Psal
|
RWebster
|
119:29 |
Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
|
Psal
|
NHEBJE
|
119:29 |
Keep me from the way of deceit. Grant me your Law graciously!
|
Psal
|
ABP
|
119:29 |
[2the way 3of injustice 1Remove] from me, and [3by your law 1show mercy 2to me]!
|
Psal
|
NHEBME
|
119:29 |
Keep me from the way of deceit. Grant me your Law graciously!
|
Psal
|
Rotherha
|
119:29 |
The way of falsehood, take thou from me, and, with thy law, O favour me.
|
Psal
|
LEB
|
119:29 |
Remove from me the deceptive way, and graciously give me your law.
|
Psal
|
RNKJV
|
119:29 |
Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
|
Psal
|
Jubilee2
|
119:29 |
Remove from me the way of lying, and from thy law grant me mercy.
|
Psal
|
Webster
|
119:29 |
Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
|
Psal
|
Darby
|
119:29 |
Remove from me the way of falsehood, and graciously grant me thy law.
|
Psal
|
OEB
|
119:29 |
Put the way of falsehood from me, and graciously grant me your law.
|
Psal
|
ASV
|
119:29 |
Remove from me the way of falsehood; And grant me thy law graciously.
|
Psal
|
LITV
|
119:29 |
Remove from me the way of lying, and favor me with Your law.
|
Psal
|
Geneva15
|
119:29 |
Take from mee the way of lying, and graunt me graciously thy Lawe.
|
Psal
|
BBE
|
119:29 |
Take from me every false way; and in mercy give me your law.
|
Psal
|
GodsWord
|
119:29 |
Turn me away from a life of lies. Graciously provide me with your teachings.
|
Psal
|
JPS
|
119:29 |
Remove from me the way of falsehood; and grant me Thy law graciously.
|
Psal
|
KJVPCE
|
119:29 |
Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
|
Psal
|
NETfree
|
119:29 |
Remove me from the path of deceit! Graciously give me your law!
|
Psal
|
AB
|
119:29 |
Remove from me the way of iniquity; and be merciful to me by Your law.
|
Psal
|
AFV2020
|
119:29 |
Remove from me the way of lying, and grant me Your law graciously.
|
Psal
|
NHEB
|
119:29 |
Keep me from the way of deceit. Grant me your Law graciously!
|
Psal
|
OEBcth
|
119:29 |
Put the way of falsehood from me, and graciously grant me your law.
|
Psal
|
NETtext
|
119:29 |
Remove me from the path of deceit! Graciously give me your law!
|
Psal
|
UKJV
|
119:29 |
Remove from me the way of lying: and grant me your law graciously.
|
Psal
|
Noyes
|
119:29 |
Remove from me the way of falsehood, And graciously grant me thy law!
|
Psal
|
KJV
|
119:29 |
Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
|
Psal
|
KJVA
|
119:29 |
Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
|
Psal
|
AKJV
|
119:29 |
Remove from me the way of lying: and grant me your law graciously.
|
Psal
|
RLT
|
119:29 |
Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
|
Psal
|
MKJV
|
119:29 |
Remove from me the way of lying; and grant me Your law graciously.
|
Psal
|
YLT
|
119:29 |
The way of falsehood turn aside from me And with Thy law favour me.
|
Psal
|
ACV
|
119:29 |
Remove from me the way of falsehood, and grant me thy law graciously.
|
Psal
|
PorBLivr
|
119:29 |
Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
|
Psal
|
Mg1865
|
119:29 |
Ny lalan’ ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
|
Psal
|
FinPR
|
119:29 |
Käännä minusta pois valheen tie, ja anna armostasi minulle lakisi.
|
Psal
|
FinRK
|
119:29 |
Pidä minut poissa valheen teiltä ja armossasi opeta minua.
|
Psal
|
ChiSB
|
119:29 |
求您不要使我走錯誤的道路,求您賜我常遵守您的法度。
|
Psal
|
ChiUns
|
119:29 |
求你使我离开奸诈的道,开恩将你的律法赐给我!
|
Psal
|
BulVeren
|
119:29 |
Отдалечи от мен пътя на лъжата и милостиво ми дари закона Си!
|
Psal
|
AraSVD
|
119:29 |
طَرِيقَ ٱلْكَذِبِ أَبْعِدْ عَنِّي، وَبِشَرِيعَتِكَ ٱرْحَمْنِي.
|
Psal
|
Esperant
|
119:29 |
La vojon de malvero deturnu de mi, Kaj donacu al mi Vian instruon.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
119:29 |
ขอทรงให้ทางเทียมเท็จไกลจากข้าพระองค์ และขอโปรดประทานพระราชบัญญัติของพระองค์แก่ข้าพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
119:29 |
דֶּֽרֶךְ־שֶׁ֭קֶר הָסֵ֣ר מִמֶּ֑נִּי וְֽתוֹרָתְךָ֥ חָנֵּֽנִי׃
|
Psal
|
BurJudso
|
119:29 |
မုသာလမ်းကို အကျွန်ုပ်ရှောင်ပါမည် အကြောင်း၊ ကယ်မ၍တရားတော်ကို ပေးသနားတော် မူပါ။
|
Psal
|
FarTPV
|
119:29 |
مرا از راه خطا بازدار و از روی رحمت خود احکامت را به من بیاموز.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
119:29 |
Fareb kī rāh mujh se dūr rakh aur mujhe apnī sharīat se nawāz.
|
Psal
|
SweFolk
|
119:29 |
Låt lögnens väg vara långt ifrån mig, och skänk mig i nåd din undervisning.
|
Psal
|
GerSch
|
119:29 |
Entferne von mir den falschen Weg und begnadige mich mit deinem Gesetz!
|
Psal
|
TagAngBi
|
119:29 |
Ilayo mo sa akin ang daan ng kasinungalingan: at ipagkaloob mo sa aking may pagbibiyaya ang iyong kautusan.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
119:29 |
Käännä minusta pois valheen tie, ja anna armostasi minulle lakisi.
|
Psal
|
Dari
|
119:29 |
راه دروغ را از من دور کن و احکام خود را به من لطف فرما.
|
Psal
|
SomKQA
|
119:29 |
Jidka beenta iga fogee, Oo si raxmad leh sharcigaaga ii sii.
|
Psal
|
NorSMB
|
119:29 |
Snu lygnevegen burt frå meg, og unn meg di lov!
|
Psal
|
Alb
|
119:29 |
Mbamë larg nga gënjeshtra dhe, në hirin tënd, bëmë të njohur ligjin tënd.
|
Psal
|
KorHKJV
|
119:29 |
거짓된 길을 내게서 제거하시고 주의 법을 내게 은혜로이 베푸소서.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
119:29 |
Пут лажни уклони од мене и закон свој даруј ми.
|
Psal
|
Mal1910
|
119:29 |
ഭോഷ്കിന്റെ വഴി എന്നോടു അകറ്റേണമേ; നിന്റെ ന്യായപ്രമാണം എനിക്കു കൃപയോടെ നല്കേണമേ.
|
Psal
|
KorRV
|
119:29 |
거짓 행위를 내게서 떠나게 하시고 주의 법을 내게 은혜로이 베푸소서
|
Psal
|
Azeri
|
119:29 |
يالان يولونو مندن اوزاقلاشدير، شرئعتئنه گؤره منه مرحمت ات.
|
Psal
|
KLV
|
119:29 |
pol jIH vo' the way vo' deceit. Grant jIH lIj chut graciously!
|
Psal
|
ItaDio
|
119:29 |
Rimuovi da me la via della menzogna; E fammi dono della tua Legge.
|
Psal
|
ABPGRK
|
119:29 |
οδόν αδικίας απόστησον απ΄ εμού και τω νόμω σου ελέησόν με
|
Psal
|
FreBBB
|
119:29 |
Eloigne-moi de la voie du mensonge Et accorde-moi la grâce d'observer ta loi.
|
Psal
|
LinVB
|
119:29 |
Longola ngai o nzela ya lokuta, ndima ’te nakoka kolanda nzela ya mibeko mya yo.
|
Psal
|
BurCBCM
|
119:29 |
မှားယွင်းသောလမ်းကြောင်းများမှ အကျွန်ုပ်ကို ဝေးကွာစေတော်မူပါ။ ကိုယ်တော်၏ပညတ်တရားကို အကျွန်ုပ်အား ကရုဏာဖြင့် သွန်သင်ပေးတော်မူပါ။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
119:29 |
Hazugság útját távoztasd tőlem, s tanoddal kegyelmezz nekem.
|
Psal
|
ChiUnL
|
119:29 |
使我遠於詭道、施恩錫以爾律兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
119:29 |
Xin đẩy xa khỏi tôi đường lối sai lầm,Xin ban ơn dạy dỗ tôi kinh luật của Chúa.
|
Psal
|
CebPinad
|
119:29 |
Ipahalayo gikan kanako ang dalan sa kabakakan; Ug ihatag kanako ang imong Kasugoan sa pagkamapuanguron.
|
Psal
|
RomCor
|
119:29 |
Depărtează-mă de calea necredincioşiei către Tine şi dă-mi îndurarea ta, ca să urmez Legea Ta!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
119:29 |
Komw dehr mweidohng I en weid nan ahl sapwung, komw padahkihong ie sapwellimomwi kosonnedo ni kupwurkalahngan.
|
Psal
|
HunUj
|
119:29 |
Tarts engem távol a hazugok útjától, és ajándékozz meg kegyelmesen törvényeddel!
|
Psal
|
GerZurch
|
119:29 |
Halte fern von mir den Weg der Lüge / und mit deinem Gesetze begnade mich. /
|
Psal
|
GerTafel
|
119:29 |
Den Weg der Lüge wende von mir ab, und mit Deinem Gesetz begnade mich!
|
Psal
|
PorAR
|
119:29 |
Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
|
Psal
|
DutSVVA
|
119:29 |
Wend van mij den weg der valsheid, en verleen mij genadiglijk Uw wet.
|
Psal
|
FarOPV
|
119:29 |
راه دروغ را از من دور کن و شریعت خود را به من عنایت فرما.
|
Psal
|
Ndebele
|
119:29 |
Susa kimi indlela yamanga, unginike ngomusa umlayo wakho.
|
Psal
|
PorBLivr
|
119:29 |
Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
|
Psal
|
SloStrit
|
119:29 |
Krivičnosti pot odvrni od mene, in zakon svoj mi podéli milostno.
|
Psal
|
Norsk
|
119:29 |
Vend løgnens vei bort fra mig, og unn mig din lov!
|
Psal
|
SloChras
|
119:29 |
Lažnivosti pot odvrni od mene in pouk zakona svojega mi podéli milostno.
|
Psal
|
Northern
|
119:29 |
Məni yanlış yoldan uzaqlaşdır, Qanununa görə mənə lütf göstər.
|
Psal
|
GerElb19
|
119:29 |
Wende von mir ab den Weg der Lüge und gewähre mir dein Gesetz!
|
Psal
|
PohnOld
|
119:29 |
Re kotin pera wei sang ia al en likam, o kotiki ong ia ar masan.
|
Psal
|
LvGluck8
|
119:29 |
Novērs no manis viltības ceļu un dāvini man Tavu bauslību.
|
Psal
|
PorAlmei
|
119:29 |
Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
|
Psal
|
SloOjaca
|
119:29 |
Od mene odstrani pot hinavstva in nezvestobe [Tebi] in mi milostljivo podeli Svojo postavo.
|
Psal
|
ChiUn
|
119:29 |
求你使我離開奸詐的道,開恩將你的律法賜給我!
|
Psal
|
SweKarlX
|
119:29 |
Vänd ifrå mig den falska vägen, och unna mig din lag.
|
Psal
|
FreKhan
|
119:29 |
Eloigne de moi le chemin du mensonge, gratifie-moi de ta Loi.
|
Psal
|
GerAlbre
|
119:29 |
Den Weg der Lüge halte mir fern, / Begnade mich aber mit deiner Lehre!
|
Psal
|
FrePGR
|
119:29 |
Tiens à distance de moi le chemin du mensonge, et accorde-moi la faveur de [connaître] ta loi !
|
Psal
|
PorCap
|
119:29 |
Afasta-me dos caminhos da mentira;concede-me a graça da tua lei.
|
Psal
|
JapKougo
|
119:29 |
偽りの道をわたしから遠ざけ、あなたのおきてをねんごろに教えてください。
|
Psal
|
GerTextb
|
119:29 |
Den Weg der Lüge halte fern von mir und begnadige mich mit deinem Gesetze.
|
Psal
|
Kapingam
|
119:29 |
Hudee heia au gii-hana i-di ala hai-gee, gei Goe manawa dumaalia mai gi-di-au, aago-ina au gi au haganoho!
|
Psal
|
WLC
|
119:29 |
דֶּֽרֶךְ־שֶׁ֭קֶר הָסֵ֣ר מִמֶּ֑נִּי וְֽתוֹרָתְךָ֥ חָנֵּֽנִי׃
|
Psal
|
LtKBB
|
119:29 |
Melo kelią pašalink nuo manęs, savo įstatymu mane apdovanok.
|
Psal
|
GerBoLut
|
119:29 |
Wende von mir den falschen Weg und gonne mir dein Gesetz.
|
Psal
|
FinPR92
|
119:29 |
Pidä minut loitolla valheen teistä, opeta minulle lakisi, ole armollinen.
|
Psal
|
SpaRV186
|
119:29 |
Camino de mentira aparta de mí: y de tu ley házme misericordia.
|
Psal
|
GerNeUe
|
119:29 |
Vom Weg der Lüge halte mich fern! / Beschenke mich mit deinem Gesetz!
|
Psal
|
UrduGeo
|
119:29 |
فریب کی راہ مجھ سے دُور رکھ اور مجھے اپنی شریعت سے نواز۔
|
Psal
|
AraNAV
|
119:29 |
أَبْعِدْ عَنِّي طَرِيقَ الْغَوَايَةِ وَبِرَحْمَتِكَ لَقِّنِّي شَرِيعَتَكَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
119:29 |
求你使我离开虚谎的路,施恩把你的律法赐给我。
|
Psal
|
ItaRive
|
119:29 |
Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
|
Psal
|
Afr1953
|
119:29 |
Verwyder van my die weg van leuens, en verleen my genadiglik u wet.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
119:29 |
फ़रेब की राह मुझसे दूर रख और मुझे अपनी शरीअत से नवाज़।
|
Psal
|
TurNTB
|
119:29 |
Yalan yoldan uzaklaştır, Yasan uyarınca lütfet bana.
|
Psal
|
DutSVV
|
119:29 |
Wend van mij den weg der valsheid, en verleen mij genadiglijk Uw wet.
|
Psal
|
HunKNB
|
119:29 |
Tartsd távol tőlem a gonoszság útját, és törvényed szerint irgalmazz nekem!
|
Psal
|
Maori
|
119:29 |
Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.
|
Psal
|
HunKar
|
119:29 |
A hamisságnak útját távoztasd el tőlem, és a te törvényeddel ajándékozz meg engem!
|
Psal
|
Viet
|
119:29 |
Xin hãy dang xa tôi con đường dối trá, Làm ơn cho tôi biết luật pháp Chúa.
|
Psal
|
Kekchi
|
119:29 |
China̱tenkˈa taxak re nak incˈaˈ tinbalakˈik. Riqˈuin taxak xnimal la̱ cuuxta̱n, ta̱cˈutbesi chicuu li xya̱lal la̱ chakˈrab.
|
Psal
|
Swe1917
|
119:29 |
Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
|
Psal
|
CroSaric
|
119:29 |
Daleko me drži od puta zablude i Zakonom me svojim obdari!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
119:29 |
Xin giúp con tránh đường xảo trá và thương ban cho con luật pháp Ngài.
|
Psal
|
FreBDM17
|
119:29 |
Eloigne de moi la voie du mensonge, et me donne gratuitement ta Loi.
|
Psal
|
Aleppo
|
119:29 |
דרך-שקר הסר ממני ותורתך חנני
|
Psal
|
MapM
|
119:29 |
דֶּֽרֶךְ־שֶׁ֭קֶר הָסֵ֣ר מִמֶּ֑נִּי וְֽתוֹרָתְךָ֥ חׇנֵּֽנִי׃
|
Psal
|
HebModer
|
119:29 |
דרך שקר הסר ממני ותורתך חנני׃
|
Psal
|
FreJND
|
119:29 |
Éloigne de moi la voie du mensonge, et, dans ta grâce, donne-moi ta loi.
|
Psal
|
GerGruen
|
119:29 |
Halt fern von mir den Pfad der Untreue!Zu eigen gib mir Deine Lehre gnädiglich!
|
Psal
|
SloKJV
|
119:29 |
Odstrani od mene lažnivo pot in mi milostno podéli svojo postavo.
|
Psal
|
Haitian
|
119:29 |
Pa kite m' lage kò m' nan bay manti. Fè m' favè sa a, moutre mwen lalwa ou.
|
Psal
|
FinBibli
|
119:29 |
Käännä minusta pois väärä tie, ja suo minulle sinun lakis.
|
Psal
|
SpaRV
|
119:29 |
Aparta de mí camino de mentira; y hazme la gracia de tu ley.
|
Psal
|
WelBeibl
|
119:29 |
Symud unrhyw dwyll sydd ynof fi; a rho dy ddysgeidiaeth i mi.
|
Psal
|
GerMenge
|
119:29 |
Den Weg der Lüge halte fern von mir, doch begnade mich mit deinem Gesetz!
|
Psal
|
GreVamva
|
119:29 |
Απομάκρυνον απ' εμού την οδόν του ψεύδους, και χάρισόν μοι τον νόμον σου.
|
Psal
|
FreCramp
|
119:29 |
Eloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la faveur de ta loi.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
119:29 |
Пут лажни уклони од мене и закон свој даруј ми.
|
Psal
|
PolUGdan
|
119:29 |
Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
|
Psal
|
FreSegon
|
119:29 |
Éloigne de moi la voie du mensonge, Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi!
|
Psal
|
SpaRV190
|
119:29 |
Aparta de mí camino de mentira; y hazme la gracia de tu ley.
|
Psal
|
HunRUF
|
119:29 |
Tarts engem távol a hazugok útjától, és ajándékozz meg kegyelmesen törvényeddel!
|
Psal
|
FreSynod
|
119:29 |
Éloigne-moi de la voie du mensonge; Accorde-moi comme une grâce la connaissance de ta loi!
|
Psal
|
DaOT1931
|
119:29 |
Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Naade din Lov!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
119:29 |
Yu mas tekewe long mi pasin bilong tok giaman. Na long pasin i soim marimari, givim mi lo bilong Yu.
|
Psal
|
DaOT1871
|
119:29 |
Vend Løgnens Vej fra mig, og skænk mig Naade i din Lov!
|
Psal
|
PolGdans
|
119:29 |
Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
|
Psal
|
JapBungo
|
119:29 |
願くはいつはりの道をわれより遠ざけ なんぢの法をもて我をめぐみたまへ
|
Psal
|
GerElb18
|
119:29 |
Wende von mir ab den Weg der Lüge und gewähre mir dein Gesetz!
|