Psal
|
RWebster
|
119:40 |
Behold, I have longed after thy precepts: revive me in thy righteousness.
|
Psal
|
NHEBJE
|
119:40 |
Behold, I long for your precepts! Revive me in your righteousness.
|
Psal
|
ABP
|
119:40 |
Behold, I desired your commandments; [3in 4your righteousness 1enliven 2me]!
|
Psal
|
NHEBME
|
119:40 |
Behold, I long for your precepts! Revive me in your righteousness.
|
Psal
|
Rotherha
|
119:40 |
Lo! I have longed for thy precepts, In thy righteousness, give me life.
|
Psal
|
LEB
|
119:40 |
Look, I have longed for your precepts; revive me in your righteousness.
|
Psal
|
RNKJV
|
119:40 |
Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
|
Psal
|
Jubilee2
|
119:40 |
Behold, I have longed after thy precepts; cause me to live in thy righteousness.
|
Psal
|
Webster
|
119:40 |
Behold, I have longed after thy precepts: revive me in thy righteousness.
|
Psal
|
Darby
|
119:40 |
Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
|
Psal
|
OEB
|
119:40 |
Behold, I long for your precepts. Quicken me in your righteousness.
|
Psal
|
ASV
|
119:40 |
Behold, I have longed after thy precepts: Quicken me in thy righteousness. ו VAV.
|
Psal
|
LITV
|
119:40 |
Behold, I have longed for Your precepts; grant to me life in Your righteousness.
|
Psal
|
Geneva15
|
119:40 |
Beholde, I desire thy commandements: quicken me in thy righteousnesse,
|
Psal
|
BBE
|
119:40 |
See how great is my desire for your orders: give me life in your righteousness.
|
Psal
|
GodsWord
|
119:40 |
I long for your guiding principles. Give me a new life in your righteousness.
|
Psal
|
JPS
|
119:40 |
Behold, I have longed after Thy precepts; quicken me in Thy righteousness.
|
Psal
|
KJVPCE
|
119:40 |
Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
|
Psal
|
NETfree
|
119:40 |
Look, I long for your precepts. Revive me with your deliverance!
|
Psal
|
AB
|
119:40 |
Behold, I have desired Your commandments; revive me in Your righteousness.
|
Psal
|
AFV2020
|
119:40 |
Behold, I have longed after Your precepts; give me life in Your righteousness.
|
Psal
|
NHEB
|
119:40 |
Behold, I long for your precepts! Revive me in your righteousness.
|
Psal
|
OEBcth
|
119:40 |
Behold, I long for your precepts. Quicken me in your righteousness.
|
Psal
|
NETtext
|
119:40 |
Look, I long for your precepts. Revive me with your deliverance!
|
Psal
|
UKJV
|
119:40 |
Behold, I have longed after your precepts: restore life in me in your righteousness.
|
Psal
|
Noyes
|
119:40 |
Behold, I have longed for thy precepts; O quicken thou me in thy righteousness!
|
Psal
|
KJV
|
119:40 |
Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
|
Psal
|
KJVA
|
119:40 |
Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
|
Psal
|
AKJV
|
119:40 |
Behold, I have longed after your precepts: quicken me in your righteousness.
|
Psal
|
RLT
|
119:40 |
Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
|
Psal
|
MKJV
|
119:40 |
Behold, I have longed after Your commandments; in Your righteousness give me life.
|
Psal
|
YLT
|
119:40 |
Lo, I have longed for Thy precepts, In Thy righteousness quicken Thou me,
|
Psal
|
ACV
|
119:40 |
Behold, I have longed after thy precepts. Enliven me in thy righteousness.
|
Psal
|
PorBLivr
|
119:40 |
Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
|
Psal
|
Mg1865
|
119:40 |
Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin’ ny fahamarinanao.
|
Psal
|
FinPR
|
119:40 |
Katso, minä ikävöitsen sinun asetuksiasi; virvoita minua vanhurskaudellasi.
|
Psal
|
FinRK
|
119:40 |
Kuinka ikävöinkään sinun asetuksiasi! Virvoita minua vanhurskaudessasi.
|
Psal
|
ChiSB
|
119:40 |
我如何渴慕您的規約,按照您的正義賜我生活。
|
Psal
|
ChiUns
|
119:40 |
我羡慕你的训词;求你使我在你的公义上生活!
|
Psal
|
BulVeren
|
119:40 |
Ето, аз копнея за Твоите правила; съживи ме чрез правдата Си!
|
Psal
|
AraSVD
|
119:40 |
هَأَنَذَا قَدِ ٱشْتَهَيْتُ وَصَايَاكَ. بِعَدْلِكَ أَحْيِنِي.
|
Psal
|
Esperant
|
119:40 |
Jen mi deziregas Viajn ordonojn; Per Via justeco vivigu min.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
119:40 |
ดูเถิด ข้าพระองค์ปรารถนาข้อบังคับของพระองค์ โดยความชอบธรรมของพระองค์ขอทรงสงวนชีวิตของข้าพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
119:40 |
הִ֭נֵּה תָּאַ֣בְתִּי לְפִקֻּדֶ֑יךָ בְּצִדְקָתְךָ֥ חַיֵּֽנִי׃
|
Psal
|
BurJudso
|
119:40 |
ပေးတော်မူသော ဩဝါဒများကို တောင့်တပါ၏။ ဖြောင့်မတ်ခြင်းတရားတော်အားဖြင့် အကျွန်ုပ်ကို အသက်ရှင်စေတော်မူပါ။
|
Psal
|
FarTPV
|
119:40 |
اشتیاق دارم که احکام تو را بجا آورم، ای خدای عادل، زندگی تازهای به من عطا کن.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
119:40 |
Maiṅ terī hidāyāt kā shadīd ārzūmand hūṅ, apnī rāstī se merī jān ko tāzādam kar.
|
Psal
|
SweFolk
|
119:40 |
Jag längtar efter dina befallningar. Ge mig liv genom din rättfärdighet.
|
Psal
|
GerSch
|
119:40 |
Siehe, ich sehne mich nach deinen Befehlen; erquicke mich durch deine Gerechtigkeit!
|
Psal
|
TagAngBi
|
119:40 |
Narito, ako'y nanabik sa iyong mga tuntunin; buhayin mo ako sa iyong katuwiran.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
119:40 |
Katso, ikävöin asetuksiasi. Virvoita minua vanhurskaudellasi.
|
Psal
|
Dari
|
119:40 |
چقدر زیاد مشتاق وصایای تو هستم! بر حسب عدالت خود مرا احیاء کن.
|
Psal
|
SomKQA
|
119:40 |
Bal eeg, waxaan u xiisooday amarradaada, Haddaba xaqnimadaada igu soo noolee.
|
Psal
|
NorSMB
|
119:40 |
Sjå, eg lengtar etter dine fyresegner, haldt meg i live ved di rettferd.
|
Psal
|
Alb
|
119:40 |
Ja, unë dëshiroj me zjarr urdhërimet e tua; gjallëromë në drejtësinë tënde.
|
Psal
|
KorHKJV
|
119:40 |
보소서, 내가 주의 훈계들을 사모하였사오니 주의 의 안에서 나를 살리소서.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
119:40 |
Миле су ми заповијести твоје, правдом својом оживи ме.
|
Psal
|
Mal1910
|
119:40 |
ഇതാ, ഞാൻ നിന്റെ പ്രമാണങ്ങളെ വാഞ്ഛിക്കുന്നു; നിന്റെ നീതിയാൽ എന്നെ ജീവിപ്പിക്കേണമേ.
|
Psal
|
KorRV
|
119:40 |
내가 주의 법도를 사모하였사오니 주의 의에 나를 소성케 하소서
|
Psal
|
Azeri
|
119:40 |
باخ، قايدالارينين آرزوسوندايام؛ صالحلئيئنده مني دئرئلت.
|
Psal
|
KLV
|
119:40 |
yIlegh, jIH tIq vaD lIj precepts! Revive jIH Daq lIj QaQtaHghach. WAW
|
Psal
|
ItaDio
|
119:40 |
Ecco, io desidero affettuosamente i tuoi comandamenti; Vivificami nella tua giustizia.
|
Psal
|
ABPGRK
|
119:40 |
ιδού επεθύμησα τας εντολάς σου εν τη δικαιοσύνη σου ζήσόν με
|
Psal
|
FreBBB
|
119:40 |
Voici, je soupire après tes ordonnances ! Fais-moi vivre par ta justice !
|
Psal
|
LinVB
|
119:40 |
Solo, nalingaki bitinda bya yo mingi, lendisa ngai mpo ya bosembo bwa yo.
|
Psal
|
BurCBCM
|
119:40 |
အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ပညတ်တော်တို့ကို တောင့်တပါ၏။ ကိုယ်တော်၏ ဖြောင့်မတ်တော်မူခြင်း၌ အကျွန်ုပ်ကို အသစ်တစ်ဖန် ပြုပြင်တော်မူပါ။
|
Psal
|
HunIMIT
|
119:40 |
Íme vágyakoztam rendeleteidre: igazságoddal éltess engem!
|
Psal
|
ChiUnL
|
119:40 |
我慕爾訓詞、甦我於爾義兮、○
|
Psal
|
VietNVB
|
119:40 |
Kìa, tôi mong ước các mạng lệnh của Chúa,Xin ban cho tôi sức sống trong sự công chính Ngài.
|
Psal
|
CebPinad
|
119:40 |
Ania karon, ginatinguha ko ang imong mga lagda: Hatagi ako ug kinabuhi sa imong pagkamatarung.
|
Psal
|
RomCor
|
119:40 |
Iată, doresc să împlinesc poruncile Tale: fă-mă să trăiesc în neprihănirea cerută de Tine!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
119:40 |
I men kapwaiada sapwellimomwi mahsen kan; komw ketikidohng ie mour kapw, pwe komwi me pwung.
|
Psal
|
HunUj
|
119:40 |
Eleveníts meg igazságoddal, mert vágyódom utasításaidra.
|
Psal
|
GerZurch
|
119:40 |
Siehe, mich verlangt nach deinen Befehlen; / belebe mich durch deine Gerechtigkeit.
|
Psal
|
GerTafel
|
119:40 |
Siehe, ich sehne mich nach Deinen Ordnungen, mit Deiner Gerechtigkeit belebe mich.
|
Psal
|
PorAR
|
119:40 |
Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
|
Psal
|
DutSVVA
|
119:40 |
Zie, ik heb een begeerte tot Uw bevelen; maak mij levend door Uw gerechtigheid.
|
Psal
|
FarOPV
|
119:40 |
هان به وصایای تو اشتیاق دارم. به حسب عدالت خود مرا زنده ساز.
|
Psal
|
Ndebele
|
119:40 |
Khangela, ngiyalangatha imithetho yakho; ngivuselela ekulungeni kwakho.
|
Psal
|
PorBLivr
|
119:40 |
Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
|
Psal
|
SloStrit
|
119:40 |
Glej, ukazov tvojih želim, v pravici tvoji daj mi živeti.
|
Psal
|
Norsk
|
119:40 |
Se, jeg lenges efter dine befalinger; hold mig i live ved din rettferdighet!
|
Psal
|
SloChras
|
119:40 |
Glej, ukazov tvojih želim, v pravičnosti tvoji daj mi živeti.
|
Psal
|
Northern
|
119:40 |
Qayda-qanunlarının həsrətini çəkirəm, Salehliyinlə məni yaşat.
|
Psal
|
GerElb19
|
119:40 |
Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
|
Psal
|
PohnOld
|
119:40 |
Kotin mangi, i kin inong iong ar masan akan; kakele kin ia omui pung.
|
Psal
|
LvGluck8
|
119:40 |
Redzi, es mīlu Tavas pavēles; dari mani dzīvu pēc Tavas taisnības.
|
Psal
|
PorAlmei
|
119:40 |
Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
|
Psal
|
SloOjaca
|
119:40 |
Poglej, hrepenim po Tvojih jasnih navodilih; v Svoji pravičnosti mi daj prerojeno življenje.
|
Psal
|
ChiUn
|
119:40 |
我羨慕你的訓詞;求你使我在你的公義上生活!
|
Psal
|
SweKarlX
|
119:40 |
Si, jag begärar dina befallningar; vederqvick mig med dine rättfärdighet.
|
Psal
|
FreKhan
|
119:40 |
Voici, j’ai la passion de tes préceptes, fais-moi vivre par ta justice.
|
Psal
|
GerAlbre
|
119:40 |
Hat mich nicht stets verlangt nach deinen Befehlen? / Durch deine Gerechtigkeit belebe mich!
|
Psal
|
FrePGR
|
119:40 |
Voici, je porte mes désirs vers tes commandements, fais-moi vivre dans ta justice !Vav.
|
Psal
|
PorCap
|
119:40 |
Vê como tenho desejado os teus preceitos;faz-me viver segundo a tua justiça.
|
Psal
|
JapKougo
|
119:40 |
見よ、わたしはあなたのさとしを慕います。あなたの義をもって、わたしを生かしてください。
|
Psal
|
GerTextb
|
119:40 |
Fürwahr, mich verlangt nach deinen Befehlen; belebe mich durch deine Gerechtigkeit.
|
Psal
|
Kapingam
|
119:40 |
Au e-hiihai e-daudali au helekai. Gaamai gi-di-au di mouli hoou, idimaa Goe dela e-donu.
|
Psal
|
WLC
|
119:40 |
הִ֭נֵּה תָּאַ֣בְתִּי לְפִקֻּדֶ֑יךָ בְּצִדְקָתְךָ֥ חַיֵּֽנִי׃
|
Psal
|
LtKBB
|
119:40 |
Štai aš ilgiuosi Tavo potvarkių, atgaivink mane savo teisumu.
|
Psal
|
GerBoLut
|
119:40 |
Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit!
|
Psal
|
FinPR92
|
119:40 |
Herra, minä kaipaan sinun säädöksiäsi. Sinä olet oikeamielinen -- anna minun elää!
|
Psal
|
SpaRV186
|
119:40 |
He aquí yo he codiciado tus mandamientos: en tu justicia avívame.
|
Psal
|
GerNeUe
|
119:40 |
Nach deinen Vorschriften sehne ich mich. / Durch deine Treue belebe mich, Gott.
|
Psal
|
UrduGeo
|
119:40 |
مَیں تیری ہدایات کا شدید آرزومند ہوں، اپنی راستی سے میری جان کو تازہ دم کر۔
|
Psal
|
AraNAV
|
119:40 |
هَا قَدْ رَغِبْتُ فِي وَصَايَاكَ. بِعَدْلِكَ أَحْيِنِي.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
119:40 |
我切慕你的训词,求你使我活在你的公义中。
|
Psal
|
ItaRive
|
119:40 |
Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
|
Psal
|
Afr1953
|
119:40 |
Gewis, ek het 'n begeerte tot u bevele; maak my lewend deur u geregtigheid.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
119:40 |
मैं तेरी हिदायात का शदीद आरज़ूमंद हूँ, अपनी रास्ती से मेरी जान को ताज़ादम कर।
|
Psal
|
TurNTB
|
119:40 |
Çok özlüyorum senin koşullarını! Beni doğruluğunun içinde yaşat!
|
Psal
|
DutSVV
|
119:40 |
Zie, ik heb een begeerte tot Uw bevelen; maak mij levend door Uw gerechtigheid.
|
Psal
|
HunKNB
|
119:40 |
Íme, én kívánom rendeleteidet, igazságod által adj nekem életet!
|
Psal
|
Maori
|
119:40 |
Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika. WHAU
|
Psal
|
HunKar
|
119:40 |
Ímé, kivánkozom a te határozataid után; éltess engem a te igazságod által.
|
Psal
|
Viet
|
119:40 |
Kìa, tôi mong ước các giềng mối Chúa; Xin hãy khiến tôi được sống trong sự công bình Chúa.
|
Psal
|
Kekchi
|
119:40 |
Chi anchal inchˈo̱l nacuaj xba̱nunquil li cˈaˈru naxye la̱ chakˈrab. Cha-acˈobresi taxak lin yuˈam joˈ cayechiˈi cue xban nak la̱at ti̱c a̱chˈo̱l.
|
Psal
|
Swe1917
|
119:40 |
Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
|
Psal
|
CroSaric
|
119:40 |
Evo, čeznem za naredbama tvojim: pravdom me svojom poživi.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
119:40 |
Con khát khao huấn lệnh của Ngài, vì Ngài công chính, xin cho con được sống.
|
Psal
|
FreBDM17
|
119:40 |
Voici, je suis affectionné à tes commandements ; fais-moi revivre par ta justice. VAU.
|
Psal
|
Aleppo
|
119:40 |
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני
|
Psal
|
MapM
|
119:40 |
הִ֭נֵּה תָּאַ֣בְתִּי לְפִקֻּדֶ֑יךָ בְּצִדְקָתְךָ֥ חַיֵּֽנִי׃
|
Psal
|
HebModer
|
119:40 |
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני׃
|
Psal
|
FreJND
|
119:40 |
Voici, j’ai ardemment désiré tes préceptes ; fais-moi vivre dans ta justice.
|
Psal
|
GerGruen
|
119:40 |
Nach Deinen Vorschriften verlangt es mich.In Deiner Liebe laß mich leben!
|
Psal
|
SloKJV
|
119:40 |
Glej, hrepenel sem za tvojimi predpisi. Oživi me v svoji pravičnosti.
|
Psal
|
Haitian
|
119:40 |
Ou wè jan m' anvi swiv lòd ou yo! Nan jistis ou, tanpri, ban m' lavi ankò!
|
Psal
|
FinBibli
|
119:40 |
Katso, minä pyydän sinun käskyjäs: virvoita minua vanhurskaudellas.
|
Psal
|
SpaRV
|
119:40 |
He aquí yo he codiciado tus mandamientos: vivifícame en tu justicia.
|
Psal
|
WelBeibl
|
119:40 |
Dw i'n dyheu am wneud beth rwyt ti'n ei ofyn; rho fywyd newydd i mi drwy dy ffyddlondeb.
|
Psal
|
GerMenge
|
119:40 |
Fürwahr, ich sehne mich nach deinen Befehlen: belebe mich durch deine Gerechtigkeit!
|
Psal
|
GreVamva
|
119:40 |
Ιδού, επεθύμησα τας εντολάς σου· ζωοποίησόν με διά της δικαιοσύνης σου.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
119:40 |
Миле су ми заповести Твоје, правдом својом оживи ме.
|
Psal
|
FreCramp
|
119:40 |
Je désire ardemment pratiquer tes ordonnances : par ta justice, fais-moi vivre. VAV.
|
Psal
|
PolUGdan
|
119:40 |
Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości.
|
Psal
|
FreSegon
|
119:40 |
Voici, je désire pratiquer tes ordonnances: Fais-moi vivre dans ta justice!
|
Psal
|
SpaRV190
|
119:40 |
He aquí yo he codiciado tus mandamientos: vivifícame en tu justicia.
|
Psal
|
HunRUF
|
119:40 |
Eleveníts meg igazságoddal, mert vágyódom utasításaidra.
|
Psal
|
FreSynod
|
119:40 |
J'ai un ardent amour pour tes commandements! Fais-moi revivre par ta justice!
|
Psal
|
DaOT1931
|
119:40 |
Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
119:40 |
¶ Harim, mi bin krai long bihainim ol strongpela lo bilong Yu. Long stretpela pasin bilong Yu, Yu mas givim laip long mi.
|
Psal
|
DaOT1871
|
119:40 |
Se, jeg har Længsel efter dine Befalinger; hold mig i Live ved din Retfærdighed!
|
Psal
|
PolGdans
|
119:40 |
Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
|
Psal
|
JapBungo
|
119:40 |
我なんぢの訓諭をしたへり 願くはなんぢの義をもて我をいかしたまへ
|
Psal
|
GerElb18
|
119:40 |
Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
|