Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 119:42  So shall I have that to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
Psal NHEBJE 119:42  So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
Psal ABP 119:42  Then I shall answer to the ones berating against me in a matter, for I hoped upon your words.
Psal NHEBME 119:42  So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
Psal Rotherha 119:42  So shall I have something to answer him that reproacheth me, That I have trusted in thy word.
Psal LEB 119:42  Then I will have an answer for the one who taunts me, for I trust your word.
Psal RNKJV 119:42  So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
Psal Jubilee2 119:42  And I shall answer him that reproaches me, [by saying] that I trust in thy word.
Psal Webster 119:42  So shall I have with which to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
Psal Darby 119:42  So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me; for I confide in thy word.
Psal OEB 119:42  So shall I answer my slanderers, for my trust is in your word.
Psal ASV 119:42  So shall I have an answer for him that reproacheth me; For I trust in thy word.
Psal LITV 119:42  And I will answer my reprover a word; for I trust in Your word.
Psal Geneva15 119:42  So shall I make answere vnto my blasphemers: for I trust in thy woorde.
Psal BBE 119:42  So that I may have an answer for the man who would put me to shame; for I have faith in your word.
Psal GodsWord 119:42  Then I will have an answer for the one who insults me since I trust your word.
Psal JPS 119:42  That I may have an answer for him that taunteth me; for I trust in Thy word.
Psal KJVPCE 119:42  So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
Psal NETfree 119:42  Then I will have a reply for the one who insults me, for I trust in your word.
Psal AB 119:42  And so I shall render an answer to them that reproach me; for I have trusted in Your words.
Psal AFV2020 119:42  That I may have an answer for the one who reproaches me, for I trust in Your word.
Psal NHEB 119:42  So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
Psal OEBcth 119:42  So shall I answer my slanderers, for my trust is in your word.
Psal NETtext 119:42  Then I will have a reply for the one who insults me, for I trust in your word.
Psal UKJV 119:42  So shall I have wherewith to answer him that reproaches me: for I trust in your word.
Psal Noyes 119:42  So shall I be able to answer him that reproacheth me; For I trust in thy promise.
Psal KJV 119:42  So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
Psal KJVA 119:42  So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
Psal AKJV 119:42  So shall I have with which to answer him that reproaches me: for I trust in your word.
Psal RLT 119:42  So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
Psal MKJV 119:42  And I shall have something to answer him who mocks me; for I trust in Your word.
Psal YLT 119:42  And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Thy word.
Psal ACV 119:42  So I shall have an answer for him who reproaches me, for I trust in thy word.
Psal CzeBKR 119:42  Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
Psal CzeB21 119:42  Ať mám co odpovědět těm, kdo mě urážejí, vždyť ve tvém slově skládám naději.
Psal CzeCEP 119:42  a já dám odpověď tomu, kdo mě tupí, neboť doufám ve tvé slovo.
Psal CzeCSP 119:42  a já dám odpověď tomu, kdo mě tupí -- vždyť spoléhám na tvé slovo!
Psal PorBLivr 119:42  Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
Psal Mg1865 119:42  Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
Psal FinPR 119:42  että minä voisin vastata herjaajalleni; sillä sinun sanaasi minä turvaan.
Psal FinRK 119:42  että voisin vastata herjaajalleni. Sinun sanaasi minä luotan.
Psal ChiSB 119:42  對凌辱我的人,我有所答辯,因為我全寄望於你的聖言。
Psal ChiUns 119:42  我就有话回答那羞辱我的,因我倚靠你的话。
Psal BulVeren 119:42  Така ще дам отговор на онзи, който ме хули, защото се уповавам на словото Ти.
Psal AraSVD 119:42  فَأُجَاوِبَ مُعَيِّرِي كَلِمَةً، لِأَنِّي ٱتَّكَلْتُ عَلَى كَلَامِكَ.
Psal Esperant 119:42  Ke mi povu doni respondon al mia insultanto; Ĉar mi fidas Vian vorton.
Psal ThaiKJV 119:42  แล้วข้าพระองค์จะมีคำตอบแก่ผู้ที่เยาะเย้ยข้าพระองค์ เพราะข้าพระองค์วางใจในพระวจนะของพระองค์
Psal OSHB 119:42  וְאֶֽעֱנֶ֣ה חֹרְפִ֣י דָבָ֑ר כִּֽי־בָ֝טַחְתִּי בִּדְבָרֶֽךָ׃
Psal BurJudso 119:42  ထိုသို့ အကျွန်ုပ်သည် နှုတ်ကပတ်တော်ကို ကိုးစားသည်ဖြစ်၍၊ ကဲ့ရဲ့သော သူ၏စကားကို ချေစရာ အကြောင်း ရှိရပါလိမ့်မည်။
Psal FarTPV 119:42  آنگاه می‌توانم به کسانی‌که مرا سرزنش می‌کنند، جواب بدهم، زیرا به کلام تو توکّل نموده‌ام.
Psal UrduGeoR 119:42  tāki maiṅ be'izzatī karne wāle ko jawāb de sakūṅ. Kyoṅki maiṅ tere kalām par bharosā rakhtā hūṅ.
Psal SweFolk 119:42  Då kan jag svara den som hånar mig, för jag litar på ditt ord.
Psal GerSch 119:42  Damit ich dem antworten kann, der mich schmäht; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
Psal TagAngBi 119:42  Sa gayo'y magkakaroon ako ng kasagutan sa kaniya na dumuduwahagi sa akin; sapagka't ako'y tumitiwala sa iyong salita.
Psal FinSTLK2 119:42  että voisin sanalla vastata herjaajalleni; sillä turvaan sanaasi.
Psal Dari 119:42  تا بتوانم ملامت کنندۀ خود را جواب دهم، زیرا به کلام تو توکل دارم.
Psal SomKQA 119:42  Markaasaan jawaab u heli doonaa kan i caaya, Waayo, waxaan isku halleeyaa eraygaaga.
Psal NorSMB 119:42  Eg vil gjeva svar til honom som spottar meg; for eg lit på ditt ord.
Psal Alb 119:42  Kështu do të mund t'i përgjigjem atij që më fyen, sepse kam besim te fjala jote.
Psal KorHKJV 119:42  그리하시면 내가 나를 모욕하는 자에게 그것으로 대답하리니 나는 주의 말씀을 신뢰하나이다.
Psal SrKDIjek 119:42  И ја ћу одговорити ономе који ме ружи; јер се уздам у ријеч твоју.
Psal Mal1910 119:42  ഞാൻ നിന്റെ വചനത്തിൽ ആശ്രയിക്കുന്നതുകൊണ്ടു എന്നെ നിന്ദിക്കുന്നവനോടു ഉത്തരം പറവാൻ ഞാൻ പ്രാപ്തനാകും.
Psal KorRV 119:42  그리하시면 내가 나를 훼방하는 자에게 대답할 말이 있사오리니 내가 주의 말씀을 의뢰함이니이다
Psal Azeri 119:42  او زامان منه حقارت ادن آداما جاوابيم اولار، چونکي سنئن سؤزونه توکّول ادئرم.
Psal KLV 119:42  vaj jIH DichDaq ghaj an jang vaD ghaH 'Iv reproaches jIH, vaD jIH voq Daq lIj mu'.
Psal ItaDio 119:42  Ed io risponderò a colui che mi fa vituperio; Perciocchè io mi confido nella tua parola.
Psal ABPGRK 119:42  και αποκριθήσομαι τοις ονειδίζουσί μοι λόγον ότι ήλπισα επί τοις λόγοις σου
Psal FreBBB 119:42  Et j'aurai de quoi répondre à celui qui m'outrage, Car je me confie en ta parole.
Psal LinVB 119:42  Bongo nakoka koyanola baye bafingi ngai, zambi nakotiaka motema na liloba lya yo.
Psal BurCBCM 119:42  သို့မှသာလျှင် အကျွန်ုပ်သည် ကဲ့ရဲ့စော်ကားသူတို့ကို ပြန်လည်ပြောဆိုနိုင်ပါလိမ့်မည်။ အကြောင်းမူကား အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ နှုတ်တော်ထွက်စကားကို ယုံကြည်ကိုးစားသောကြောင့်ဖြစ်ပါ၏။-
Psal HunIMIT 119:42  Hogy megfelelhessek gyalázómnak; mert bíztam a te igédben.
Psal ChiUnL 119:42  我則有詞答辱我者、蓋我恃爾言兮、
Psal VietNVB 119:42  Tôi sẽ có câu trả lời cho những kẻ sỉ nhục tôiVì tôi tin cậy nơi lời Chúa.
Psal CebPinad 119:42  Sa ingon niana, makabaton ako ug tubag alang kaniya nga nagapakaulaw kanako; Kay misalig ako sa imong pulong.
Psal RomCor 119:42  Şi atunci voi putea răspunde celui ce mă batjocoreşte, căci mă încred în Cuvântul Tău.
Psal Pohnpeia 119:42  Eri I ahpw pahn kak sapeng irail kan me kin kepweikengih ie pwehki ei koapworopworki sapwellimomwi mahsen.
Psal HunUj 119:42  hogy választ tudjak adni gyalázóimnak, hiszen igédben bízom.
Psal GerZurch 119:42  damit ich dem antworten kann, der mich schmäht; / denn ich vertraue auf dein Wort. /
Psal GerTafel 119:42  Und ich antworte ein Wort denen, die mich schmähen; denn auf Dein Wort vertraue ich.
Psal PorAR 119:42  Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
Psal DutSVVA 119:42  Opdat ik mijn smader wat heb te antwoorden, want ik vertrouw op Uw woord.
Psal FarOPV 119:42  تا بتوانم ملامت کننده خود را جواب دهم زیرا بر کلام تو توکل دارم.
Psal Ndebele 119:42  Khona ngizakuba lakho ukuphendula ongithukayo, ngoba ngiyathembela elizwini lakho.
Psal PorBLivr 119:42  Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
Psal SloStrit 119:42  Odgovoril bodem njemu, ki me sramoti, kakor je; ker zaupanje imam v besedo tvojo.
Psal Norsk 119:42  Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord.
Psal SloChras 119:42  tako bom imel kaj odgovoriti njemu, ki me sramoti, ker upanje imam v besedo tvojo.
Psal Northern 119:42  Məni təhqir edənlərə layiqincə cavab verəcəyəm, Çünki Sənin sözlərinə güvənirəm.
Psal GerElb19 119:42  So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
Psal PohnOld 119:42  Pwe i en asa, sapeng ir, me mamale kin ia, pwe i kin liki omui masan.
Psal LvGluck8 119:42  Ka varu atbildēt savam mēdītājam, jo es paļaujos uz Tavu vārdu.
Psal PorAlmei 119:42  Assim terei que responder ao que me affronta, pois confio na tua palavra.
Psal SloOjaca 119:42  potem bom imel odgovor za tiste, ki se mi rogajo in mi očitajo, kajti naslanjam se na |Tvojo besedo|, zanašam na |Tvojo besedo| in zaupam v Tvojo besedo.
Psal ChiUn 119:42  我就有話回答那羞辱我的,因我倚靠你的話。
Psal SweKarlX 119:42  Att jag mina lastare svara må; ty jag förlåter mig uppå ditt ord.
Psal FreKhan 119:42  Je pourrai ainsi répliquer à qui m’outrage, car j’ai confiance en ta parole.
Psal GerAlbre 119:42  Und dann will ich auch Rede stehn dem, der mich lästert; / Denn ich vertraue auf dein Wort.
Psal FrePGR 119:42  afin que je puisse répondre à celui qui m'outrage ; car je me confie en ta promesse.
Psal PorCap 119:42  Darei, então, resposta aos que me insultam,porque confio na tua palavra.
Psal JapKougo 119:42  そうすれば、わたしをそしる者に、答えることができます。わたしはあなたのみ言葉に信頼するからです。
Psal GerTextb 119:42  daß ich dem, der mich lästert, etwas antworten kann; denn ich vertraue auf dein Wort.
Psal Kapingam 119:42  Gei au gaa-mee di-helekai gi digau ala e-haganneennee au, idimaa au e-hagadagadagagee gi au helekai.
Psal WLC 119:42  וְאֶֽעֱנֶ֣ה חֹרְפִ֣י דָבָ֑ר כִּֽי־בָ֝טַחְתִּי בִּדְבָרֶֽךָ׃
Psal LtKBB 119:42  Tada duosiu atsakymą tam, kuris iš manęs tyčiojasi, nes pasitikiu Tavo žodžiu.
Psal GerBoLut 119:42  daß ich antworten moge meinem Lasterer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
Psal FinPR92 119:42  Sinun sanaasi minä turvaan, sen avulla pystyn vastaamaan pilkkaajille.
Psal SpaRV186 119:42  Y daré por respuesta a mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
Psal GerNeUe 119:42  damit ich dem Lästerer antworten kann. / Ich nehme dich bei deinem Wort.
Psal UrduGeo 119:42  تاکہ مَیں بےعزتی کرنے والے کو جواب دے سکوں۔ کیونکہ مَیں تیرے کلام پر بھروسا رکھتا ہوں۔
Psal AraNAV 119:42  فَأَرُدَّ عَلَى مُعَيِّرِيَّ، لأَنِّي أَثِقُ بِوَعْدِكَ.
Psal ChiNCVs 119:42  我就有话回答那羞辱我的,因为我倚靠你的话。
Psal ItaRive 119:42  E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
Psal Afr1953 119:42  sodat ek my smader iets kan antwoord, want ek vertrou op u woord.
Psal UrduGeoD 119:42  ताकि मैं बेइज़्ज़ती करनेवाले को जवाब दे सकूँ। क्योंकि मैं तेरे कलाम पर भरोसा रखता हूँ।
Psal TurNTB 119:42  O zaman beni aşağılayanlara Gereken yanıtı verebilirim, Çünkü senin sözüne güvenirim.
Psal DutSVV 119:42  Opdat ik mijn smader wat heb te antwoorden, want ik vertrouw op Uw woord.
Psal HunKNB 119:42  hadd feleljek meg azoknak, akik gyaláznak engem, hiszen bízom igéidben.
Psal Maori 119:42  Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.
Psal HunKar 119:42  Hogy megfelelhessek az engem gyalázónak, hiszen bizodalmam van a te igédben!
Psal Viet 119:42  Vậy, tôi sẽ có thế đáp lại cùng kẻ làm sỉ nhục tôi; Vì tôi tin cậy nơi lời Chúa.
Psal Kekchi 119:42  Chi joˈcan ta̱ru̱k tinye reheb li nequeˈhoboc cue nak la̱ cua̱tin naxqˈue xcacuil inchˈo̱l.
Psal Swe1917 119:42  Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
Psal CroSaric 119:42  Odgovorit ću onima koji me ruže, jer se uzdam u riječ tvoju.
Psal VieLCCMN 119:42  Con sẽ đối đáp với người lăng nhục, vì con tin cậy ở lời Ngài.
Psal FreBDM17 119:42  Afin que j’aie de quoi répondre à celui qui me charge d’opprobre : car j’ai mis ma confiance en ta parole.
Psal Aleppo 119:42    ואענה חרפי דבר    כי-בטחתי בדברך
Psal MapM 119:42  וְאֶעֱנֶ֣ה חֹרְפִ֣י דָבָ֑ר כִּֽי־בָ֝טַ֗חְתִּי בִּדְבָרֶֽךָ׃
Psal HebModer 119:42  ואענה חרפי דבר כי בטחתי בדברך׃
Psal FreJND 119:42  Et j’aurai de quoi répondre à celui qui m’outrage ; car je me suis confié en ta parole.
Psal GerGruen 119:42  daß ich entgegne meinem Schmäher!Denn Deinem Wort vertraue ich.
Psal SloKJV 119:42  Tako bom imel kaj odgovoriti tistemu, ki me graja, kajti zaupam v tvojo besedo.
Psal Haitian 119:42  Lè sa a, m'a gen repons pou m' bay moun k'ap joure m' yo, paske mwen gen konfyans nan pawòl ou.
Psal FinBibli 119:42  Että minä voisin vastata minun pilkkaajiani; sillä minä luotan sinun sanaas.
Psal SpaRV 119:42  Y daré por respuesta á mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
Psal WelBeibl 119:42  Wedyn bydda i'n gallu ateb y rhai sy'n fy enllibio, gan fy mod i'n credu beth rwyt ti'n ei ddweud.
Psal GerMenge 119:42  daß ich dem, der mich schmäht, zu antworten weiß; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
Psal GreVamva 119:42  Τότε θέλω αποκριθή προς τον ονειδίζοντά με· διότι ελπίζω επί τον λόγον σου.
Psal FreCramp 119:42  Et je pourrai répondre à celui qui m'outrage, car je me confie en ta parole.
Psal SrKDEkav 119:42  И ја ћу одговорити ономе који ме ружи; јер се уздам у реч Твоју.
Psal PolUGdan 119:42  Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
Psal FreSegon 119:42  Et je pourrai répondre à celui qui m'outrage, Car je me confie en ta parole.
Psal SpaRV190 119:42  Y daré por respuesta á mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
Psal HunRUF 119:42  hogy választ tudjak adni gyalázóimnak, hiszen igédben bízom.
Psal FreSynod 119:42  Alors je saurai comment répondre à celui qui m'outrage; Car je me confie en ta parole.
Psal DaOT1931 119:42  saa jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler paa dit Ord.
Psal TpiKJPB 119:42  Olsem na bai mi gat samting bilong bekim tok long man i givim sem long mi. Long wanem, mi putim bilip long tok bilong Yu.
Psal DaOT1871 119:42  Og jeg vil svare den, som forhaaner mig, et Ord; thi jeg har sat min Lid til dit Ord.
Psal PolGdans 119:42  Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
Psal JapBungo 119:42  さらば我われを謗るものに答ふることをえん われ聖言によりたのめばなり
Psal GerElb18 119:42  So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.