Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 119:37  Turn away my eyes from beholding vanity; and revive thou me in thy way.
Psal NHEBJE 119:37  Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
Psal ABP 119:37  Turn my eyes to not behold folly! [3in 4your way 1Enliven 2me]!
Psal NHEBME 119:37  Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
Psal Rotherha 119:37  Turn away mine eyes, from beholding vanity, In thy way, give me life.
Psal LEB 119:37  Turn away my eyes from looking at what is worthless; revive me in your ways.
Psal RNKJV 119:37  Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.
Psal Jubilee2 119:37  Turn away my eyes from beholding vanity, [and] cause me to live in thy way.
Psal Webster 119:37  Turn away my eyes from beholding vanity; [and] revive thou me in thy way.
Psal Darby 119:37  Turn away mine eyes from beholding vanity; quicken me in thy way.
Psal OEB 119:37  Turn away my eyes from vain sights, revive me by your word.
Psal ASV 119:37  Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy ways.
Psal LITV 119:37  Turn my eyes from seeing vanity; in Your way give me life.
Psal Geneva15 119:37  Turne away mine eies from regarding vanitie, and quicken me in thy way.
Psal BBE 119:37  Let my eyes be turned away from what is false; give me life in your ways.
Psal GodsWord 119:37  Turn my eyes away from worthless things. Give me a new life in your ways.
Psal JPS 119:37  Turn away mine eyes from beholding vanity, and quicken me in Thy ways.
Psal KJVPCE 119:37  Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.
Psal NETfree 119:37  Turn my eyes away from what is worthless! Revive me with your word!
Psal AB 119:37  Turn away my eyes that I may not behold vanity; revive me in Your way.
Psal AFV2020 119:37  Turn away my eyes from seeing vanity; give me life in Your way.
Psal NHEB 119:37  Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
Psal OEBcth 119:37  Turn away my eyes from vain sights, revive me by your word.
Psal NETtext 119:37  Turn my eyes away from what is worthless! Revive me with your word!
Psal UKJV 119:37  Turn away mine eyes from beholding vanity; and you restore life in me in your way.
Psal Noyes 119:37  Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy law!
Psal KJV 119:37  Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.
Psal KJVA 119:37  Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.
Psal AKJV 119:37  Turn away my eyes from beholding vanity; and quicken you me in your way.
Psal RLT 119:37  Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.
Psal MKJV 119:37  Turn away my eyes from seeing vanity; in Your way give me life.
Psal YLT 119:37  Remove mine eyes from seeing vanity, In Thy way quicken Thou me.
Psal ACV 119:37  Turn away my eyes from beholding vanity, and enliven me in thy ways.
Psal CzeBKR 119:37  Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
Psal CzeB21 119:37  Odvrať mé oči, ať nehledí k marnostem, na své cestě prosím obživ mě!
Psal CzeCEP 119:37  Odvracej mé oči, ať nehledí na šalebnost, na své cestě mi zachovej život.
Psal CzeCSP 119:37  Odvracej mé oči, abych nehleděl na klam; na své cestě mě obživ.
Psal PorBLivr 119:37  Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
Psal Mg1865 119:37  Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin’ ny lalanao aho.
Psal FinPR 119:37  Käännä silmäni pois turhuutta katselemasta, anna minun saada virvoitus sinun teilläsi.
Psal FinRK 119:37  Käännä silmäni pois katselemasta turhuutta, virvoita minua tielläsi.
Psal ChiSB 119:37  求您轉回我的眼目免看虛榮,求您按照您的道路賜我生命。
Psal ChiUns 119:37  求你叫我转眼不看虚假,又叫我在你的道中生活。
Psal BulVeren 119:37  Отвърни очите ми, за да не гледат суета, и ме съживи в пътищата Си.
Psal AraSVD 119:37  حَوِّلْ عَيْنَيَّ عَنِ ٱلنَّظَرِ إِلَى ٱلْبَاطِلِ. فِي طَرِيقِكَ أَحْيِنِي.
Psal Esperant 119:37  Deturnu miajn okulojn, ke ili ne rigardu falsaĵon; Vivigu min per Viaj vojoj.
Psal ThaiKJV 119:37  ขอทรงหันนัยน์ตาของข้าพระองค์ไปจากการมองดูสิ่งอนิจจัง และขอทรงสงวนชีวิตของข้าพระองค์ในพระมรรคาของพระองค์
Psal OSHB 119:37  הַעֲבֵ֣ר עֵ֭ינַי מֵרְא֣וֹת שָׁ֑וְא בִּדְרָכֶ֥ךָ חַיֵּֽנִי׃
Psal BurJudso 119:37  အနတ္တကို ပမာဏမပြုစေခြင်းငှါ အကျွန်ုပ် မျက်စိကို အခြားသို့ လွှဲတော်မူပါ။ လမ်းခရီးတော်၌ အကျွန်ုပ်အသက်ရှင်စေတော်မူပါ။
Psal FarTPV 119:37  چشمانم را از دیدن چیزهای باطل بازدار و مرا به راه خود هدایت کن.
Psal UrduGeoR 119:37  Merī āṅkhoṅ ko bātil chīzoṅ se pher le, aur mujhe apnī rāhoṅ par saṅbhāl kar merī jān ko tāzādam kar.
Psal SweFolk 119:37  Vänd bort mina ögon från förgängliga ting, ge mig liv på din väg.
Psal GerSch 119:37  Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem sehen; erquicke mich auf deinen Wegen!
Psal TagAngBi 119:37  Alisin mo ang aking mga mata sa pagtingin ng walang kabuluhan. At buhayin mo ako sa iyong mga daan.
Psal FinSTLK2 119:37  Käännä silmäni pois katselemasta turhuutta, virvoita minua teilläsi.
Psal Dari 119:37  چشمانم را از دیدن چیزهای باطل برگردان و در طریق خود مرا احیاء کن.
Psal SomKQA 119:37  Indhahayga inay fiiriyaan wax aan micne lahayn ka sii jeedi, Oo jidadkaaga igu noolee.
Psal NorSMB 119:37  Vend augo mine burt, so dei ikkje ser etter fåfengd, haldt meg i live på din veg!
Psal Alb 119:37  Largoji sytë e mi nga gjërat e kota dhe gjallëromë në rrugët e tua.
Psal KorHKJV 119:37  내 눈을 돌리사 허탄한 것을 보지 말게 하시며 주께서 주의 길에서 나를 살리소서.
Psal SrKDIjek 119:37  Одврати очи моје да не гледају ништавила, путем својим оживи ме.
Psal Mal1910 119:37  വ്യാജത്തെ നോക്കാതവണ്ണം എന്റെ കണ്ണുകളെ തിരിച്ചു നിന്റെ വഴികളിൽ എന്നെ ജീവിപ്പിക്കേണമേ.
Psal KorRV 119:37  내 눈을 돌이켜 허탄한 것을 보지 말게 하시고 주의 도에 나를 소성케 하소서
Psal Azeri 119:37  بوش شيه باخماقدان گؤزلرئمي دؤندر، اؤز يوللاريندا مني دئرئلت.
Psal KLV 119:37  tlhe' wIj mInDu' DoH vo' leghtaH Daq worthless Dochmey. Revive jIH Daq lIj Hemey.
Psal ItaDio 119:37  Storna gli occhi miei, che non riguardino a vanità; Vivificami nelle tue vie.
Psal ABPGRK 119:37  απόστρεψον τους οφθαλμούς μου του μη ιδείν ματαιότητα εν τη οδώ σου ζήσόν με
Psal FreBBB 119:37  Détourne mes yeux de regarder à la vanité ; Fais-moi vivre dans ta voie !
Psal LinVB 119:37  Batela miso ma ngai malula biloko mpamba te, nazwa bomoi mpo ya mitindo mya yo.
Psal BurCBCM 119:37  အကျိုးမဲ့သောအရာများကို မျက်ကွယ်ပြုစေရန် အကျွန်ုပ်၏မျက်စိများကို လွှဲဖယ်ပေးတော်မူပါ။ ကိုယ်တော်၏လမ်းတော်၌ အကျွန်ုပ်ကို အသက်ရှင်စေတော်မူပါ။-
Psal HunIMIT 119:37  Térítsd el szemeimet, hogy ne lássanak hamisat, útaidon éltess engem!
Psal ChiUnL 119:37  其轉我目、不視虛妄、甦我於爾道兮、
Psal VietNVB 119:37  Xin xoay mắt tôi để khỏi nhìn những điều vô giá trị;Xin ban cho tôi sức sống trong đường lối Chúa.
Psal CebPinad 119:37  Ilikay ang akong mga mata gikan sa pagtan-aw sa kakawangan, Ug hatagi ako ug kinabuhi sa imong mga dalan.
Psal RomCor 119:37  Abate-mi ochii de la vederea lucrurilor deşarte, înviorează-mă în calea Ta!
Psal Pohnpeia 119:37  Komw kupure ie, pwe I en dehr ngoangki dipwisou mwahl akan; komw kupwure ie, nin duwen me komwi ketin inoukidahr.
Psal HunUj 119:37  Fordítsd el tekintetemet, hogy ne nézzek hiábavalóságra, a te utadon éltess engem!
Psal GerZurch 119:37  Wende meine Augen ab, dass sie nicht schauen nach Eitlem; / belebe mich durch dein Wort. /
Psal GerTafel 119:37  Laß meine Augen vorübergehen, daß sie nicht auf Eitles sehen. Belebe mich auf Deinem Wege.
Psal PorAR 119:37  Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Psal DutSVVA 119:37  Wend mijn ogen af, dat zij geen ijdelheid zien; maak mij levend door Uw wegen.
Psal FarOPV 119:37  چشمانم را از دیدن بطالت برگردان و در طریق خود مرا زنده ساز.
Psal Ndebele 119:37  Susa amehlo ami ukuze angaboni okuyize; ungivuselele endleleni yakho.
Psal PorBLivr 119:37  Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
Psal SloStrit 119:37  Odvrni oči moje, da ne gledajo ničemurnosti; po potih tvojih daj da živim.
Psal Norsk 119:37  Vend mine øine bort fra å se efter tomhet, hold mig i live på din vei!
Psal SloChras 119:37  Odvrni oči moje, da ne gledajo ničemurnosti, in na potih svojih me oživi!
Psal Northern 119:37  Qoyma gözlərim fani şeylərə baxsın, Öz yolunda mənə həyat bəxş et.
Psal GerElb19 119:37  Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! Belebe mich in deinen Wegen!
Psal PohnOld 119:37  Pirer wei mas ai, pwen der kilang me sued kot; a re kotin kakel ia da pon al omui.
Psal LvGluck8 119:37  Nogriez manas acis, ka tās neskatās uz nelietību, dari mani dzīvu uz Tava ceļa.
Psal PorAlmei 119:37  Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Psal SloOjaca 119:37  Moje oči obrni stran od gledanja ničnosti, (malikov in malikovanja); in obnovi me h krepkemu življenju in zdravju na Tvojih poteh.
Psal ChiUn 119:37  求你叫我轉眼不看虛假,又叫我在你的道中生活。
Psal SweKarlX 119:37  Vänd bort min ögon, att de icke se efter onyttig läro; utan vederqvick mig på dinom väg.
Psal FreKhan 119:37  Détourne mes yeux de la vue des choses frivoles, fais-moi vivre dans tes voies.
Psal GerAlbre 119:37  Hinweg zieh meine Augen, daß sie nicht nach dem Eitlen schaun, / Auf deinen Wegen belebe mich!
Psal FrePGR 119:37  Détourne mes yeux de regarder ce qui est vain, anime-moi sur tes sentiers !
Psal PorCap 119:37  Desvia os meus olhos dos deuses vãos;faz-me viver nos teus caminhos.
Psal JapKougo 119:37  わたしの目をほかにむけて、むなしいものを見させず、あなたの道をもって、わたしを生かしてください。
Psal GerTextb 119:37  Ziehe meine Augen davon ab, daß sie nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
Psal Kapingam 119:37  Heia au gi-de-hiihai gi-nia balu mee. Heia-mai di humalia be dau hagababa dela ne-hai.
Psal WLC 119:37  הַעֲבֵ֣ר עֵ֭ינַי מֵרְא֣וֹת שָׁ֑וְא בִּדְרָכֶ֥ךָ חַיֵּֽנִי׃
Psal LtKBB 119:37  nugręžk mano akis nuo tuštybių; atgaivink mane savo kelyje.
Psal GerBoLut 119:37  Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnutzer Lehre, sondern erquicke mich auf deinem Wege.
Psal FinPR92 119:37  Käännä katseeni kauas kaikesta turhasta, anna minun elää ja kulkea sinun tietäsi.
Psal SpaRV186 119:37  Aparta mis ojos, que no vean la vanidad: avívame en tu camino.
Psal GerNeUe 119:37  Wende meine Augen von Eitelkeit ab; / erfrische mich auf deinem Weg! -
Psal UrduGeo 119:37  میری آنکھوں کو باطل چیزوں سے پھیر لے، اور مجھے اپنی راہوں پر سنبھال کر میری جان کو تازہ دم کر۔
Psal AraNAV 119:37  حَوِّلْ عَيْنَيَّ عَنْ رُؤْيَةِ الْبَاطِلِ، وَفِي طَرِيقِكَ أَحْيِنِي.
Psal ChiNCVs 119:37  求你使我转眼不看虚空的事;又使我在你的道中存活。
Psal ItaRive 119:37  Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
Psal Afr1953 119:37  Wend my oë af, dat hulle geen nietigheid sien nie; maak my lewend in u weë.
Psal UrduGeoD 119:37  मेरी आँखों को बातिल चीज़ों से फेर ले, और मुझे अपनी राहों पर सँभालकर मेरी जान को ताज़ादम कर।
Psal TurNTB 119:37  Gözlerimi boş şeylerden çevir, Beni kendi yolunda yaşat.
Psal DutSVV 119:37  Wend mijn ogen af, dat zij geen ijdelheid zien; maak mij levend door Uw wegen.
Psal HunKNB 119:37  Fordítsd el szememet, hiúságot ne nézzen, éltess engem a te utadon!
Psal Maori 119:37  Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.
Psal HunKar 119:37  Fordítsd el az én szemeimet, hogy ne lássanak hiábavalóságot; a te útadon éltess engemet.
Psal Viet 119:37  Xin xây mắt tôi khỏi xem những vật hư không, Làm tôi được sống trong các đường lối Chúa.
Psal Kekchi 119:37  China̱tenkˈa re nak incˈaˈ tincˈoxlak chirix li ma̱cˈaˈ na-oc cuiˈ. Chajal taxak lin cˈaˈux re nak tincua̱nk joˈ nacacuaj la̱at.
Psal Swe1917 119:37  Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
Psal CroSaric 119:37  Odvrati moje oči da ne vide ništavost, život mi čuvaj na putu svojemu!
Psal VieLCCMN 119:37  Xin giữ mắt này khỏi nhìn theo những gì hư ảo, và cho con được sống nhờ đường lối của Ngài.
Psal FreBDM17 119:37  Détourne mes yeux qu’ils ne regardent à la vanité ; fais-moi revivre par le moyen de tes voies.
Psal Aleppo 119:37    העבר עיני מראות שוא    בדרכך חיני
Psal MapM 119:37  הַעֲבֵ֣ר עֵ֭ינַי מֵרְא֣וֹת שָׁ֑וְא בִּדְרָכֶ֥ךָ חַיֵּֽנִי׃
Psal HebModer 119:37  העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני׃
Psal FreJND 119:37  Détourne mes yeux pour qu’ils ne regardent pas la vanité ; fais-moi vivre dans ta voie.
Psal GerGruen 119:37  Lenk meine Augen ab vom Schielen nach dem Eitlen!Auf Deinen Wegen laß mich Leben finden!
Psal SloKJV 119:37  Odvrni moje oči od gledanja praznih reči in oživi me na svoji poti.
Psal Haitian 119:37  Pa kite m' kouri dèyè bagay ki pa vo anyen. Fè m' swiv chemen ou mete devan m' lan.
Psal FinBibli 119:37  Käännä minun silmäni pois katselemasta turhuutta; vaan virvoita minua sinun tiehes.
Psal SpaRV 119:37  Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; avívame en tu camino.
Psal WelBeibl 119:37  Cadw fi rhag edrych ar bethau diwerth! Gad i mi brofi bywyd wrth ddilyn dy ffyrdd di!
Psal GerMenge 119:37  Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
Psal GreVamva 119:37  Απόστρεψον τους οφθαλμούς μου από του να βλέπωσι ματαιότητα· ζωοποίησόν με εν τη οδώ σου.
Psal FreCramp 119:37  Détourne mes yeux pour qu'ils ne voient point la vanité, fais-moi vivre dans ta voie.
Psal SrKDEkav 119:37  Одврати очи моје да не гледају ништавила, путем својим оживи ме.
Psal PolUGdan 119:37  Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
Psal FreSegon 119:37  Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie!
Psal SpaRV190 119:37  Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; avívame en tu camino.
Psal HunRUF 119:37  Fordítsd el tekintetemet, hogy ne nézzek hiábavalóságra, a te utadon éltess engem!
Psal FreSynod 119:37  Détourne mes yeux de la contemplation des choses vaines; Que je trouve la vie en marchant dans tes voies.
Psal DaOT1931 119:37  Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!
Psal TpiKJPB 119:37  ¶ Tanim tupela ai bilong mi na ol i no ken lukim samting nating. Na givim laip long mi long pasin bilong Yu.
Psal DaOT1871 119:37  Bortvend mine Øjne, at de ikke se til Forfængelighed; hold mig i Live paa din Vej!
Psal PolGdans 119:37  Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
Psal JapBungo 119:37  わが眼をほかにむけて虚しきことを見ざらしめ 我をなんぢの途にて活し給へ
Psal GerElb18 119:37  Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! belebe mich in deinen Wegen!