Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 119:22  Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
Psal NHEBJE 119:22  Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
Psal ABP 119:22  Remove from me scorn and contempt! for [2of your testimonies 1I inquired].
Psal NHEBME 119:22  Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
Psal Rotherha 119:22  Roll from off me, reproach and contempt, For, thy testimonies, have I observed.
Psal LEB 119:22  ⌞Remove from⌟ me scorn and contempt, for I have kept your testimonies.
Psal RNKJV 119:22  Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
Psal Jubilee2 119:22  Remove from me reproach and contempt, for I have kept thy testimonies.
Psal Webster 119:22  Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
Psal Darby 119:22  Roll off from me reproach and contempt; for I observe thy testimonies.
Psal OEB 119:22  Roll away from me scorn and contempt, for I have observed your charges.
Psal ASV 119:22  Take away from me reproach and contempt; For I have kept thy testimonies.
Psal LITV 119:22  Roll from me reproach and scorn; for I have kept Your testimonies.
Psal Geneva15 119:22  Remoue from mee shame and contempt: for I haue kept thy testimonies.
Psal BBE 119:22  Take away from me shame and bitter words; for I have kept your unchanging word in my heart.
Psal GodsWord 119:22  Remove the insults and contempt that have fallen on me because I have obeyed your written instructions.
Psal JPS 119:22  Take away from me reproach and contempt; for I have kept Thy testimonies.
Psal KJVPCE 119:22  Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
Psal NETfree 119:22  Spare me shame and humiliation, for I observe your rules.
Psal AB 119:22  Remove from me reproach and contempt; for I have sought out Your testimonies.
Psal AFV2020 119:22  Remove cursing and reproach from me, for I have kept Your testimonies.
Psal NHEB 119:22  Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
Psal OEBcth 119:22  Roll away from me scorn and contempt, for I have observed your charges.
Psal NETtext 119:22  Spare me shame and humiliation, for I observe your rules.
Psal UKJV 119:22  Remove from me reproach and contempt; for I have kept your testimonies.
Psal Noyes 119:22  Remove from me reproach and contempt, For I have kept thine ordinances!
Psal KJV 119:22  Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
Psal KJVA 119:22  Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
Psal AKJV 119:22  Remove from me reproach and contempt; for I have kept your testimonies.
Psal RLT 119:22  Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
Psal MKJV 119:22  Remove cursing and scorn from me; for I have kept Your testimonies.
Psal YLT 119:22  Remove from me reproach and contempt, For Thy testimonies I have kept.
Psal ACV 119:22  Take away from me reproach and contempt, for I have kept thy testimonies.
Psal CzeBKR 119:22  Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
Psal CzeB21 119:22  Zbav mě zahanbení a potupy, vždyť držím se tvých svědectví!
Psal CzeCEP 119:22  Sejmi ze mne potupu a pohrdání, neboť tvá svědectví zachovávám.
Psal CzeCSP 119:22  Odval ode mě potupu a pohrdání, neboť střežím tvá svědectví.
Psal PorBLivr 119:22  Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
Psal Mg1865 119:22  Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
Psal FinPR 119:22  Poista minun päältäni häväistys ja ylenkatse, sillä minä otan sinun todistuksistasi vaarin.
Psal FinRK 119:22  Poista minun päältäni häväistys ja halveksunta, olenhan pitänyt sinun todistuksesi.
Psal ChiSB 119:22  請除去我所受的淩辱與輕謾,因為我已經遵守了您的規範。
Psal ChiUns 119:22  求你除掉我所受的羞辱和藐视,因我遵守你的法度。
Psal BulVeren 119:22  Вдигни от мен укор и презрение, защото пазя Твоите свидетелства.
Psal AraSVD 119:22  دَحْرِجْ عَنِّي ٱلْعَارَ وَٱلْإِهَانَةَ، لِأَنِّي حَفِظْتُ شَهَادَاتِكَ.
Psal Esperant 119:22  Forigu de mi honton kaj malhonoron, Ĉar mi observas Viajn decidojn.
Psal ThaiKJV 119:22  ขอทรงนำการตำหนิและการประมาทไปจากข้าพระองค์ เพราะข้าพระองค์ได้รักษาบรรดาพระโอวาทของพระองค์
Psal OSHB 119:22  גַּ֣ל מֵֽ֭עָלַי חֶרְפָּ֣ה וָב֑וּז כִּ֖י עֵדֹתֶ֣יךָ נָצָֽרְתִּי׃
Psal BurJudso 119:22  အကျွန်ုပ်သည် သက်သေခံတော်မူချက်တို့ကို စောင့်ပါသည် ဖြစ်၍၊ ကဲ့ရဲ့ခြင်း၊ မထီမဲ့မြင်ပြုခြင်းနှင့် ကင်းလွတ်စေတော်မူပါ။
Psal FarTPV 119:22  چون من پیرو تعالیم تو هستم، مگذار که آنها مرا تحقیر و توهین کنند.
Psal UrduGeoR 119:22  Mujhe logoṅ kī tauhīn aur tahqīr se rihāī de, kyoṅki maiṅ tere ahkām ke tābe rahā hūṅ.
Psal SweFolk 119:22  Ta bort vanära och förakt från mig, för jag tar vara på dina vittnesbörd.
Psal GerSch 119:22  Wälze Schimpf und Schande von mir ab; denn ich habe deine Zeugnisse bewahrt!
Psal TagAngBi 119:22  Alisin mo sa akin ang kadustaan at kakutyaan; sapagka't iningatan ko ang iyong mga patotoo.
Psal FinSTLK2 119:22  Poista päältäni häväistys ja halveksunta, sillä otan todistuksistasi vaarin.
Psal Dari 119:22  ننگ و رسوایی را از من بگردان، زیرا که شهادات تو را حفظ کرده ام.
Psal SomKQA 119:22  Cay iyo ceeb iga fogee, Waayo, markhaatifurkaaga waan xajiyey,
Psal NorSMB 119:22  Tak burt frå meg skam og vanvyrdnad! for dine vitnemål hev eg teke vare på.
Psal Alb 119:22  Hiq prej meje turpin dhe përbuzjen, sepse unë i kam respektuar porositë e tua.
Psal KorHKJV 119:22  내가 주의 증언들을 지켰사오니 모욕과 멸시를 내게서 제거하소서.
Psal SrKDIjek 119:22  Одврати од мене руг и срамоту, јер чувам откривења твоја.
Psal Mal1910 119:22  നിന്ദയും അപമാനവും എന്നോടു അകറ്റേണമേ; ഞാൻ നിന്റെ സാക്ഷ്യങ്ങളെ പ്രമാണിക്കുന്നു.
Psal KorRV 119:22  내가 주의 증거를 지켰사오니 훼방과 멸시를 내게서 떠나게 하소서
Psal Azeri 119:22  خجالت و حقارتي اوستومدن گؤتور، چونکي سنئن شهادتلرئني ساخلاميشام.
Psal KLV 119:22  tlhap reproach je contempt DoH vo' jIH, vaD jIH ghaj polta' lIj chutmey.
Psal ItaDio 119:22  Togli d’addosso a me il vituperio e lo sprezzo; Perciocchè io ho guardate le tue testimonianze.
Psal ABPGRK 119:22  περίελε απ΄ εμού όνειδος και εξουδένωσιν ότι τα μαρτύριά σου εξεζήτησα
Psal FreBBB 119:22  Ote de dessus moi l'opprobre et le mépris, Car je garde tes témoignages.
Psal LinVB 119:22  Longola bato bazali kofinga mpe kokinola ngai, zambi nakotosaka malako ma yo manso.
Psal BurCBCM 119:22  ထိုသူတို့၏ကဲ့ရဲ့ပြစ်တင်ခြင်းနှင့် မထီမဲ့မြင်ပြုခြင်းများမှ အကျွန်ုပ်ကို ကင်းလွတ်စေတော်မူပါ။ အကြောင်းမူကား အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏သွန်သင်ချက်များကို လိုက်နာစောင့်ထိန်းခဲ့ပါပြီ။-
Psal HunIMIT 119:22  Gördíts le rólam gyalázatot és csúfságot, mert bizonyságaidat megóvtam.
Psal ChiUnL 119:22  我守爾法度、尚其去我毀辱兮、
Psal VietNVB 119:22  Xin cất khỏi tôi sự sỉ nhục và khinh bỉVì tôi gìn giữ lời chứng của Chúa.
Psal CebPinad 119:22  Palaa gikan kanako ang kaulawan ug ang pagkatalamayon; Kay ang imong mga pagpamatuod gibantayan ko.
Psal RomCor 119:22  Ridică de pe mine ocara şi dispreţul! Căci păzesc învăţăturile Tale.
Psal Pohnpeia 119:22  Komw ketin kasaledekihiehla sang arail kepweikeng oh mwamwahlikin ie, pwe I kapwaiadahr sapwellimomwi kosonned kan.
Psal HunUj 119:22  Fordítsd el rólam a gyalázatot és a megvetést, hiszen megfogadtam intelmeidet.
Psal GerZurch 119:22  Nimm weg von mir Schmach und Verachtung; / denn ich halte deine Ordnungen. /
Psal GerTafel 119:22  Wälze von mir Schmach und Verachtung ab; denn Deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
Psal PorAR 119:22  Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
Psal DutSVVA 119:22  Wentel van mij versmaadheid en verachting, want ik heb Uw getuigenissen onderhouden.
Psal FarOPV 119:22  ننگ ورسوایی را از من بگردان، زیرا که شهادات تو راحفظ کرده‌ام.
Psal Ndebele 119:22  Susa kimi ihlazo lokudelela, ngoba ngigcinile izifakazelo zakho.
Psal PorBLivr 119:22  Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
Psal SloStrit 119:22  Odvali od mene sramoto in zaničevanje, ker hranim pričanja tvoja.
Psal Norsk 119:22  Ta skam og forakt bort fra mig! For jeg har tatt vare på dine vidnesbyrd.
Psal SloChras 119:22  Odvali od mene sramoto in zaničevanje, ker hranim pričevanja tvoja.
Psal Northern 119:22  Həqarəti, tənəni məndən uzaq et, Göstərişlərinə əməl etmişəm.
Psal GerElb19 119:22  Wälze von mir Hohn und Verachtung! Denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
Psal PohnOld 119:22  Kom kotin katoror sang ia namenok o me sued; pwe i kin apapwali ar kadede kan.
Psal LvGluck8 119:22  Novērs no manis kaunu un negodu, jo es turu Tavas liecības.
Psal PorAlmei 119:22  Tira de sobre mim o opprobrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
Psal SloOjaca 119:22  Vzemi od mene očitke in prezir, kajti ohranjam Tvoja pričevanja.
Psal ChiUn 119:22  求你除掉我所受的羞辱和藐視,因我遵守你的法度。
Psal SweKarlX 119:22  Vänd ifrå mig försmädelse och föraktelse; ty jag håller din vittnesbörd.
Psal FreKhan 119:22  Affranchis-moi de la honte et du mépris, car je respecte tes témoignages.
Psal GerAlbre 119:22  Gespött und Schande, die ich erfahre, nimm weg! / Denn deine Zeugnisse halte ich.
Psal FrePGR 119:22  Décharge-moi de l'opprobre et du mépris, car j'observe tes ordonnances !
Psal PorCap 119:22  Livra-me dos seus insultos e desprezos,porque tenho cumprido os teus preceitos.
Psal JapKougo 119:22  わたしはあなたのあかしを守りました。彼らのそしりと侮りとをわたしから取り去ってください。
Psal GerTextb 119:22  Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich habe deine Zeugnisse beachtet.
Psal Kapingam 119:22  Hagamehede-ina au gi-daha mo nia haganneennee mo nia gadagada hagamuamua digaula, idimaa au gu-haga-gila-aga au haganoho.
Psal WLC 119:22  גַּ֣ל מֵֽ֭עָלַי חֶרְפָּ֣ה וָב֑וּז כִּ֖י עֵדֹתֶ֣יךָ נָצָֽרְתִּי׃
Psal LtKBB 119:22  Pašalink nuo manęs panieką ir gėdą, nes laikausi Tavo liudijimų.
Psal GerBoLut 119:22  Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
Psal FinPR92 119:22  Vapauta minut pilkasta ja häväistyksestä, olenhan elänyt niin kuin liittosi vaatii.
Psal SpaRV186 119:22  Aparta de mí oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
Psal GerNeUe 119:22  Wälze Verachtung und Hohn von mir ab, / denn ich habe gehalten, was du verordnet hast.
Psal UrduGeo 119:22  مجھے لوگوں کی توہین اور تحقیر سے رِہائی دے، کیونکہ مَیں تیرے احکام کے تابع رہا ہوں۔
Psal AraNAV 119:22  انْتَزِعْ عَارِي وَهَوَانِي، لأَنَّنِي أُرَاعِي وَصَايَاكَ.
Psal ChiNCVs 119:22  求你除去我所受的羞辱和藐视,因为我遵守你的法度。
Psal ItaRive 119:22  Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
Psal Afr1953 119:22  Wentel smaad en veragting van my af, want u getuienisse het ek bewaar.
Psal UrduGeoD 119:22  मुझे लोगों की तौहीन और तहक़ीर से रिहाई दे, क्योंकि मैं तेरे अहकाम के ताबे रहा हूँ।
Psal TurNTB 119:22  Uzaklaştır benden küçümsemeleri, hakaretleri, Çünkü öğütlerini tutuyorum.
Psal DutSVV 119:22  Wentel van mij versmaadheid en verachting, want ik heb Uw getuigenissen onderhouden.
Psal HunKNB 119:22  Vedd el rólam a szégyent és a gyalázatot, hiszen parancsolataidat kerestem.
Psal Maori 119:22  Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.
Psal HunKar 119:22  Fordítsd el rólam a szidalmat és gyalázatot, mert megőriztem a te bizonyságaidat!
Psal Viet 119:22  Xin lăn khỏi tôi sự sỉ nhục và sự khinh dể; Vì tôi gìn giữ các chứng cớ của Chúa,
Psal Kekchi 119:22  La̱in ninba̱nu li cˈaˈru naxye la̱ chakˈrab. Joˈcan nak china̱col chiruheb li nequeˈhoboc cue ut li nequeˈtzˈekta̱nan cue.
Psal Swe1917 119:22  Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
Psal CroSaric 119:22  Uzmi s mene rug i sramotu, jer tvoje ja čuvam propise.
Psal VieLCCMN 119:22  Xin đừng để con phải nhuốc nha tủi hổ, vì thánh ý Ngài, con vẫn tuân theo.
Psal FreBDM17 119:22  Ote de dessus moi l’opprobre et le mépris ; car j’ai gardé tes témoignages.
Psal Aleppo 119:22    גל מעלי חרפה ובוז    כי עדתיך נצרתי
Psal MapM 119:22  גַּ֣ל מֵ֭עָלַי חֶרְפָּ֣ה וָב֑וּז כִּ֖י עֵדֹתֶ֣יךָ נָצָֽרְתִּי׃
Psal HebModer 119:22  גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי׃
Psal FreJND 119:22  Roule de dessus moi l’opprobre et le mépris ; car je garde tes témoignages.
Psal GerGruen 119:22  Wend Spott und Hohn von mir;denn Deine Zeugnisse, ich achte sie!
Psal SloKJV 119:22  Odstrani od mene grajo in zaničevanje, kajti držal sem se tvojih pričevanj.
Psal Haitian 119:22  Pa kite yo joure m', pa kite yo meprize m', paske mwen te kenbe prensip ou yo.
Psal FinBibli 119:22  Käännä minusta pois pilkka ja ylönkatse; sillä minä pidän sinun todistukses.
Psal SpaRV 119:22  Aparta de mí oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
Psal WelBeibl 119:22  Wnei di symud yr holl wawdio a'r cam-drin i ffwrdd? Dw i'n cadw dy reolau di.
Psal GerMenge 119:22  Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich beobachte deine Zeugnisse.
Psal GreVamva 119:22  Σήκωσον απ' εμού το όνειδος και την καταφρόνησιν· διότι εφύλαξα τα μαρτύριά σου.
Psal FreCramp 119:22  Eloigne de moi la honte et le mépris, car j'observe tes enseignements.
Psal SrKDEkav 119:22  Одврати од мене руг и срамоту, јер чувам откривења Твоја.
Psal PolUGdan 119:22  Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
Psal FreSegon 119:22  Décharge-moi de l'opprobre et du mépris! Car j'observe tes préceptes.
Psal SpaRV190 119:22  Aparta de mí oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
Psal HunRUF 119:22  Fordítsd el rólam a gyalázatot és a megvetést, hiszen megfogadtam intelmeidet.
Psal FreSynod 119:22  Éloigne de moi l'opprobre et le mépris; Car j'obéis à tes enseignements.
Psal DaOT1931 119:22  Vælt Haan og Ringeagt fra mig, thi jeg agter paa dine Vidnesbyrd.
Psal TpiKJPB 119:22  ¶ Yu mas tekewe long mi pasin bilong ol i givim sem long mi na tingim mi i samting nating. Long wanem mi bin holimpas long ol testimoni bilong Yu.
Psal DaOT1871 119:22  Vælt Forhaanelse og Foragt fra mig; thi jeg har bevaret dine Vidnesbyrd.
Psal PolGdans 119:22  Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
Psal JapBungo 119:22  我なんぢの證詞をまもりたり 我より謗とあなどりとを取去たまへ
Psal GerElb18 119:22  Wälze von mir Hohn und Verachtung! denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt.