Psal
|
RWebster
|
119:31 |
I have cleaved to thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
|
Psal
|
NHEBJE
|
119:31 |
I cling to your statutes, Jehovah. Do not let me be disappointed.
|
Psal
|
ABP
|
119:31 |
I cleaved to your testimonies, O lord; you should not put me to shame.
|
Psal
|
NHEBME
|
119:31 |
I cling to your statutes, Lord. Do not let me be disappointed.
|
Psal
|
Rotherha
|
119:31 |
I have kept close to thy testimonies, O Yahweh! do not put me to shame.
|
Psal
|
LEB
|
119:31 |
I cling to your testimonies; O Yahweh, do not let me be put to shame.
|
Psal
|
RNKJV
|
119:31 |
I have stuck unto thy testimonies: O יהוה, put me not to shame.
|
Psal
|
Jubilee2
|
119:31 |
I have stuck unto thy testimonies; O LORD, put me not to shame.
|
Psal
|
Webster
|
119:31 |
I have adhered to thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
|
Psal
|
Darby
|
119:31 |
I cleave unto thy testimonies; Jehovah, let me not be ashamed.
|
Psal
|
OEB
|
119:31 |
I hold fast to your charges: O put me not, Lord, to shame.
|
Psal
|
ASV
|
119:31 |
I cleave unto thy testimonies: O Jehovah, put me not to shame.
|
Psal
|
LITV
|
119:31 |
I have clung to Your testimonies; O Jehovah, do not shame me.
|
Psal
|
Geneva15
|
119:31 |
I haue cleaued to thy testimonies, O Lord: confound me not.
|
Psal
|
BBE
|
119:31 |
I have been true to your unchanging word; O Lord, do not put me to shame.
|
Psal
|
GodsWord
|
119:31 |
I have clung tightly to your written instructions. O LORD, do not let me be put to shame.
|
Psal
|
JPS
|
119:31 |
I cleave unto Thy testimonies; O HaShem, put me not to shame.
|
Psal
|
KJVPCE
|
119:31 |
I have stuck unto thy testimonies: O Lord, put me not to shame.
|
Psal
|
NETfree
|
119:31 |
I hold fast to your rules. O LORD, do not let me be ashamed!
|
Psal
|
AB
|
119:31 |
I have cleaved to Your testimonies, O Lord; put me not to shame.
|
Psal
|
AFV2020
|
119:31 |
I cleave to Your testimonies; O LORD, do not put me to shame.
|
Psal
|
NHEB
|
119:31 |
I cling to your statutes, Lord. Do not let me be disappointed.
|
Psal
|
OEBcth
|
119:31 |
I hold fast to your charges: O put me not, Lord, to shame.
|
Psal
|
NETtext
|
119:31 |
I hold fast to your rules. O LORD, do not let me be ashamed!
|
Psal
|
UKJV
|
119:31 |
I have stuck unto your testimonies: O LORD, put me not to shame.
|
Psal
|
Noyes
|
119:31 |
I cleave to thine ordinances; O LORD! let me not be put to shame!
|
Psal
|
KJV
|
119:31 |
I have stuck unto thy testimonies: O Lord, put me not to shame.
|
Psal
|
KJVA
|
119:31 |
I have stuck unto thy testimonies: O Lord, put me not to shame.
|
Psal
|
AKJV
|
119:31 |
I have stuck to your testimonies: O LORD, put me not to shame.
|
Psal
|
RLT
|
119:31 |
I have stuck unto thy testimonies: O Yhwh, put me not to shame.
|
Psal
|
MKJV
|
119:31 |
I have stuck to Your testimonies; O LORD, do not put me to shame.
|
Psal
|
YLT
|
119:31 |
I have adhered to Thy testimonies, O Jehovah, put me not to shame.
|
Psal
|
ACV
|
119:31 |
I cling to thy testimonies. O Jehovah, put me not to shame.
|
Psal
|
PorBLivr
|
119:31 |
Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
|
Psal
|
Mg1865
|
119:31 |
Mifikitra amin’ ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
|
Psal
|
FinPR
|
119:31 |
Minä riipun kiinni sinun todistuksissasi, Herra, älä anna minun joutua häpeään.
|
Psal
|
FinRK
|
119:31 |
Minä pidän kiinni sinun todistuksistasi, Herra. Älä saata minua häpeään.
|
Psal
|
ChiSB
|
119:31 |
我時常依戀著您的法度,上主不要叫我蒙受羞辱。
|
Psal
|
ChiUns
|
119:31 |
我持守你的法度;耶和华啊,求你不要叫我羞愧!
|
Psal
|
BulVeren
|
119:31 |
Прилепвам се към Твоите свидетелства, ГОСПОДИ, не ме оставяй да се посрамя!
|
Psal
|
AraSVD
|
119:31 |
لَصِقْتُ بِشَهَادَاتِكَ. يَارَبُّ، لَا تُخْزِنِي.
|
Psal
|
Esperant
|
119:31 |
Mi alkroĉiĝis al Viaj ordonoj; Ho Eternulo, ne hontigu min.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
119:31 |
ข้าพระองค์ผูกพันอยู่กับบรรดาพระโอวาทของพระองค์ โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขออย่าให้ข้าพระองค์ขายหน้า
|
Psal
|
OSHB
|
119:31 |
דָּבַ֥קְתִּי בְעֵֽדְוֺתֶ֑יךָ יְ֝הוָ֗ה אַל־תְּבִישֵֽׁנִי׃
|
Psal
|
BurJudso
|
119:31 |
သက်သေခံတော်မူချက်တို့၌ မှီဝဲပါပြီ။ အို ထာဝရဘုရား၊ အရှက်ကွဲစေတော်မမူပါနှင့်။
|
Psal
|
FarTPV
|
119:31 |
خداوندا، من از احکام تو پیروی کردهام، مگذار که شرمنده گردم.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
119:31 |
Maiṅ tere ahkām se lipṭā rahtā hūṅ. Ai Rab, mujhe sharmindā na hone de.
|
Psal
|
SweFolk
|
119:31 |
Jag håller mig till dina vittnesbörd. Låt mig inte behöva skämmas, Herre!
|
Psal
|
GerSch
|
119:31 |
HERR, ich hange an deinen Zeugnissen; laß mich nicht zuschanden werden!
|
Psal
|
TagAngBi
|
119:31 |
Ako'y kumapit sa iyong mga patotoo: Oh Panginoon, huwag mo akong ilagay sa kahihiyan.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
119:31 |
Riipun kiinni todistuksissasi, Herra, älä anna minun joutua häpeään.
|
Psal
|
Dari
|
119:31 |
شهادات تو در دلم جا دارد، پس ای خداوند مرا شرمنده نساز.
|
Psal
|
SomKQA
|
119:31 |
Markhaatifurkaaga waan xajiyaa, Rabbiyow, ha i ceebayn.
|
Psal
|
NorSMB
|
119:31 |
Eg heng fast ved dine vitnemål, Herre, lat meg ikkje verta til skammar!
|
Psal
|
Alb
|
119:31 |
Jam i lidhur me porositë e tua; o Zot, mos lejo që unë të hutohem.
|
Psal
|
KorHKJV
|
119:31 |
내가 주의 증언들을 굳게 지켰사오니, 오 주여, 내가 수치를 당하지 않게 하소서.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
119:31 |
Прионух за откривења твоја, Господе; немој ме осрамотити.
|
Psal
|
Mal1910
|
119:31 |
ഞാൻ നിന്റെ സാക്ഷ്യങ്ങളോടു പറ്റിയിരിക്കുന്നു; യഹോവേ, എന്നെ ലജ്ജിപ്പിക്കരുതേ.
|
Psal
|
KorRV
|
119:31 |
내가 주의 증거에 밀접하였사오니 여호와여 나로 수치를 당케 마소서
|
Psal
|
Azeri
|
119:31 |
سنئن شهادتلرئنه ياپيشيرام؛ يارب مني اوتانديرما!
|
Psal
|
KLV
|
119:31 |
jIH cling Daq lIj chutmey, joH'a'. yImev chaw' jIH taH disappointed.
|
Psal
|
ItaDio
|
119:31 |
Io mi son tenuto alle tue testimonianze; Signore, non lasciar che io sia confuso.
|
Psal
|
ABPGRK
|
119:31 |
εκολλήθην τοις μαρτυρίοις σου κύριε μη με καταισχύνης
|
Psal
|
FreBBB
|
119:31 |
Je me tiens attaché à tes témoignages ; Eternel, ne me rends pas confus !
|
Psal
|
LinVB
|
119:31 |
Nandimi mibeko mya yo na motema monso, e Mokonzi, nayoka nsoni te.
|
Psal
|
BurCBCM
|
119:31 |
အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏သွန်သင်ချက်များကို လက်ကိုင်ထားပါ၏။ အကျွန်ုပ်ကို အရှက်တကွဲ မဖြစ်ပါစေနှင့်။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
119:31 |
Ragaszkodtam bizonyságaidhoz: Örökkévaló, ne szégyeníts meg!
|
Psal
|
ChiUnL
|
119:31 |
耶和華歟、我體爾法度、勿使我愧恥兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
119:31 |
Lạy CHÚA, tôi nắm chắc lấy lời chứng của Ngài,Xin đừng để tôi bị hổ thẹn.
|
Psal
|
CebPinad
|
119:31 |
Napabilin ako sa dakung pagmatngon sa imong mga pagpamatuod: Oh Jehova, ayaw ako ibutang sa kaulawan.
|
Psal
|
RomCor
|
119:31 |
Mă ţin de învăţăturile Tale, Doamne, nu mă lăsa de ruşine!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
119:31 |
Maing KAUN, I patohwan dadaurete sapwellimomwi kaweid kan, komw dehr ketin mweidohng I en namenekla.
|
Psal
|
HunUj
|
119:31 |
Ragaszkodom intelmeidhez, URam, ne engedj megszégyenülnöm!
|
Psal
|
GerZurch
|
119:31 |
Ich halte fest an deinen Vorschriften; / o Herr, lass mich nicht zuschanden werden! /
|
Psal
|
GerTafel
|
119:31 |
Ich hafte an Deinen Zeugnissen, Jehovah, lasse mich nicht beschämt werden.
|
Psal
|
PorAR
|
119:31 |
Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
|
Psal
|
DutSVVA
|
119:31 |
Ik kleef vast aan Uw getuigenissen; o Heere! beschaam mij niet.
|
Psal
|
FarOPV
|
119:31 |
به شهادات تو چسبیدم. ای خداوند مرا خجل مساز.
|
Psal
|
Ndebele
|
119:31 |
Nginamathele ezifakazelweni zakho; Nkosi, ungangiyangisi.
|
Psal
|
PorBLivr
|
119:31 |
Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
|
Psal
|
SloStrit
|
119:31 |
Držim se pričanj tvojih, Gospod; ne daj, da se osramotim.
|
Psal
|
Norsk
|
119:31 |
Jeg henger ved dine vidnesbyrd; Herre, la mig ikke bli til skamme!
|
Psal
|
SloChras
|
119:31 |
Držim se tvojih pričevanj, Gospod, ne daj, da se osramotim.
|
Psal
|
Northern
|
119:31 |
Sənin göstərişlərindən yapışmışam, Ya Rəbb, qoyma xəcalətli qalım.
|
Psal
|
GerElb19
|
119:31 |
Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
|
Psal
|
PohnOld
|
119:31 |
I kin tengeti ong omui kadede kan; Maing Ieowa, kom der mueid ong, i en namenokala.
|
Psal
|
LvGluck8
|
119:31 |
Es turos pie Tavām liecībām, ak Kungs, nepamet mani kaunā.
|
Psal
|
PorAlmei
|
119:31 |
Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
|
Psal
|
SloOjaca
|
119:31 |
Trdno se držim Tvojih pričevanj; o Gospod, ne osramoti me!
|
Psal
|
ChiUn
|
119:31 |
我持守你的法度;耶和華啊,求你不要叫我羞愧!
|
Psal
|
SweKarlX
|
119:31 |
Jag håller mig intill din vittnesbörd; Herre, låt mig icke på skam komma.
|
Psal
|
FreKhan
|
119:31 |
Je suis attaché à tes statuts, Seigneur, ne m’inflige aucune déception.
|
Psal
|
GerAlbre
|
119:31 |
Deine Zeugnisse, Jahwe, halt ich fest; / Laß mich nicht zuschanden werden!
|
Psal
|
FrePGR
|
119:31 |
Je m'attache à tes ordonnances : Éternel, ne me rends pas confus !
|
Psal
|
PorCap
|
119:31 |
Abraço as tuas ordens;não permitas, Senhor, que seja confundido.
|
Psal
|
JapKougo
|
119:31 |
主よ、わたしはあなたのあかしに堅く従っています。願わくは、わたしをはずかしめないでください。
|
Psal
|
GerTextb
|
119:31 |
Ich hänge an deinen Zeugnissen; Jahwe, laß mich nicht zu Schanden werden!
|
Psal
|
Kapingam
|
119:31 |
Meenei Dimaadua, au gu-daudali au mee ala ne-aago, Goe hudee heia au gi-langaadia.
|
Psal
|
WLC
|
119:31 |
דָּבַ֥קְתִּי בְעֵֽדְוֺתֶ֑יךָ יְ֝הוָ֗ה אַל־תְּבִישֵֽׁנִי׃
|
Psal
|
LtKBB
|
119:31 |
Įsitvėriau Tavo liudijimų; Viešpatie, neleisk man patirti gėdos.
|
Psal
|
GerBoLut
|
119:31 |
ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laft mich nicht zuschanden werden!
|
Psal
|
FinPR92
|
119:31 |
Sinun liitostasi, Herra, minä pidän kiinni -- älä anna minun joutua häpeään!
|
Psal
|
SpaRV186
|
119:31 |
Allegádome he a tus testimonios, o! Jehová, no me avergüences.
|
Psal
|
GerNeUe
|
119:31 |
An deinen Anordnungen halte ich fest. / Jahwe, beschäme mich nicht!
|
Psal
|
UrduGeo
|
119:31 |
مَیں تیرے احکام سے لپٹا رہتا ہوں۔ اے رب، مجھے شرمندہ نہ ہونے دے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
119:31 |
الْتَزَمْتُ بِوَصَايَاكَ الشَّاهِدَةِ لَكَ يَارَبُّ فَلاَ تُخْزِنِي.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
119:31 |
我紧守你的法度,耶和华啊!求你不要使我蒙羞。
|
Psal
|
ItaRive
|
119:31 |
Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
|
Psal
|
Afr1953
|
119:31 |
Ek kleef u getuienisse aan; o HERE, maak my nie beskaamd nie!
|
Psal
|
UrduGeoD
|
119:31 |
मैं तेरे अहकाम से लिपटा रहता हूँ। ऐ रब, मुझे शरमिंदा न होने दे।
|
Psal
|
TurNTB
|
119:31 |
Öğütlerine dört elle sarıldım, ya RAB, Utandırma beni!
|
Psal
|
DutSVV
|
119:31 |
Ik kleef vast aan Uw getuigenissen; o HEERE! beschaam mij niet.
|
Psal
|
HunKNB
|
119:31 |
Parancsolataidhoz ragaszkodom, Uram, ne hagyj szégyent érnem!
|
Psal
|
Maori
|
119:31 |
Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.
|
Psal
|
HunKar
|
119:31 |
Ragaszkodom a te bizonyságaidhoz; Uram, ne hagyj megszégyenülni!
|
Psal
|
Viet
|
119:31 |
Tôi tríu mến các chứng cớ Chúa: Ðức Giê-hô-va ôi! xin chớ cho tôi bị hổ thẹn.
|
Psal
|
Kekchi
|
119:31 |
At nimajcual Dios, la̱in xinqˈue inchˈo̱l chixba̱nunquil li cˈaˈru xina̱chakˈrabi cuiˈ. Joˈcan nak mina̱canab chi xuta̱nobresi̱c.
|
Psal
|
Swe1917
|
119:31 |
Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
|
Psal
|
CroSaric
|
119:31 |
Uz propise tvoje ja čvrsto prianjam, o Jahve, nemoj me postidjeti!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
119:31 |
Con thiết tha với thánh ý Ngài, lạy CHÚA, xin đừng để con phải nhục nhã ê chề.
|
Psal
|
FreBDM17
|
119:31 |
J’ai été attaché à tes témoignages, ô Eternel ! ne me fais point rougir de honte.
|
Psal
|
Aleppo
|
119:31 |
דבקתי בעדותיך יהוה אל-תבישני
|
Psal
|
MapM
|
119:31 |
דָּבַ֥קְתִּי בְעֵדְוֺתֶ֑יךָ יְ֝הֹוָ֗ה אַל־תְּבִישֵֽׁנִי׃
|
Psal
|
HebModer
|
119:31 |
דבקתי בעדותיך יהוה אל תבישני׃
|
Psal
|
FreJND
|
119:31 |
Je suis attaché à tes témoignages : Éternel ! ne me rends point honteux.
|
Psal
|
GerGruen
|
119:31 |
Ich hänge fest an Deinen Zeugnissen.Herr, laß mich nicht zuschanden werden!
|
Psal
|
SloKJV
|
119:31 |
Prijel sem se tvojih pričevanj, oh Gospod, ne izroči me v sramoto.
|
Psal
|
Haitian
|
119:31 |
Mwen swiv prensip ou yo pwen pa pwen. Seyè, pa kite m' pran wont.
|
Psal
|
FinBibli
|
119:31 |
Minä riipun sinun todistuksissas: Herra, älä salli minun häpiään tulla.
|
Psal
|
SpaRV
|
119:31 |
Allegádome he á tus testimonios; oh Jehová, no me avergüences.
|
Psal
|
WelBeibl
|
119:31 |
Dw i'n dal gafael yn dy orchmynion; ARGLWYDD, paid siomi fi!
|
Psal
|
GerMenge
|
119:31 |
Ich halte fest an deinen Zeugnissen: HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
|
Psal
|
GreVamva
|
119:31 |
Προσεκολλήθην εις τα μαρτύριά σου· Κύριε, μη με καταισχύνης.
|
Psal
|
FreCramp
|
119:31 |
Je me suis attaché à tes enseignements : Yahweh, ne permets pas que je sois confondu.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
119:31 |
Прионух за откривења Твоја, Господе; немој ме осрамотити.
|
Psal
|
PolUGdan
|
119:31 |
Przylgnąłem do twoich świadectw; Panie, nie pozwól mi zaznać wstydu.
|
Psal
|
FreSegon
|
119:31 |
Je m'attache à tes préceptes: Éternel, ne me rends point confus!
|
Psal
|
SpaRV190
|
119:31 |
Allegádome he á tus testimonios; oh Jehová, no me avergüences.
|
Psal
|
HunRUF
|
119:31 |
Ragaszkodom intelmeidhez, Uram, ne engedj megszégyenülnöm!
|
Psal
|
FreSynod
|
119:31 |
Je me suis attaché à tes enseignements: Éternel, ne me rends pas confus!
|
Psal
|
DaOT1931
|
119:31 |
Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
119:31 |
Mi bin pas long ol testimoni bilong Yu. O BIKPELA, Yu no ken mekim mi sem.
|
Psal
|
DaOT1871
|
119:31 |
Jeg hang ved dine Vidnesbyrd; Herre! lad mig ikke beskæmmes.
|
Psal
|
PolGdans
|
119:31 |
Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
|
Psal
|
JapBungo
|
119:31 |
我なんぢの證詞をしたひて離れず ヱホバよねがはくは我をはづかしめ給ふなかれ
|
Psal
|
GerElb18
|
119:31 |
Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
|