Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 119:28  My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according to thy word.
Psal NHEBJE 119:28  My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
Psal ABP 119:28  [2slumbered 1My soul] from indifference. Firm me in your words!
Psal NHEBME 119:28  My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
Psal Rotherha 119:28  My soul weepeth itself away, for grief, Confirm thou me, according to thy word.
Psal LEB 119:28  My soul weeps because of grief; strengthen me according to your word.
Psal RNKJV 119:28  My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
Psal Jubilee2 119:28  My soul melts for heaviness; strengthen me according to thy word.
Psal Webster 119:28  My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according to thy word.
Psal Darby 119:28  My soul melteth for sadness: strengthen me according to thy word.
Psal OEB 119:28  I am overcome with sorrow; raise me up, as you have promised.
Psal ASV 119:28  My soul melteth for heaviness: Strengthen thou me according unto thy word.
Psal LITV 119:28  My soul drops with grief; Lift me up according to Your word.
Psal Geneva15 119:28  My soule melteth for heauinesse: raise mee vp according vnto thy worde.
Psal BBE 119:28  My soul is wasted with sorrow; give me strength again in keeping with your word
Psal GodsWord 119:28  I am drowning in tears. Strengthen me as you promised.
Psal JPS 119:28  My soul melteth away for heaviness; sustain me according unto Thy word.
Psal KJVPCE 119:28  My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
Psal NETfree 119:28  I collapse from grief. Sustain me by your word!
Psal AB 119:28  My soul has slumbered for sorrow; strengthen me with Your words.
Psal AFV2020 119:28  My soul melts away for sorrow; strengthen me according to Your word.
Psal NHEB 119:28  My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
Psal OEBcth 119:28  I am overcome with sorrow; raise me up, as you have promised.
Psal NETtext 119:28  I collapse from grief. Sustain me by your word!
Psal UKJV 119:28  My soul melts for heaviness: strengthen you me according unto your word.
Psal Noyes 119:28  My soul weepeth for trouble; O lift me up according to thy promise!
Psal KJV 119:28  My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
Psal KJVA 119:28  My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
Psal AKJV 119:28  My soul melts for heaviness: strengthen you me according to your word.
Psal RLT 119:28  My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
Psal MKJV 119:28  My soul weeps for grief; strengthen me according to Your word.
Psal YLT 119:28  My soul hath dropped from affliction, Establish me according to Thy word.
Psal ACV 119:28  My soul melts for heaviness. Strengthen thou me according to thy word.
Psal CzeBKR 119:28  Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
Psal CzeB21 119:28  Má duše smutkem hroutí se, svým slovem prosím zvedni mě!
Psal CzeCEP 119:28  Moje duše se rozplývá žalem, pozvedni mě podle svého slova.
Psal CzeCSP 119:28  Má duše se rozplývá žalem; pozdvihni mě podle svého slova.
Psal PorBLivr 119:28  Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
Psal Mg1865 119:28  Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
Psal FinPR 119:28  Minun sieluni itkee murheesta; vahvista minua sanasi jälkeen.
Psal FinRK 119:28  Minun sieluni itkee surusta. Vahvista minua sanasi mukaan.
Psal ChiSB 119:28  我的靈魂因憂傷而滴滴流淚,請照您的諾言使我奮昂興起。
Psal ChiUns 119:28  我的心因愁苦而消化;求你照你的话使我坚立!
Psal BulVeren 119:28  Душата ми се топи от тъга. Укрепи ме според словото Си!
Psal AraSVD 119:28  قَطَرَتْ نَفْسِي مِنَ ٱلْحُزْنِ. أَقِمْنِي حَسَبَ كَلَامِكَ.
Psal Esperant 119:28  Konsumiĝis mia animo pro malĝojo; Restarigu min laŭ Via vorto.
Psal ThaiKJV 119:28  จิตใจของข้าพระองค์ละลายไปด้วยความโศก ขอทรงเสริมกำลังข้าพระองค์ตามพระวจนะของพระองค์
Psal OSHB 119:28  דָּלְפָ֣ה נַ֭פְשִׁי מִתּוּגָ֑ה קַ֝יְּמֵ֗נִי כִּדְבָרֶֽךָ׃
Psal BurJudso 119:28  အကျွန်ုပ် ဝမ်းနည်းခြင်းအားဖြင့် စိတ်နှလုံး အရည်ယိုလျက် ရှိပါ၏။ နှုတ်ကပတ်တော်အတိုင်း တည်ကြည်စေတော်မူပါ။
Psal FarTPV 119:28  از شدّت غم و اندوه جانم به لبم رسیده است، مطابق وعدهٔ خود مرا تقویت نما.
Psal UrduGeoR 119:28  Merī jān dukh ke māre niḍhāl ho gaī hai. Mujhe apne kalām ke mutābiq taqwiyat de.
Psal SweFolk 119:28  Min själ gråter av sorg. Upprätta mig efter ditt ord!
Psal GerSch 119:28  Meine Seele weint vor Kummer; richte mich auf nach deinem Wort!
Psal TagAngBi 119:28  Ang kaluluwa ko'y natutunaw sa kabigatan ng loob: iyong palakasin ako ayon sa iyong salita.
Psal FinSTLK2 119:28  Sieluni itkee murheesta, vahvista minua sanasi mukaan.
Psal Dari 119:28  دل من از غم و اندوه آب شده است، مرا موافق کلام خود استوار گردان.
Psal SomKQA 119:28  Naftaydu waxay la dhacdaa murug, Haddaba ii xoogee si eraygaaga waafaqsan.
Psal NorSMB 119:28  Mi sjæl græt av sorg; reis meg upp etter ditt ord!
Psal Alb 119:28  Jeta ime tretet në dhimbje; më jep forcë sipas fjalës sate.
Psal KorHKJV 119:28  내 혼이 근심으로 인하여 녹사오니 주께서 주의 말씀에 따라 나를 강하게 하소서.
Psal SrKDIjek 119:28  Сузе пролива душа моја од туге, откријепи ме по ријечи својој.
Psal Mal1910 119:28  എന്റെ പ്രാണൻ വിഷാദംകൊണ്ടു ഉരുകുന്നു; നിന്റെ വചനപ്രകാരം എന്നെ നിവിൎത്തേണമേ.
Psal KorRV 119:28  나의 영혼이 눌림을 인하여 녹사오니 주의 말씀대로 나를 세우소서
Psal Azeri 119:28  جانيم قم-قوصّه‌دن ارئيئر؛ سؤزونه گؤره منه قووّت ور.
Psal KLV 119:28  wIj qa' ghaH Doy' tlhej QoSqu': strengthen jIH according Daq lIj mu'.
Psal ItaDio 119:28  L’anima mia stilla di cordoglio; Sollevami secondo le tue parole.
Psal ABPGRK 119:28  ενύσταξεν η ψυχή μου από ακηδίας βεβαίωσόν με εν τοις λόγοις σου
Psal FreBBB 119:28  Mon âme pleure de chagrin ; Relève-moi selon ta parole.
Psal LinVB 119:28  Mai mabimeli ngai o miso mpo ya mawa, telemisa ngai lisusu lokola olakelaki ngai.
Psal BurCBCM 119:28  အကျွန်ုပ်၏ဝိညာဉ်သည် ဝမ်းနည်းကြေကွဲခြင်းကြောင့် အရည်ပျော်လျက်ရှိပါ၏။ ကိုယ်တော်၏ နှုတ်တော်ထွက်စကား အားဖြင့် အကျွန်ုပ်ကို ခွန်အားဖြည့်ပေးတော်မူပါ။-
Psal HunIMIT 119:28  Szétfolyt a lelkem bánattól: támaszsz föl engem igéd szerint!
Psal ChiUnL 119:28  我心因困苦而消融、其依爾言固我兮、
Psal VietNVB 119:28  Tôi đổ nước mắt than khóc vì sầu thảm.Xin thêm sức cho tôi theo như lời Chúa.
Psal CebPinad 119:28  Natunaw ang akong kalag tungod sa kaguol: Lig-ona ako sumala sa imong pulong.
Psal RomCor 119:28  Îmi plânge sufletul de durere: ridică-mă după Cuvântul Tău!
Psal Pohnpeia 119:28  I toutoukilahr nsensuwed; komw ketin kakehleiehda nin duwen omwi ketin inoukidahr.
Psal HunUj 119:28  Nem tudok aludni a bánat miatt, erősíts meg engem igéddel!
Psal GerZurch 119:28  Meine Seele tränt vor Kummer; / richte mich auf nach deinem Worte. /
Psal GerTafel 119:28  Es verfließt vor Gram meine Seele, richte mich auf nach Deinem Worte.
Psal PorAR 119:28  A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
Psal DutSVVA 119:28  Mijn ziel druipt weg van treurigheid; richt mij op naar Uw woord.
Psal FarOPV 119:28  جان من از حزن گداخته می‌شود. مرا موافق کلام خود برپا بدار.
Psal Ndebele 119:28  Umphefumulo wami uyathonta ngenxa yosizi; ngiqinisa ngokwelizwi lakho.
Psal PorBLivr 119:28  Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
Psal SloStrit 119:28  Od otožnosti solzi duša moja, dvigni me po besedi svoji.
Psal Norsk 119:28  Min sjel gråter av sorg; reis mig op efter ditt ord!
Psal SloChras 119:28  Od otožnosti se v solzah taja duša moja, vzdrži me po besedi svoji!
Psal Northern 119:28  Kədərdən canım üzülüb, Öz sözünə görə mənə güc ver.
Psal GerElb19 119:28  Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf nach deinem Worte!
Psal PohnOld 119:28  Mongiong i luet kilar ai insensued; kom kotin kamanga ia da duen ar masan.
Psal LvGluck8 119:28  Mana dvēsele raud noskumusi; stiprini mani ar Tavu Vārdu.
Psal PorAlmei 119:28  A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
Psal SloOjaca 119:28  Moje življenje se raztaplja in neprenehoma joka zaradi bremena; vzdigni me in me okrepi glede na [obljube iz] Tvoje besede.
Psal ChiUn 119:28  我的心因愁苦而消化;求你照你的話使我堅立!
Psal SweKarlX 119:28  Jag grämer mig så att hjertat mig försmäktas; styrk mig efter ditt ord.
Psal FreKhan 119:28  Mon âme, de chagrin, se fond en larmes, redresse-moi, selon ta parole.
Psal GerAlbre 119:28  Durch Kummer zerfließt meine Seele: / Richte mich auf nach deinen Verheißungsworten!
Psal FrePGR 119:28  Mon âme pleure de chagrin : relève-moi selon ta promesse !
Psal PorCap 119:28  A minha alma chora de tristeza;reconforta-me, segundo a tua palavra.
Psal JapKougo 119:28  わが魂は悲しみによって溶け去ります。み言葉に従って、わたしを強くしてください。
Psal GerTextb 119:28  Meine Seele thränt vor Kummer; richte mich auf gemäß deinem Worte.
Psal Kapingam 119:28  Au e-noho ge manawa-gee. Hagamaaloo-ina-aga au gii-hai be au hagababa ala ne-hai.
Psal WLC 119:28  דָּלְפָ֣ה נַ֭פְשִׁי מִתּוּגָ֑ה קַ֝יְּמֵ֗נִי כִּדְבָרֶֽךָ׃
Psal LtKBB 119:28  Mano siela nyksta iš sielvarto, sustiprink mane, kaip esi pažadėjęs.
Psal GerBoLut 119:28  Ich grame mich, daß mir das Herz verschmachtet; starke mich nach deinem Wort!
Psal FinPR92 119:28  Olen levoton, huolet painavat minua. Nosta minut maasta, tee sanasi mukaan!
Psal SpaRV186 119:28  Mi alma se destila de ansia: confírmame según tu palabra.
Psal GerNeUe 119:28  Vor lauter Kummer muss ich weinen: / Richte mich auf nach deinem Wort! -
Psal UrduGeo 119:28  میری جان دُکھ کے مارے نڈھال ہو گئی ہے۔ مجھے اپنے کلام کے مطابق تقویت دے۔
Psal AraNAV 119:28  نَفْسِي ذَائِبَةٌ مِنَ الْحُزْنِ. قَوِّنِي بِحَسَبِ وَعْدِكَ.
Psal ChiNCVs 119:28  我因愁苦而流泪,求你照着你的话使我坚强。
Psal ItaRive 119:28  L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
Psal Afr1953 119:28  My siel drup weg van kommer; rig my op na u woord.
Psal UrduGeoD 119:28  मेरी जान दुख के मारे निढाल हो गई है। मुझे अपने कलाम के मुताबिक़ तक़वियत दे।
Psal TurNTB 119:28  İçim eriyor kederden, Sözün uyarınca güçlendir beni!
Psal DutSVV 119:28  Mijn ziel druipt weg van treurigheid; richt mij op naar Uw woord.
Psal HunKNB 119:28  Lelkem elbágyad a gondtól, erősíts meg igéiddel engem.
Psal Maori 119:28  E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.
Psal HunKar 119:28  Sír a lelkem a keserűség miatt; vigasztalj meg a te igéd szerint!
Psal Viet 119:28  Linh hồn tôi, vì ưu sầu, chảy tuôn giọt lệ; Xin hãy làm cho tôi vững bền tùy theo lời Chúa.
Psal Kekchi 119:28  Chaqˈue taxak xcacuil inchˈo̱l joˈ cayechiˈi cue xban nak cˈajoˈ nak yo̱quin chi ya̱bac xban xrahil inchˈo̱l.
Psal Swe1917 119:28  Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
Psal CroSaric 119:28  Suze roni duša moja od žalosti: po riječi svojoj ti me podigni!
Psal VieLCCMN 119:28  Con đã phải buồn sầu ứa lệ, như lời Ngài phán, xin đỡ con lên.
Psal FreBDM17 119:28  Mon âme s’est fondue d’ennui, relève moi selon tes paroles.
Psal Aleppo 119:28    דלפה נפשי מתוגה    קימני כדברך
Psal MapM 119:28  דָּלְפָ֣ה נַ֭פְשִׁי מִתּוּגָ֑ה קַ֝יְּמֵ֗נִי כִּדְבָרֶֽךָ׃
Psal HebModer 119:28  דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך׃
Psal FreJND 119:28  Mon âme, de tristesse, se fond en larmes ; affermis-moi selon ta parole.
Psal GerGruen 119:28  Vor Leid weint meine Seele.Richt mich nach Deinem Worte auf!
Psal SloKJV 119:28  Moja duša se topi zaradi potrtosti, okrepi me glede na svojo besedo.
Psal Haitian 119:28  Mwen gen lapenn, dlo ap koule nan je m'. Mete m' sou de pye m' ankò, jan ou te pwomèt la.
Psal FinBibli 119:28  Niin minä suren, että sydän sulaa minussa: vahvista minua sinun sanas jälkeen.
Psal SpaRV 119:28  Deshácese mi alma de ansiedad: corrobórame según tu palabra.
Psal WelBeibl 119:28  Mae tristwch yn fy lladd i! Cod fi ar fy nhraed fel gwnest ti addo!
Psal GerMenge 119:28  Mein Herz zerfließt vor Kummer in Tränen; richte mich auf nach deinen Worten.
Psal GreVamva 119:28  Η ψυχή μου τήκεται υπό θλίψεως· στερέωσόν με κατά τον λόγον σου.
Psal FreCramp 119:28  Mon âme, attristée, se fond en larmes : relève-moi selon ta parole.
Psal SrKDEkav 119:28  Сузе пролива душа моја од туге, окрепи ме по речи својој.
Psal PolUGdan 119:28  Dusza moja rozpływa się we łzach ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
Psal FreSegon 119:28  Mon âme pleure de chagrin: Relève-moi selon ta parole!
Psal SpaRV190 119:28  Deshácese mi alma de ansiedad: corrobórame según tu palabra.
Psal HunRUF 119:28  Nem tudok aludni a bánat miatt, erősíts meg engem igéddel!
Psal FreSynod 119:28  Mon âme attristée se fond en larmes; Relève-moi, selon ta parole!
Psal DaOT1931 119:28  Af Kummer græder min Sjæl, oprejs mig efter dit Ord!
Psal TpiKJPB 119:28  ¶ Tewel bilong mi i gat hevi na i kamap olsem wara. Yu mas strongim mi, bilong bihainim tok bilong Yu.
Psal DaOT1871 119:28  Min Sjæl svinder hen af Bedrøvelse; oprejs mig efter dit Ord!
Psal PolGdans 119:28  Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
Psal JapBungo 119:28  わがたましひ痛めるによりてとけゆく ねがはくは聖言にしたがひて我にちからを予へたまへ
Psal GerElb18 119:28  Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf nach deinem Worte!