Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 119:39  Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.
Psal NHEBJE 119:39  Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
Psal ABP 119:39  Remove my scorn! which I dreaded, for your judgments are gracious.
Psal NHEBME 119:39  Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
Psal Rotherha 119:39  Cause to pass away my reproach, that I have feared, for, thy regulations, are good.
Psal LEB 119:39  Turn away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
Psal RNKJV 119:39  Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.
Psal Jubilee2 119:39  Turn away my reproach which I have feared, for thy judgments [are] good.
Psal Webster 119:39  Turn away my reproach which I fear: for thy judgments [are] good.
Psal Darby 119:39  Turn away my reproach which I fear; for thy judgments are good.
Psal OEB 119:39  Remove the reproach which I dread, because your judgments are good.
Psal ASV 119:39  Turn away my reproach whereof I am afraid; For thine ordinances are good.
Psal LITV 119:39  Turn away my shame which I fear; for Your judgments are good.
Psal Geneva15 119:39  Take away my rebuke that I feare: for thy iudgements are good.
Psal BBE 119:39  Take away the shame which is my fear; for your decisions are good.
Psal GodsWord 119:39  Take away insults, which I dread, because your regulations are good.
Psal JPS 119:39  Turn away my reproach which I dread; for Thine ordinances are good.
Psal KJVPCE 119:39  Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.
Psal NETfree 119:39  Take away the insults that I dread! Indeed, your regulations are good.
Psal AB 119:39  Take away my reproach which I have feared; for Your judgments are good.
Psal AFV2020 119:39  Turn away my reproach which I fear, for Your judgments are good.
Psal NHEB 119:39  Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
Psal OEBcth 119:39  Remove the reproach which I dread, because your judgments are good.
Psal NETtext 119:39  Take away the insults that I dread! Indeed, your regulations are good.
Psal UKJV 119:39  Turn away my reproach which I fear: for your judgments are good.
Psal Noyes 119:39  Turn away the reproach which I fear; For thy judgments are good.
Psal KJV 119:39  Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.
Psal KJVA 119:39  Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.
Psal AKJV 119:39  Turn away my reproach which I fear: for your judgments are good.
Psal RLT 119:39  Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.
Psal MKJV 119:39  Turn away my shame which I fear; for Your judgments are good.
Psal YLT 119:39  Remove my reproach that I have feared, For Thy judgments are good.
Psal ACV 119:39  Turn away my reproach of which I am afraid, for thine ordinances are good.
Psal CzeBKR 119:39  Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
Psal CzeB21 119:39  Zbav mě potupy, z níž mám strach – jak dobrá jsou nařízení tvá!
Psal CzeCEP 119:39  Odvrať ode mne potupu, které se lekám, tvé soudy jsou dobrotivé.
Psal CzeCSP 119:39  Odvrať ode mě potupu, které se lekám, vždyť tvá nařízení jsou dobrá.
Psal PorBLivr 119:39  Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
Psal Mg1865 119:39  Esory ny fahafaham-baraka, izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
Psal FinPR 119:39  Poista minusta häväistys, jota pelkään, sillä sinun oikeutesi ovat hyvät.
Psal FinRK 119:39  Poista häväistykseni, jota kammoan, sillä sinun tuomiosi ovat hyvät.
Psal ChiSB 119:39  求您除去我所怕的羞恥,因為您的約法是我的甘飴。
Psal ChiUns 119:39  求你使我所怕的羞辱远离我,因你的典章本为美。
Psal BulVeren 119:39  Отвърни от мен срама ми, от който се страхувам, защото Твоите присъди са добри.
Psal AraSVD 119:39  أَزِلْ عَارِي ٱلَّذِي حَذِرْتُ مِنْهُ، لِأَنَّ أَحْكَامَكَ طَيِّبَةٌ.
Psal Esperant 119:39  Forigu mian malhonoron, kiun mi timas; Ĉar Viaj juĝoj estas bonaj.
Psal ThaiKJV 119:39  ขอทรงหันการเยาะเย้ยซึ่งข้าพระองค์ครั่นคร้ามนั้นไปเสีย เพราะคำตัดสินของพระองค์นั้นดี
Psal OSHB 119:39  הַעֲבֵ֣ר חֶ֭רְפָּתִי אֲשֶׁ֣ר יָגֹ֑רְתִּי כִּ֖י מִשְׁפָּטֶ֣יךָ טוֹבִֽים׃
Psal BurJudso 119:39  အကျွန်ုပ်ကြောက်သော ကဲ့ရဲ့ခြင်းကို ပယ် ပျောက်စေတော်မူပါ။ စီရင်တော်မူချက်တို့သည် ကောင်း မွန်ကြပါ၏။
Psal FarTPV 119:39  مرا از رسوایی كه از آن ترسانم برهان، زیرا داوری‌های تو نیكوست.
Psal UrduGeoR 119:39  Jis ruswāī se mujhe ḳhauf hai us kā ḳhatrā dūr kar, kyoṅki tere ahkām achchhe haiṅ.
Psal SweFolk 119:39  Vänd bort den vanära som jag fruktar, för dina domar är goda.
Psal GerSch 119:39  Wende die Beschimpfung von mir ab, die ich fürchte; denn deine Verordnungen sind gut!
Psal TagAngBi 119:39  Alisin mo ang aking kadustaan na aking kinatatakutan: sapagka't ang mga kahatulan mo'y mabuti.
Psal FinSTLK2 119:39  Poista minusta häväistys, jota pelkään, sillä oikeutesi ovat hyvät.
Psal Dari 119:39  رسوایی را که از آن می ترسم از من دور کن زیرا داوری های تو نیکوست.
Psal SomKQA 119:39  Caydayda aan ka cabsanayo iga leexi, Waayo, xukummadaadu waa wanaagsan yihiin.
Psal NorSMB 119:39  Tak burt ifrå meg mi skjemsla som eg er rædd, for dine rettar er gode.
Psal Alb 119:39  Largo nga unë fyerjet e rënda, që më trëmbin, sepse dekretet e tua janë të mira.
Psal KorHKJV 119:39  주의 판단들은 선하오니 내가 두려워하는 것 즉 나에 대한 모욕을 쫓아내소서.
Psal SrKDIjek 119:39  Уклони руг мој, којега се плашим; јер су судови твоји благи.
Psal Mal1910 119:39  ഞാൻ പേടിക്കുന്ന നിന്ദയെ അകറ്റിക്കളയേണമേ; നിന്റെ വിധികൾ നല്ലവയല്ലോ.
Psal KorRV 119:39  나의 두려워하는 훼방을 내게서 떠나게 하소서 주의 규례는 선하심이니이다
Psal Azeri 119:39  قورخدوغوم حقارتي مندن سوووشدور، چونکي سنئن حؤکملرئن ياخشي‌دير.
Psal KLV 119:39  tlhap DoH wIj disgrace vetlh jIH dread, vaD lIj chutmey 'oH QaQ.
Psal ItaDio 119:39  Rimuovi da me il mio vituperio, del quale io temo; Perciocchè le tue leggi son buone.
Psal ABPGRK 119:39  περίελε τον ονειδισμόν μου ον υπώπτευσα ότι τα κρίματά σου χρηστά
Psal FreBBB 119:39  Détourne de moi l'opprobre que je redoute, Car tes jugements sont bons.
Psal LinVB 119:39  Longola mafinga ma bato, maye nakoyokaka nsomo, zambi nakoyambaka mateya ma yo na esengo.
Psal BurCBCM 119:39  အကျွန်ုပ် ကြောက်ရွံ့သောပြစ်တင်ကဲ့ရဲ့ခြင်းကို ဖယ်ရှားတော်မူပါ။ အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်၏ စီရင်တော်မူချက် တို့သည် ကောင်းမြတ်လှပေ၏။-
Psal HunIMIT 119:39  Térítsd el gyalázatomat, melytől félek, mert jók a te ítéleteid.
Psal ChiUnL 119:39  去我所懼之恥辱、爾之律例維善兮、
Psal VietNVB 119:39  Xin cất khỏi tôi sự sỉ nhục mà tôi sợ hãiVì các phán quyết của Ngài là tốt lành.
Psal CebPinad 119:39  Kuhaa gikan kanako ang kaulawan nga akong nahadlokan; Kay maayo ang imong mga tulomanon.
Psal RomCor 119:39  Depărtează de la mine ocara de care mă tem! Căci judecăţile Tale sunt pline de bunătate.
Psal Pohnpeia 119:39  Komw ketin doareiesang kepweikeng kan me I kin masak; ia uwen kupwuriamwei en sapwellimomwi kadeik kan!
Psal HunUj 119:39  Fordítsd el tőlem a gyalázatot, amelytől borzadok, mert jók a te döntéseid!
Psal GerZurch 119:39  Wende ab meine Schmach, vor der mir bangt; / denn deine Ordnungen sind gut. /
Psal GerTafel 119:39  Laß die Schmach an mir vorübergehen, vor der mir bangt; denn gut sind Deine Rechte.
Psal PorAR 119:39  Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
Psal DutSVVA 119:39  Wend mijn smaadheid af, die ik vreze, want Uw rechten zijn goed.
Psal FarOPV 119:39  ننگ مرا که از آن می‌ترسم از من دور کن زیرا که داوریهای تو نیکواست.
Psal Ndebele 119:39  Susa isigcono engisesabayo, ngoba izahlulelo zakho zilungile.
Psal PorBLivr 119:39  Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
Psal SloStrit 119:39  Odvrni sramoto mojo, katere se bojim, ker dobre so pravice tvoje.
Psal Norsk 119:39  Ta bort min vanære, som jeg frykter for! For dine lover er gode.
Psal SloChras 119:39  Odvrni sramoto mojo, ki se je bojim, ker dobre so sodbe tvoje.
Psal Northern 119:39  Qorxduğum tənələri məndən sovuşdur, Sənin hökmlərin nə yaxşıdır!
Psal GerElb19 119:39  Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! Denn deine Rechte sind gut.
Psal PohnOld 119:39  Kotiki sang ia namenok, me i suedeki; pwe omui kusoned akan me mau.
Psal LvGluck8 119:39  Novērs manu kaunu, par ko es bīstos, jo Tavas tiesas ir labas.
Psal PorAlmei 119:39  Desvia de mim o opprobrio que temo, pois os teus juizos são bons.
Psal SloOjaca 119:39  Odvrni mojo grajo, ki se jo bojim in strahujem, kajti Tvoji odloki so dobri.
Psal ChiUn 119:39  求你使我所怕的羞辱遠離我,因你的典章本為美。
Psal SweKarlX 119:39  Vänd ifrå mig den försmädelse, som jag fruktar; ty dine rätter äro lustige.
Psal FreKhan 119:39  Ecarte de moi la honte que je redoute, car tes jugements sont précieux.
Psal GerAlbre 119:39  Halt fern von mir die Schmach, vor der mir graut! / Denn deine Urteilssprüche sind gut.
Psal FrePGR 119:39  Tiens loin de moi l'opprobre que je redoute, car tes jugements sont pleins de bonté !
Psal PorCap 119:39  Afasta de mim a afronta, que eu temo,pois são agradáveis os teus decretos.
Psal JapKougo 119:39  わたしの恐れるそしりを除いてください。あなたのおきては正しいからです。
Psal GerTextb 119:39  Laß die Schmach, die ich fürchte, an mir vorübergehen; denn deine Ordnungen sind gut.
Psal Kapingam 119:39  Haga-dagaloaha-ina au gi-daha mo nia haganneennee ala e-madagu-iei au. Dau hagi-aga le e-hagagoboina huoloo!
Psal WLC 119:39  הַעֲבֵ֣ר חֶ֭רְפָּתִי אֲשֶׁ֣ר יָגֹ֑רְתִּי כִּ֖י מִשְׁפָּטֶ֣יךָ טוֹבִֽים׃
Psal LtKBB 119:39  Nukreipk nuo manęs gėdą, kuri baugina mane, nes Tavo sprendimai yra geri.
Psal GerBoLut 119:39  Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
Psal FinPR92 119:39  Päästä minut häpeästä, joka minua uhkaa. Sinun päätöksesi ovat hyvät.
Psal SpaRV186 119:39  Quita de mí el oprobio que he temido; porque buenos son tus juicios.
Psal GerNeUe 119:39  Wende ab die Schande, vor der mir so graut! / Doch was du entscheidest, ist gut. –
Psal UrduGeo 119:39  جس رُسوائی سے مجھے خوف ہے اُس کا خطرہ دُور کر، کیونکہ تیرے احکام اچھے ہیں۔
Psal AraNAV 119:39  أَزِلْ عَنِّي الْعَارَ الَّذِي أَخْشَاهُ، لأَنَّ أَحْكَامَكَ صَالِحَةٌ.
Psal ChiNCVs 119:39  求你使我所怕的羞辱离开我,因为你的典章都是美好的。
Psal ItaRive 119:39  Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
Psal Afr1953 119:39  Wend my smaadheid af wat ek vrees, want u verordeninge is goed.
Psal UrduGeoD 119:39  जिस रुसवाई से मुझे ख़ौफ़ है उसका ख़तरा दूर कर, क्योंकि तेरे अहकाम अच्छे हैं।
Psal TurNTB 119:39  Korktuğum hakaretten uzak tut beni, Çünkü senin ilkelerin iyidir.
Psal DutSVV 119:39  Wend mijn smaadheid af, die ik vreze, want Uw rechten zijn goed.
Psal HunKNB 119:39  Fordítsd el tőlem a gyalázatot, amelytől borzadok, hisz gyönyörűségesek végzéseid!
Psal Maori 119:39  Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.
Psal HunKar 119:39  Fordítsd el tőlem a gyalázatot, a mitől félek; hiszen jók a te ítéleteid.
Psal Viet 119:39  Xin hãy cất khỏi tôi sự sỉ nhục mà tôi sợ sệt; Vì mạng lịnh Chúa là tốt lành.
Psal Kekchi 119:39  Chacuisi taxak saˈ inchˈo̱l li hobecˈ li naxqˈue inxiu. La̱in ninnau nak la̱ chakˈrab, aˈan tzˈakal re ru.
Psal Swe1917 119:39  Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
Psal CroSaric 119:39  Ukloni sramotu od koje strahujem, jer divni su tvoji sudovi.
Psal VieLCCMN 119:39  Xin giữ con khỏi nỗi nhục nhằn con vẫn sợ, vì quyết định của Ngài tốt đẹp dường bao !
Psal FreBDM17 119:39  Ote mon opprobre, lequel j’ai craint ; car tes ordonnances sont bonnes.
Psal Aleppo 119:39    העבר חרפתי אשר יגרתי    כי משפטיך טובים
Psal MapM 119:39  הַעֲבֵ֣ר חֶ֭רְפָּתִי אֲשֶׁ֣ר יָגֹ֑רְתִּי כִּ֖י מִשְׁפָּטֶ֣יךָ טוֹבִֽים׃
Psal HebModer 119:39  העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים׃
Psal FreJND 119:39  Détourne de moi l’opprobre que je crains ; car tes jugements sont bons.
Psal GerGruen 119:39  Nimm meine Schmach hinweg, daß ich gezweifelt,ob Deine Weisungen auch heilsam seien!
Psal SloKJV 119:39  Odvrni mojo grajo, ki se jo bojim, kajti tvoje sodbe so dobre.
Psal Haitian 119:39  Pa kite yo joure m', mwen pè bagay konsa. Ala bon jijman ou yo bon!
Psal FinBibli 119:39  Käännä minusta pois se pilkka, jota minä pelkään; sillä sinun oikeutes ovat suloiset.
Psal SpaRV 119:39  Quita de mí el oprobio que he temido: porque buenos son tus juicios.
Psal WelBeibl 119:39  Cymer yr holl wawdio ofnadwy i ffwrdd, Mae dy ddedfryd di bob amser yn iawn.
Psal GerMenge 119:39  Wende ab meine Schmach, vor der mir graut; denn deine Rechte sind heilsam.
Psal GreVamva 119:39  Αφαίρεσον το όνειδός μου, το οποίον φοβούμαι· διότι αι κρίσεις σου είναι αγαθαί.
Psal FreCramp 119:39  Ecarte de moi l'opprobre que je redoute, car tes préceptes sont bons.
Psal SrKDEkav 119:39  Уклони руг мој, ког се плашим; јер су судови Твоји благи.
Psal PolUGdan 119:39  Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy są dobre.
Psal FreSegon 119:39  Éloigne de moi l'opprobre que je redoute! Car tes jugements sont pleins de bonté.
Psal SpaRV190 119:39  Quita de mí el oprobio que he temido: porque buenos son tus juicios.
Psal HunRUF 119:39  Fordítsd el tőlem a gyalázatot, amelytől borzadok, mert jók a te döntéseid!
Psal FreSynod 119:39  Détourne de moi l'opprobre que je redoute; Car tes jugements sont pleins de bonté.
Psal DaOT1931 119:39  Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.
Psal TpiKJPB 119:39  ¶ Pasin bilong givim sem i bin kam long mi na Yu mas tanim dispela long lusim mi. Mi pret long en. Long wanem, ol tok long pe bilong kot bilong Yu i gutpela.
Psal DaOT1871 119:39  Bortvend min Forsmædelse, som jeg frygtede for; thi dine Domme ere gode.
Psal PolGdans 119:39  Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
Psal JapBungo 119:39  わがおそるる謗をのぞきたまへ そはなんぢの審判はきはめて善し
Psal GerElb18 119:39  Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! denn deine Rechte sind gut.