Psal
|
RWebster
|
119:21 |
Thou hast rebuked the proud that are cursed, who do err from thy commandments.
|
Psal
|
NHEBJE
|
119:21 |
You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
|
Psal
|
ABP
|
119:21 |
You reproached the proud; accursed are the ones turning aside from your commandments.
|
Psal
|
NHEBME
|
119:21 |
You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
|
Psal
|
Rotherha
|
119:21 |
Thou hast rebuked the proud as accursed, who stray from thy commandments.
|
Psal
|
LEB
|
119:21 |
You rebuke the arrogant, the accursed, who stray from your commands.
|
Psal
|
RNKJV
|
119:21 |
Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.
|
Psal
|
Jubilee2
|
119:21 |
Thou hast reprehended the proud; cursed are those who err from thy commandments.
|
Psal
|
Webster
|
119:21 |
Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, who do err from thy commandments.
|
Psal
|
Darby
|
119:21 |
Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, who wander from thy commandments.
|
Psal
|
OEB
|
119:21 |
You rebuke the proud, the accursed, who wander from your commandments.
|
Psal
|
ASV
|
119:21 |
Thou hast rebuked the proud that are cursed, That do wander from thy commandments.
|
Psal
|
LITV
|
119:21 |
You have rebuked the proud, the cursed ones who go astray from Your commands.
|
Psal
|
Geneva15
|
119:21 |
Thou hast destroied the proud: cursed are they that doe erre from thy commandements.
|
Psal
|
BBE
|
119:21 |
Your hand has been against the men of pride, a curse is on those who go wandering out of your way.
|
Psal
|
GodsWord
|
119:21 |
You threaten arrogant people, who are condemned and wander away from your commandments.
|
Psal
|
JPS
|
119:21 |
Thou hast rebuked the proud that are cursed, that do err from Thy commandments.
|
Psal
|
KJVPCE
|
119:21 |
Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.
|
Psal
|
NETfree
|
119:21 |
You reprimand arrogant people. Those who stray from your commands are doomed.
|
Psal
|
AB
|
119:21 |
You have rebuked the proud; cursed are they that turn aside from Your commandments.
|
Psal
|
AFV2020
|
119:21 |
You have rebuked the proud who are cursed, who go astray from Your commandments.
|
Psal
|
NHEB
|
119:21 |
You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
|
Psal
|
OEBcth
|
119:21 |
You rebuke the proud, the accursed, who wander from your commandments.
|
Psal
|
NETtext
|
119:21 |
You reprimand arrogant people. Those who stray from your commands are doomed.
|
Psal
|
UKJV
|
119:21 |
You have rebuked the proud that are cursed, which do go astray from your commandments.
|
Psal
|
Noyes
|
119:21 |
Thou rebukest the proud, the accursed, Who wander from thy commandments.
|
Psal
|
KJV
|
119:21 |
Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.
|
Psal
|
KJVA
|
119:21 |
Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.
|
Psal
|
AKJV
|
119:21 |
You have rebuked the proud that are cursed, which do err from your commandments.
|
Psal
|
RLT
|
119:21 |
Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.
|
Psal
|
MKJV
|
119:21 |
You have rebuked the proud who are cursed, who go astray from Your commandments.
|
Psal
|
YLT
|
119:21 |
Thou hast rebuked the cursed proud, Who are erring from Thy commands.
|
Psal
|
ACV
|
119:21 |
Thou have rebuked the proud, who are cursed, who wander from thy commandments.
|
Psal
|
PorBLivr
|
119:21 |
Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
|
Psal
|
Mg1865
|
119:21 |
Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin’ ny didinao.
|
Psal
|
FinPR
|
119:21 |
Sinä nuhtelet julkeita, kirotuita, jotka poikkeavat pois sinun käskyistäsi.
|
Psal
|
FinRK
|
119:21 |
Sinä nuhtelet julkeita, noita kirottuja, jotka poikkeavat sinun käskyistäsi.
|
Psal
|
ChiSB
|
119:21 |
您已經怒責了驕矜橫蠻的人,背棄您誡命的,是可咒詛的人。
|
Psal
|
ChiUns
|
119:21 |
受咒诅、偏离你命令的骄傲人,你已经责备他们。
|
Psal
|
BulVeren
|
119:21 |
Ти си смъмрил горделивите, проклетите, които се отклоняват от Твоите заповеди.
|
Psal
|
AraSVD
|
119:21 |
ٱنْتَهَرْتَ ٱلْمُتَكَبِّرِينَ ٱلْمَلَاعِينَ ٱلضَّالِّينَ عَنْ وَصَايَاكَ.
|
Psal
|
Esperant
|
119:21 |
Vi humiligas la malbenitajn fierulojn, Kiuj dekliniĝas de Viaj ordonoj.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
119:21 |
พระองค์ทรงขนาบคนยโสที่ถูกสาปแช่ง ผู้หลงไปจากพระบัญญัติของพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
119:21 |
גָּ֭עַרְתָּ זֵדִ֣ים אֲרוּרִ֑ים הַ֝שֹּׁגִים מִמִּצְוֺתֶֽיךָ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
119:21 |
မာနကြီးသောသူနှင့် ပညတ်တော်တို့ကို လွန်ကျူး၍၊ အကျိန်ခံရသော သူတို့ကို ကိုယ်တော် ဆုံးမတော်မူ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
119:21 |
تو افراد متکبّر ملعون را که از احکام تو اطاعت نمیکنند، مجازات مینمایی.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
119:21 |
Tū maġhrūroṅ ko ḍānṭtā hai. Un par lānat jo tere ahkām se bhaṭak jāte haiṅ!
|
Psal
|
SweFolk
|
119:21 |
Du tillrättavisar de fräcka, de förbannade som villar bort sig från dina bud.
|
Psal
|
GerSch
|
119:21 |
Du hast die Übermütigen gescholten, die Verfluchten, welche von deinen Geboten abirren.
|
Psal
|
TagAngBi
|
119:21 |
Iyong sinaway ang mga palalong sinumpa, na nagsisihiwalay sa iyong mga utos.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
119:21 |
Nuhtelet julkeita, kirottuja, jotka poikkeavat käskyistäsi.
|
Psal
|
Dari
|
119:21 |
مردمان متکبر و ملعون را که از اوامر تو گمراه می شوند، سرزنش می کنی.
|
Psal
|
SomKQA
|
119:21 |
Waxaad canaanatay kuwa kibirsan oo inkaaran, Oo amarrada ka leexda.
|
Psal
|
NorSMB
|
119:21 |
Du hev truga dei stormodige, dei forbanna, som fer vilt frå dine bodord.
|
Psal
|
Alb
|
119:21 |
Ti i qorton kryelartët, që janë të mallkuar, sepse largohen nga urdhërimet e tua.
|
Psal
|
KorHKJV
|
119:21 |
저주받은 교만한 자들 곧 주의 명령들을 떠나 잘못하는 자들을 주께서 꾸짖으셨나이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
119:21 |
Ти си страшан проклетим охолицама, које застрањују од заповијести твојих.
|
Psal
|
Mal1910
|
119:21 |
നിന്റെ കല്പനകളെ വിട്ടുനടക്കുന്നവരായി ശപിക്കപ്പെട്ട അഹങ്കാരികളെ നീ ഭൎത്സിക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
119:21 |
교만하여 저주를 받으며 주의 계명에서 떠나는 자를 주께서 꾸짖으셨나이다
|
Psal
|
Azeri
|
119:21 |
تکبّورلولره، لعنتليلره سن آجيقلانيرسان، اونلار کي، سنئن امرلرئندن آزيرلار.
|
Psal
|
KLV
|
119:21 |
SoH ghaj rebuked the proud 'Iv 'oH cursed, 'Iv wander vo' lIj ra'ta'ghach mu'mey.
|
Psal
|
ItaDio
|
119:21 |
Tu sgridi i superbi maledetti Che deviano da’ tuoi comandamenti.
|
Psal
|
ABPGRK
|
119:21 |
επετίμησας υπερηφάνοις επικατάρατοι οι εκκλίνοντες από των εντολών σου
|
Psal
|
FreBBB
|
119:21 |
Tu as tancé les orgueilleux, Gens maudits, qui s'égarent loin de tes commandements.
|
Psal
|
LinVB
|
119:21 |
Okokanelaka bato ba lolendo basali mabe, baye batiki nzela ya mibeko mya yo.
|
Psal
|
BurCBCM
|
119:21 |
ကိုယ်တော်သည် မောက်မာထောင်လွှားသူများနှင့် ကိုယ်တော်၏ပညတ်တော်များမှ လမ်းလွဲသွားသောကြောင့် ပြစ်တင်ကျိန်ဆိုခြင်း ခံရသူများကို ဆုံးမတော်မူ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
119:21 |
Megdorgáltad az átkozott kevélyeket, kik eltévedtek parancsaidtól!
|
Psal
|
ChiUnL
|
119:21 |
驕泰者、爾譴責之、彼違爾誡命、乃可詛兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
119:21 |
Ngài quở trách những kẻ kiêu ngạo, là kẻ đáng bị rủa sả,Kẻ đi lạc xa các điều răn Chúa.
|
Psal
|
CebPinad
|
119:21 |
Gibadlong mo ang mga palabilabihon nga mga tinunglo, Nga nanghimulag gikan sa imong mga sugo.
|
Psal
|
RomCor
|
119:21 |
Tu mustri pe cei îngâmfaţi, pe blestemaţii aceştia care se rătăcesc de la poruncile Tale.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
119:21 |
Komw ketin angiangih me aklapalap akan; me sohte kin kapwaiada sapwellimomwi mahsen kan kin riahla.
|
Psal
|
HunUj
|
119:21 |
Megdorgálod az átkozott kevélyeket, akik eltérnek parancsolataidtól.
|
Psal
|
GerZurch
|
119:21 |
Du bedräust die Übermütigen; / verflucht sind, die von deinen Geboten abirren. / (a) 5Mo 27:26; Jer 11:3
|
Psal
|
GerTafel
|
119:21 |
Du bedrohst die verfluchten Vermessenen, die von Deinen Geboten fehlgehen.
|
Psal
|
PorAR
|
119:21 |
Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
|
Psal
|
DutSVVA
|
119:21 |
Gij scheldt de vervloekte hovaardigen, die van Uw geboden afdwalen.
|
Psal
|
FarOPV
|
119:21 |
متکبران ملعون را توبیخ نمودی، که از اوامر تو گمراه میشوند.
|
Psal
|
Ndebele
|
119:21 |
Ukhuzile abaziqakisayo abaqalekisiweyo, abaduha emithethweni yakho.
|
Psal
|
PorBLivr
|
119:21 |
Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
|
Psal
|
SloStrit
|
119:21 |
Ti pogubljaš prevzetne, proklete, kateri izgrešajo zapovedi tvoje.
|
Psal
|
Norsk
|
119:21 |
Du har truet de overmodige, de forbannede, som farer vill fra dine bud.
|
Psal
|
SloChras
|
119:21 |
Ti pretiš prevzetnim in preklinjaš, kateri izgrešajo zapovedi tvoje.
|
Psal
|
Northern
|
119:21 |
Sənin əmrlərindən çıxan lovğaları məzəmmət etdin, Çünki onlar lənətləndi.
|
Psal
|
GerElb19
|
119:21 |
Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
|
Psal
|
PohnOld
|
119:21 |
Kom kotin ongiongi me aklapalap o, me pan wuki wei sang omui kusoned akan, en riala.
|
Psal
|
LvGluck8
|
119:21 |
Tu rāji pārgalvjus, tos nolādētos, kas no Taviem baušļiem nomaldās.
|
Psal
|
PorAlmei
|
119:21 |
Tu reprehendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
|
Psal
|
SloOjaca
|
119:21 |
Ti grajaš ponosne in domišljave, preklete, ki se motijo in zaidejo od Tvojih zapovedi.
|
Psal
|
ChiUn
|
119:21 |
受咒詛、偏離你命令的驕傲人,你已經責備他們。
|
Psal
|
SweKarlX
|
119:21 |
Du näpser de stolta; förbannade äro de som vika ifrå din bud.
|
Psal
|
FreKhan
|
119:21 |
Toi, tu réprouves les arrogants maudits, qui se fourvoient loin de tes commandements.
|
Psal
|
GerAlbre
|
119:21 |
Gescholten hast du Frevelhafte. / Fluch treff alle, die deine Gebote verlassen!
|
Psal
|
FrePGR
|
119:21 |
Tu gourmandes les superbes, hommes maudits, qui s'écartent de tes commandements.
|
Psal
|
PorCap
|
119:21 |
Tu repreendes os soberbos;amaldiçoas os que se afastam dos teus mandamentos.
|
Psal
|
JapKougo
|
119:21 |
あなたは、あなたの戒めから迷い出る高ぶる者、のろわれた者を責められます。
|
Psal
|
GerTextb
|
119:21 |
Du hast die verfluchten Übermütigen bedroht, die von deinen Geboten abirrten.
|
Psal
|
Kapingam
|
119:21 |
Goe e-wou gi digau ala e-hagamuamua. Goe e-haga-halauwa digau ala e-hagalee daudali au helekai.
|
Psal
|
WLC
|
119:21 |
גָּ֭עַרְתָּ זֵדִ֣ים אֲרוּרִ֑ים הַ֝שֹּׁגִים מִמִּצְוֺתֶֽיךָ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
119:21 |
Tu sudraudi išdidžiuosius; prakeikti nuklydę nuo Tavo įsakymų.
|
Psal
|
GerBoLut
|
119:21 |
Du schiltstdie Stolzen; verflucht sind, die deiner Gebote fehlen.
|
Psal
|
FinPR92
|
119:21 |
Sinä pidät kurissa röyhkeät, nuo kirotut, jotka kääntävät selkänsä sinun käskyillesi.
|
Psal
|
SpaRV186
|
119:21 |
Destruiste a los soberbios malditos, que yerran de tus mandamientos.
|
Psal
|
GerNeUe
|
119:21 |
Die Überheblichen hast du bedroht. / Ja, verflucht ist, wer abweicht von deinem Gebot.
|
Psal
|
UrduGeo
|
119:21 |
تُو مغروروں کو ڈانٹتا ہے۔ اُن پر لعنت جو تیرے احکام سے بھٹک جاتے ہیں!
|
Psal
|
AraNAV
|
119:21 |
أَنْتَ تَزْجُرُ الْمُتَكَبِّرِينَ الْمَلْعُونِينَ الَّذِينَ يَضِلُّونَ عَنْ وَصَايَاكَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
119:21 |
那些受咒诅的傲慢人,和那些偏离了你诫命的人,你必斥责他们。
|
Psal
|
ItaRive
|
119:21 |
Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
|
Psal
|
Afr1953
|
119:21 |
U dreig die vermeteles as gevloektes wat van u gebooie afdwaal.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
119:21 |
तू मग़रूरों को डाँटता है। उन पर लानत जो तेरे अहकाम से भटक जाते हैं!
|
Psal
|
TurNTB
|
119:21 |
Buyruklarından sapan Lanetli küstahları azarlarsın.
|
Psal
|
DutSVV
|
119:21 |
Gij scheldt de vervloekte hovaardigen, die van Uw geboden afdwalen.
|
Psal
|
HunKNB
|
119:21 |
Te megdorgálod a kevélyeket, átkozottak, akik parancsaidtól eltérnek!
|
Psal
|
Maori
|
119:21 |
Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.
|
Psal
|
HunKar
|
119:21 |
Megdorgálod a kevélyeket; átkozottak, a kik elhajolnak parancsolataidtól.
|
Psal
|
Viet
|
119:21 |
Chúa quở trách kẻ kiêu ngạo, Là kẻ đáng rủa sả, hay lầm lạc các điều răn Chúa.
|
Psal
|
Kekchi
|
119:21 |
La̱at cakˈuseb chi cau li nequeˈxnimobresi ribeb. Nacatzˈekta̱naheb xban nak nequeˈxkˈet la̱ chakˈrab.
|
Psal
|
Swe1917
|
119:21 |
Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
|
Psal
|
CroSaric
|
119:21 |
Oholima ti si zaprijetio: prokleti koji odstupaju od zapovijedi tvojih.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
119:21 |
Chúa ngăm đe bọn người ngạo mạn, khốn cho kẻ làm sai mệnh lệnh Ngài !
|
Psal
|
FreBDM17
|
119:21 |
Tu as rudement tancé les orgueilleux maudits, qui se détournent de tes commandements.
|
Psal
|
Aleppo
|
119:21 |
גערת זדים ארורים— השגים ממצותיך
|
Psal
|
MapM
|
119:21 |
גָּ֭עַרְתָּ זֵדִ֣ים אֲרוּרִ֑ים הַ֝שֹּׁגִ֗ים מִמִּצְוֺתֶֽיךָ׃
|
Psal
|
HebModer
|
119:21 |
גערת זדים ארורים השגים ממצותיך׃
|
Psal
|
FreJND
|
119:21 |
Tu as tancé les orgueilleux, les maudits, qui s’égarent de tes commandements.
|
Psal
|
GerGruen
|
119:21 |
Du schiltst die Frechen.Verfluchst, die Deine Satzungen mißachten!
|
Psal
|
SloKJV
|
119:21 |
Oštel si ponosne, ki so prekleti, ki zaidejo od tvojih zapovedi.
|
Psal
|
Haitian
|
119:21 |
Ou rele dèyè awogan yo, bann madichon sa yo k'ap dezobeyi kòmandman ou yo.
|
Psal
|
FinBibli
|
119:21 |
Sinä rankaiset ylpiät kirotut, jotka sinun käskyistäs poikkeevat.
|
Psal
|
SpaRV
|
119:21 |
Destruiste á los soberbios malditos, que se desvían de tus mandamientos.
|
Psal
|
WelBeibl
|
119:21 |
Rwyt ti'n ceryddu pobl falch, ac yn melltithio'r rhai sy'n crwydro oddi wrth dy orchmynion di.
|
Psal
|
GerMenge
|
119:21 |
Gedroht hast du den Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abweichen.
|
Psal
|
GreVamva
|
119:21 |
Συ επετίμησας τους επικαταράτους υπερηφάνους, τους εκκλίνοντας από των προσταγμάτων σου.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
119:21 |
Ти си страшан проклетим охолицама, које застрањују од заповести Твојих.
|
Psal
|
FreCramp
|
119:21 |
Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, qui s'égarent loin de tes commandements.
|
Psal
|
PolUGdan
|
119:21 |
Zgromiłeś pysznych, przeklęci są ci, którzy odstępują od twoich przykazań.
|
Psal
|
FreSegon
|
119:21 |
Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s'égarent loin de tes commandements.
|
Psal
|
SpaRV190
|
119:21 |
Destruiste á los soberbios malditos, que se desvían de tus mandamientos.
|
Psal
|
HunRUF
|
119:21 |
Megdorgálod az átkozott kevélyeket, akik eltérnek parancsolataidtól.
|
Psal
|
FreSynod
|
119:21 |
Tu menaces les orgueilleux, Ces maudits qui s'écartent de tes commandements.
|
Psal
|
DaOT1931
|
119:21 |
Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
119:21 |
¶ Yu bin krosim ol hambak man ol i stap aninit long kot na ol i save lusim rot bilong ol strongpela tok bilong Yu.
|
Psal
|
DaOT1871
|
119:21 |
Du skældte paa de hovmodige, de bleve forbandede, de, som fore vild fra dine Bud.
|
Psal
|
PolGdans
|
119:21 |
Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.
|
Psal
|
JapBungo
|
119:21 |
汝はたかぶる者をせめたまへり なんぢの誡命よりまよひづる者はのろはる
|
Psal
|
GerElb18
|
119:21 |
Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
|