀選您的法約。
|
Psal
|
ChiUns
|
119:173 |
愿你用手帮助我,因我拣选了你的训词。
|
Psal
|
BulVeren
|
119:173 |
Нека ръката Ти ми бъде помощ, защото аз избрах Твоите правила.
|
Psal
|
AraSVD
|
119:173 |
لِتَكُنْ يَدُكَ لِمَعُونَتِي، لِأَنَّنِي ٱخْتَرْتُ وَصَايَاكَ.
|
Psal
|
Esperant
|
119:173 |
Via mano estu al mi helpo, Ĉar Viajn ordonojn mi elektis.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
119:173 |
ขอพระหัตถ์ของพระองค์ทรงช่วยข้าพระองค์ เพราะข้าพระองค์ได้เลือกข้อบังคับของพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
119:173 |
תְּהִֽי־יָדְךָ֥ לְעָזְרֵ֑נִי כִּ֖י פִקּוּדֶ֣יךָ בָחָֽרְתִּי׃
|
Psal
|
BurJudso
|
119:173 |
ကိုယ်တော်၏ ဥပဒေသများကို နှစ်သက်ပါ သည်ဖြစ်၍၊ လက်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကို မစပါစေ သော။
|
Psal
|
FarTPV
|
119:173 |
برای کمک من آماده باش، زیرا که پیرو اوامر تو هستم.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
119:173 |
Terā hāth merī madad karne ke lie taiyār rahe, kyoṅki maiṅ ne tere ahkām iḳhtiyār kie haiṅ.
|
Psal
|
SweFolk
|
119:173 |
Låt din hand bli min hjälp, för jag har valt dina befallningar.
|
Psal
|
GerSch
|
119:173 |
Deine Hand komme mir zu Hilfe; denn ich habe deine Befehle erwählt.
|
Psal
|
TagAngBi
|
119:173 |
Magsihanda nawa ang iyong kamay na tulungan ako; sapagka't aking pinili ang iyong mga tuntunin.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
119:173 |
Kätesi olkoon apuni, sillä olen valinnut asetuksesi.
|
Psal
|
Dari
|
119:173 |
دست تو برای اعانت من برسد، زیرا که وصایای تو را برگزیده ام.
|
Psal
|
SomKQA
|
119:173 |
Gacantaadu diyaar ha u ahaato inay i caawiso, Waayo, amarradaadaan doortay.
|
Psal
|
NorSMB
|
119:173 |
Lat di hand vera meg til hjelp! for dine fyresegner hev eg valt ut.
|
Psal
|
Alb
|
119:173 |
Dora jote më ndihmoftë, sepse unë kam zgjedhur urdhërimet e tua.
|
Psal
|
KorHKJV
|
119:173 |
내가 주의 훈계들을 택하였사오니 주의 손이 나를 돕게 하소서.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
119:173 |
Нека ми буде рука твоја у помоћи; јер ми омиљеше заповијести твоје;
|
Psal
|
Mal1910
|
119:173 |
നിന്റെ കല്പനകളെ ഞാൻ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കയാൽ നിന്റെ കൈ എനിക്കു തുണയായിരിക്കട്ടെ.
|
Psal
|
KorRV
|
119:173 |
내가 주의 법도를 택하였사오니 주의 손이 항상 나의 도움이 되게 하소서
|
Psal
|
Azeri
|
119:173 |
قوي الئن کؤمهيئم اولسون، چونکي سنئن قايدالاريني سچمئشم.
|
Psal
|
KLV
|
119:173 |
chaw' lIj ghop taH ready Daq QaH jIH, vaD jIH ghaj wIvpu' lIj precepts.
|
Psal
|
ItaDio
|
119:173 |
Siami in aiuto la tua mano; Perciocchè io ho eletti i tuoi comandamenti.
|
Psal
|
ABPGRK
|
119:173 |
γενέσθω η χειρ σου του σώσαί με ότι τας εντολάς σου ηρετισάμην
|
Psal
|
FreBBB
|
119:173 |
Que ta main me soit en aide ! Car j'ai fait choix de tes commandements.
|
Psal
|
LinVB
|
119:173 |
Tandela ngai loboko mpo ya kosalisa ngai, zambi naponi se nzela ya mitindo mya yo.
|
Psal
|
BurCBCM
|
119:173 |
ကိုယ်တော်၏ လက်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကိုကူညီစောင်မခြင်းငှာ အဆင်သင့်ဖြစ်ပါစေ။ အကြောင်းမူကား အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ပညတ်တရားတော်လမ်းကို ရွေးချယ်ခဲ့သောကြောင့်ဖြစ်ပါ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
119:173 |
Legyen kezed megsegítésemre, mert rendeleteidet választottam.
|
Psal
|
ChiUnL
|
119:173 |
願爾著手助我、因我擇爾訓詞兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
119:173 |
Nguyện tay Chúa sẵn sàng giúp đỡ tôiVì tôi đã chọn các mạng lệnh Chúa.
|
Psal
|
CebPinad
|
119:173 |
Ipaandam ang imong kamot sa pagtabang kanako; Kay gipili ko ang imong mga lagda.
|
Psal
|
RomCor
|
119:173 |
Mâna Ta să-mi fie într-ajutor, căci am ales poruncile Tale.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
119:173 |
Komwi kin ketin onopada ahnsou koaros pwe komwi en ketin sewese ie, pwehki ei kin idawehn sapwellimomwi kosonned kan.
|
Psal
|
HunUj
|
119:173 |
Kezed legyen segítségemre, mert utasításaidat választottam.
|
Psal
|
GerZurch
|
119:173 |
Deine Hand komme mir zu Hilfe; / denn ich habe deine Befehle erwählt. /
|
Psal
|
GerTafel
|
119:173 |
Lasse Deine Hand mir zum Beistand sein, denn Deine Ordnungen habe ich erwählt.
|
Psal
|
PorAR
|
119:173 |
Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
|
Psal
|
DutSVVA
|
119:173 |
Laat Uw hand mij te hulp komen, want ik heb Uw bevelen verkoren.
|
Psal
|
FarOPV
|
119:173 |
دست تو برای اعانت من بشود زیرا که وصایای تو را برگزیدهام.
|
Psal
|
Ndebele
|
119:173 |
Isandla sakho kasibe lusizo lwami, ngoba ngikhethile imithetho yakho.
|
Psal
|
PorBLivr
|
119:173 |
Que tua mão me socorra, porque escolhi seguir teus preceitos.
|
Psal
|
SloStrit
|
119:173 |
V pomoč mi bodi na strani roka tvoja; ker volim povelja tvoja.
|
Psal
|
Norsk
|
119:173 |
La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger.
|
Psal
|
SloChras
|
119:173 |
V pomoč mi bodi roka tvoja, ker sem izvolil povelja tvoja.
|
Psal
|
Northern
|
119:173 |
Sənin əlin mənə kömək etsin, Çünki Sənin qayda-qanunlarını seçdim.
|
Psal
|
GerElb19
|
119:173 |
Laß deine Hand mir zu Hilfe kommen! Denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
|
Psal
|
PohnOld
|
119:173 |
Lim omui en sauasa ia, pwe i piladar omui kusoned akan.
|
Psal
|
LvGluck8
|
119:173 |
Lai Tava roka man nāk palīgā, jo Tavas pavēles es esmu izredzējies.
|
Psal
|
PorAlmei
|
119:173 |
Venha a tua mão soccorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
|
Psal
|
SloOjaca
|
119:173 |
Naj bo Tvoja roka pripravljena, da mi pomaga, kajti izbral sem Tvoja navodila.
|
Psal
|
ChiUn
|
119:173 |
願你用手幫助我,因我揀選了你的訓詞。
|
Psal
|
SweKarlX
|
119:173 |
Låt dina hand vara mig biståndiga; ty jag hafver utkorat dina befallningar.
|
Psal
|
FreKhan
|
119:173 |
Puisse ta main s’appliquer à me secourir, puisque j’ai fait choix de tes prescriptions!
|
Psal
|
GerAlbre
|
119:173 |
Tritt du mir als Helfer zur Seite! / Denn deine Befehle hab ich zu Führern erkoren.
|
Psal
|
FrePGR
|
119:173 |
Que ta main me soit en aide ! car j'ai fait choix de tes commandements.
|
Psal
|
PorCap
|
119:173 |
Que a tua mão venha em meu auxílio,porque escolhi os teus preceitos.
|
Psal
|
JapKougo
|
119:173 |
わたしはあなたのさとしを選びました。あなたのみ手を、常にわが助けとしてください。
|
Psal
|
GerTextb
|
119:173 |
Möge deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle habe ich erwählt.
|
Psal
|
Kapingam
|
119:173 |
Goe e-hagatogomaalia i-nia madagoaa huogodoo belee hagamaamaa au, idimaa au dela e-daudali au haganoho.
|
Psal
|
WLC
|
119:173 |
תְּהִֽי־יָדְךָ֥ לְעָזְרֵ֑נִי כִּ֖י פִקּוּדֶ֣יךָ בָחָֽרְתִּי׃
|
Psal
|
LtKBB
|
119:173 |
Tavo ranka tepadeda man, nes aš pasirinkau Tavo potvarkius.
|
Psal
|
GerBoLut
|
119:173 |
Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwahlet deine Befehle.
|
Psal
|
FinPR92
|
119:173 |
Olkoon sinun kätesi minun apuni, olenhan valinnut sinun säädöksesi.
|
Psal
|
SpaRV186
|
119:173 |
Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
|
Psal
|
GerNeUe
|
119:173 |
Um mir zu helfen, reich mir deine Hand, / denn deine Weisung hab ich erwählt!
|
Psal
|
UrduGeo
|
119:173 |
تیرا ہاتھ میری مدد کرنے کے لئے تیار رہے، کیونکہ مَیں نے تیرے احکام اختیار کئے ہیں۔
|
Psal
|
AraNAV
|
119:173 |
لِتُغِثْنِي يَدُكَ لأَنِّي اخْتَرْتُ وَصَايَاكَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
119:173 |
愿你的手帮助我,因为我选择了你的训词。
|
Psal
|
ItaRive
|
119:173 |
La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
|
Psal
|
Afr1953
|
119:173 |
Laat u hand my tot hulp wees, want ek het u bevele verkies.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
119:173 |
तेरा हाथ मेरी मदद करने के लिए तैयार रहे, क्योंकि मैंने तेरे अहकाम इख़्तियार किए हैं।
|
Psal
|
TurNTB
|
119:173 |
Elin bana yardıma hazır olsun, Çünkü senin koşullarını seçtim ben.
|
Psal
|
DutSVV
|
119:173 |
Laat Uw hand mij te hulp komen, want ik heb Uw bevelen verkoren.
|
Psal
|
HunKNB
|
119:173 |
Kezed legyen segítségemre, mert rendeleteidet választottam.
|
Psal
|
Maori
|
119:173 |
Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.
|
Psal
|
HunKar
|
119:173 |
Legyen segítségemre a te kezed, mert a te határozataidat választottam!
|
Psal
|
Viet
|
119:173 |
Nguyện tay Chúa sẵn giúp đỡ tôi; Vì tôi chọn các giềng mối Chúa.
|
Psal
|
Kekchi
|
119:173 |
Ac yoˈon taxak cua̱nkat chintenkˈanquil. La̱in nacuaj xba̱nunquil li cˈaˈru naxye saˈ la̱ chakˈrab xban nak aˈan li xinsicˈ ru re tinba̱nu.
|
Psal
|
Swe1917
|
119:173 |
Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
|
Psal
|
CroSaric
|
119:173 |
Nek' mi ruka tvoja na pomoć bude jer odabrah tvoje naredbe.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
119:173 |
Cầu mong Ngài ra tay phù trợ, vì con đã chọn theo huấn lệnh Ngài.
|
Psal
|
FreBDM17
|
119:173 |
Que ta main me soit en aide, parce que j’ai choisi tes commandements.
|
Psal
|
Aleppo
|
119:173 |
תהי-ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי
|
Psal
|
MapM
|
119:173 |
תְּהִי־יָדְךָ֥ לְעׇזְרֵ֑נִי כִּ֖י פִקּוּדֶ֣יךָ בָחָֽרְתִּי׃
|
Psal
|
HebModer
|
119:173 |
תהי ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי׃
|
Psal
|
FreJND
|
119:173 |
Ta main me sera pour secours, car j’ai choisi tes préceptes.
|
Psal
|
GerGruen
|
119:173 |
Zum Beistand reiche mir die Hand!Denn Deine Vorschriften hab ich erwählt.
|
Psal
|
SloKJV
|
119:173 |
Tvoja roka naj mi pomaga, kajti izbral sem tvoje predpise.
|
Psal
|
Haitian
|
119:173 |
Se pou ou vin ede m' ak fòs ponyèt ou, paske mwen pran desizyon pou m' swiv lòd ou yo!
|
Psal
|
FinBibli
|
119:173 |
Olkoon sinun kätes minulle avullinen; sillä minä olen valinnut sinun käskys.
|
Psal
|
SpaRV
|
119:173 |
Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
|
Psal
|
WelBeibl
|
119:173 |
Estyn dy law i'm helpu. Dw i wedi dewis dilyn dy orchmynion di.
|
Psal
|
GerMenge
|
119:173 |
Laß deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle hab’ ich (zu Führern) erwählt.
|
Psal
|
GreVamva
|
119:173 |
Ας ήναι η χειρ σου εις βοήθειάν μου· διότι εξέλεξα τας εντολάς σου.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
119:173 |
Нека ми буде рука Твоја у помоћи; јер ми омилеше заповести Твоје;
|
Psal
|
FreCramp
|
119:173 |
Que ta main s'étende pour me secourir, car j'ai choisi tes ordonnances !
|
Psal
|
PolUGdan
|
119:173 |
Niech twoja ręka będzie mi pomocą, bo wybrałem twoje przykazania.
|
Psal
|
FreSegon
|
119:173 |
Que ta main me soit en aide! Car j'ai choisi tes ordonnances.
|
Psal
|
SpaRV190
|
119:173 |
Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
|
Psal
|
HunRUF
|
119:173 |
Kezed legyen segítségemre, mert utasításaidat választottam.
|
Psal
|
FreSynod
|
119:173 |
Étends ta main pour me venir en aide; Car je veux obéir à tes commandements.
|
Psal
|
DaOT1931
|
119:173 |
Lad din Haand være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
119:173 |
¶ Larim han bilong Yu i helpim mi. Long wanem mi bin makim ol strongpela lo bilong Yu.
|
Psal
|
DaOT1871
|
119:173 |
Lad din Haand være mig til Hjælp; thi jeg har udvalgt dine Befalinger.
|
Psal
|
PolGdans
|
119:173 |
Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
|
Psal
|
JapBungo
|
119:173 |
なんぢの手をつねにわが助となしたまへ われなんぢの訓諭をえらび用ゐたればなり
|
Psal
|
GerElb18
|
119:173 |
Laß deine Hand mir zu Hülfe kommen! denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
|