Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 119:48  My hands also will I lift to thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
Psal NHEBJE 119:48  I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
Psal ABP 119:48  And I lifted my hands to your commandments which I loved; and I meditated in your ordinances.
Psal NHEBME 119:48  I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
Psal Rotherha 119:48  That I may lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and may meditate in thy statutes.
Psal LEB 119:48  And I will lift up my hands to your commands, which I love, and I will meditate on your statutes.
Psal RNKJV 119:48  My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
Psal Jubilee2 119:48  I will lift up My hands unto thy commandments, which I have loved, and I will meditate in thy statutes.
Psal Webster 119:48  My hands also will I lift to thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
Psal Darby 119:48  And I will lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and I will meditate in thy statutes.
Psal OEB 119:48  I will lift up my hands to your commandments, and muse upon your statutes.
Psal ASV 119:48  I will lift up my hands also unto thy commandments, which I have loved; And I will meditate on thy statutes. ז ZAYIN.
Psal LITV 119:48  And I will lift up my hands to Your commandments that I love; and I will meditate on Your statutes.
Psal Geneva15 119:48  Mine handes also will I lift vp vnto thy commandements, which I haue loued, and I will meditate in thy statutes.
Psal BBE 119:48  And so that my hands may be stretched out to you; and I will give thought to your rules.
Psal GodsWord 119:48  I lift my hands in prayer because of your commandments, which I love. I will reflect on your laws.
Psal JPS 119:48  I will lift up my hands also unto Thy commandments, which I have loved; and I will meditate in Thy statutes.
Psal KJVPCE 119:48  My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
Psal NETfree 119:48  I will lift my hands to your commands, which I love, and I will meditate on your statutes.
Psal AB 119:48  And I lifted up my hands to Your commandments which I loved; and I meditated in Your statutes.
Psal AFV2020 119:48  And I will lift up my hands unto Your commandments, which I have loved, and I will meditate on Your statutes.
Psal NHEB 119:48  I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
Psal OEBcth 119:48  I will lift up my hands to your commandments, and muse upon your statutes.
Psal NETtext 119:48  I will lift my hands to your commands, which I love, and I will meditate on your statutes.
Psal UKJV 119:48  My hands also will I lift up unto your commandments, which I have loved; and I will meditate in your statutes.
Psal Noyes 119:48  I will lift up my hands to thy precepts, which I love; I will meditate on thy statutes.
Psal KJV 119:48  My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
Psal KJVA 119:48  My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
Psal AKJV 119:48  My hands also will I lift up to your commandments, which I have loved; and I will meditate in your statutes.
Psal RLT 119:48  My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
Psal MKJV 119:48  And I will lift up my hands to Your commandments which I have loved; and I will think on Your statutes.
Psal YLT 119:48  And I lift up my hands unto Thy commands, That I have loved, And I do meditate on Thy statutes!
Psal ACV 119:48  I will also lift up my hands to thy commandments, which I have loved, and I will meditate on thy statutes.
Psal CzeBKR 119:48  Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
Psal CzeB21 119:48  K milovaným tvým příkazům ruce vztahuji, zatímco přemýšlím nad tvými zákony.
Psal CzeCEP 119:48  Dlaně vztahuji k tvým přikázáním, já jsem si je zamiloval, chci přemýšlet o tvých nařízeních.
Psal CzeCSP 119:48  Zvedám dlaně ke tvým příkazům, jež jsem si zamiloval, přemýšlím o tvých ustanoveních.
Psal PorBLivr 119:48  E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
Psal Mg1865 119:48  Hasandratro ny tanako ho amin’ ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
Psal FinPR 119:48  Minä kohotan käteni sinun käskyjesi puoleen, jotka ovat minulle rakkaat, ja tutkistelen sinun säädöksiäsi.
Psal FinRK 119:48  Minä kohotan käteni sinun käskyjesi puoleen, joita rakastan, ja mietiskelen sinun lakejasi.
Psal ChiSB 119:48  我向您的誡命舉起我的手,對您的一切章程沉思不休。
Psal ChiUns 119:48  我又要遵行(原文是举手)你的命令,这命令素来是我所爱的;我也要思想你的律例。
Psal BulVeren 119:48  И ще издигам и ръцете си към Твоите заповеди, които обичам, и ще размишлявам върху Твоите наредби.
Psal AraSVD 119:48  وَأَرْفَعُ يَدَيَّ إِلَى وَصَايَاكَ ٱلَّتِي وَدِدْتُ، وَأُنَاجِي بِفَرَائِضِكَ.
Psal Esperant 119:48  Kaj mi etendos miajn manojn al Viaj ordonoj, kiujn mi amas, Kaj mi meditos pri Viaj leĝoj.
Psal ThaiKJV 119:48  ข้าพระองค์จะยกมือต่อพระบัญญัติของพระองค์ซึ่งข้าพระองค์รัก และข้าพระองค์จะไตร่ตรองถึงกฎเกณฑ์ของพระองค์
Psal OSHB 119:48  וְאֶשָּֽׂא־כַפַּ֗י אֶֽל־מִ֭צְוֺתֶיךָ אֲשֶׁ֥ר אָהָ֗בְתִּי וְאָשִׂ֥יחָה בְחֻקֶּֽיךָ׃
Psal BurJudso 119:48  နှစ်သက်သော ပညတ်တော် တို့အား လက်တို့ကို ချီ၍၊ အထုံးအဖွဲ့တော်တို့ကို ဆင်ခြင် အောက်မေ့ပါမည်။
Psal FarTPV 119:48  اوامر تو را دوست دارم و به آنها احترام می‌گذارم.
Psal UrduGeoR 119:48  Maiṅ apne hāth tere farmānoṅ kī taraf uṭhāūṅgā, kyoṅki wuh mujhe pyāre haiṅ. Maiṅ terī hidāyāt meṅ mahw-e-ḳhyāl rahūṅgā.
Psal SweFolk 119:48  Jag lyfter mina händer mot dina bud som jag älskar, jag begrundar dina stadgar.
Psal GerSch 119:48  Und ich will meine Hände nach deinen Befehlen ausstrecken, weil ich sie liebe, und will nachdenken über deine Satzungen.
Psal TagAngBi 119:48  Akin namang itataas ang aking mga kamay sa iyong mga utos, na aking inibig; at ako'y magbubulay sa iyong mga palatuntunan.
Psal FinSTLK2 119:48  Nostan käteni käskyjesi puoleen, jotka ovat minulle rakkaat, ja tutkin säädöksiäsi.
Psal Dari 119:48  دستهای خود را به سوی اوامر تو بلند می کنم، زیرا که آن ها را دوست می دارم و در فرایض تو تفکر می کنم.
Psal SomKQA 119:48  Oo weliba waxaan gacmaha u hoorsan doonaa amarradaada aan jeclaaday, Oo aad baan ugu fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
Psal NorSMB 119:48  Eg vil lyfta mine hender til dine bodord som eg elskar, og eg vil grunda på dine fyreskrifter.
Psal Alb 119:48  Do të ngre duart e mia drejt urdhërimeve të tua, sepse i dua, dhe do të mendohem thellë mbi statutet e tua.
Psal KorHKJV 119:48  또 내가 지금까지 사랑한 주의 명령들을 향하여 내 손을 들고 주의 법규들을 묵상하리이다.
Psal SrKDIjek 119:48  Руке своје пружам к заповијестима твојим, које љубим, и размишљам о наредбама твојим.
Psal Mal1910 119:48  എനിക്കു പ്രിയമായിരിക്കുന്ന നിന്റെ കല്പനകളിലേക്കു ഞാൻ കൈകളെ ഉയൎത്തുന്നു; നിന്റെ ചട്ടങ്ങളെ ഞാൻ ധ്യാനിക്കുന്നു.
Psal KorRV 119:48  또 나의 사랑하는 바 주의 계명에 내 손을 들고 주의 율례를 묵상하리이다
Psal Azeri 119:48  سودئيئم امرلرئنه حؤرمت گؤرسده‌رم. قانونلاريني دئقّتله درئن دوشونه‌رم.
Psal KLV 119:48  jIH reach pa' wIj ghopmey vaD lIj ra'ta'ghach mu'mey, nuq jIH muSHa'. jIH DichDaq ja''eghqa' Daq lIj chutmey. ZAYIN
Psal ItaDio 119:48  Ed alzerò le palme delle mie mani a’ tuoi comandamenti, i quali io amo; E mediterò ne’ tuoi statuti.
Psal ABPGRK 119:48  και ήρα τας χείράς μου προς τας εντολάς σου ας ηγάπησα και ηδολέσχουν εν τοις δικαιώμασί σου
Psal FreBBB 119:48  J'élèverai mes mains vers tes commandements, Que j'aime, Et je méditerai tes statuts.
Psal LinVB 119:48  Nakotanda maboko epai ya bitinda bya yo, mpe nakomanyola maye yo olingi.
Psal BurCBCM 119:48  အကျွန်ုပ်ချစ်မြတ်နိုးသော ပညတ်တော်များကို ရိုသေလေးစားပါ၏။ ကိုယ်တော်၏ပညတ်များကို အကျွန်ုပ် ဆင်ခြင်အောက်မေ့ပါမည်။
Psal HunIMIT 119:48  s fölemelem kezeimet parancsaidhoz, melyeket szeretek, hogy elmélkedjem törvényeiden.
Psal ChiUnL 119:48  我舉手於爾誡命、素爲我所愛、思維爾典章兮、○
Psal VietNVB 119:48  Tôi đưa tay hướng về điều răn của Chúa là điều tôi yêu mến,Và tôi suy gẫm các quy luật của Ngài.
Psal CebPinad 119:48  Pagabayawon ko usab ang akong mga kamot ngadto sa imong mga sugo, nga gihigugma ko; Ug magapalandong ako diha sa imong kabalaoran.
Psal RomCor 119:48  Îmi întind mâinile spre poruncile Tale, pe care le iubesc, şi vreau să mă gândesc adânc la orânduirile Tale.
Psal Pohnpeia 119:48  I kin wauneki oh kesempwalki sapwellimomwi kosonned kan; I pahn medemedewe sapwellimomwi kaweid kan.
Psal HunUj 119:48  Elfogadom parancsolataidat, mert szeretem őket, és elmélkedem rendelkezéseiden.
Psal GerZurch 119:48  Ich erhebe meine Hände zu deinen Geboten, / will sinnen über deine Satzungen.
Psal GerTafel 119:48  Und will erheben meine Hände zu Deinen Geboten, die ich liebe, und überdenken Deine Satzungen.
Psal PorAR 119:48  Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
Psal DutSVVA 119:48  En ik zal mijn handen opheffen naar Uw geboden, die ik liefheb, en ik zal Uw inzettingen betrachten.
Psal FarOPV 119:48  و دستهای خود را به اوامر تو که دوست می‌دارم بر خواهم افراشت و در فرایض تو تفکر خواهم نمود.
Psal Ndebele 119:48  Ngizaphakamisela lezandla zami emithethweni yakho engiyithandileyo, ngizindle ngezimiso zakho.
Psal PorBLivr 119:48  E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
Psal SloStrit 119:48  Dvignil bodem roke svoje do povelj tvojih, katera ljubim, in premišljeval postave tvoje.
Psal Norsk 119:48  Jeg løfter mine hender til dine bud, som jeg elsker, og jeg vil grunde på dine forskrifter.
Psal SloChras 119:48  In dvignem roke svoje do zapovedi tvojih, ki jih ljubim, in preudarjal bom postave tvoje.
Psal Northern 119:48  Sevdiyim əmrlərinə tərəf əl açacağam, Sənin qaydalarını dərindən düşünəcəyəm.
Psal GerElb19 119:48  und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
Psal PohnOld 119:48  I kin pokadang pa i kat omui kusoned akan, me i pok ong, o i pan madamadaua duen omui kusoned akan.
Psal LvGluck8 119:48  Un es paceļu savas rokas pie Taviem baušļiem, ko es mīlēju, un pārdomāju Tavus likumus.
Psal PorAlmei 119:48  Tambem levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
Psal SloOjaca 119:48  Prav tako bom svoje roke dvigal [v goreči ponižni prošnji] k Tvojim zapovedim, katere ljubim in premišljeval bom o Tvojih zakonih.
Psal ChiUn 119:48  我又要遵行(原文是舉手)你的命令,這命令素來是我所愛的;我也要思想你的律例。
Psal SweKarlX 119:48  Och lyfter mina händer upp till din bud, de mig kär äro; och talar om dina rätter.
Psal FreKhan 119:48  Je tendrai mes mains vers tes commandements, que j’aime, et consacrerai mes méditations à tes préceptes.
Psal GerAlbre 119:48  Und ich will meine Hände erheben zu deinen Geboten, (die ich liebgewonnen habe,) / Nachsinnen will ich über deine Satzungen.
Psal FrePGR 119:48  et je lèverai mes mains vers tes commandements que j'aime et je méditerai tes statuts.Zaïn.
Psal PorCap 119:48  *Levanto as mãos para os teus mandamentose meditarei nas tuas leis.
Psal JapKougo 119:48  わたしは、わたしの愛するあなたの戒めを尊び、あなたの定めを深く思います。
Psal GerTextb 119:48  Und ich erhebe meine Hände zu deinen Geboten, die ich lieb gewonnen, und will nachsinnen über deine Satzungen.
Psal Kapingam 119:48  Au e-hagalaamua ge e-haga-dahidaamee au haganoho. Au ga-hagabaubau au helekai aago.
Psal WLC 119:48  וְאֶשָּֽׂא־כַפַּ֗י אֶֽל־מִ֭צְוֺתֶיךָ אֲשֶׁ֥ר אָהָ֗בְתִּי וְאָשִׂ֥יחָה בְחֻקֶּֽיךָ׃
Psal LtKBB 119:48  Kelsiu rankas į Tavo įsakymus, kuriuos pamilau, mąstysiu apie Tavo nuostatus.
Psal GerBoLut 119:48  und hebe meine Hande auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
Psal FinPR92 119:48  Minä kohotan käteni sinun puoleesi, minä tutkistelen sinun käskyjäsi. Ne ovat minulle rakkaat.
Psal SpaRV186 119:48  Y alzaré mis manos a tus mandamientos, que amé; y meditaré en tus estatutos.
Psal GerNeUe 119:48  und ich hebe die Hände zu ihnen auf. / Ich denke über deine Ordnungen nach.
Psal UrduGeo 119:48  مَیں اپنے ہاتھ تیرے فرمانوں کی طرف اُٹھاؤں گا، کیونکہ وہ مجھے پیارے ہیں۔ مَیں تیری ہدایات میں محوِ خیال رہوں گا۔
Psal AraNAV 119:48  وَأَرْفَعُ كَفَّيَّ إِلَى وَصَايَاكَ الَّتِي أَحْبَبْتُهَا وَأَتَأَمَّلُ فِي فَرَائِضِكَ.
Psal ChiNCVs 119:48  我又要向你的诫命举手,这些诫命是我所爱的;我也要默想你的律例。
Psal ItaRive 119:48  Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
Psal Afr1953 119:48  en my hande ophef na u gebooie wat ek liefhet, en u insettinge oordink.
Psal UrduGeoD 119:48  मैं अपने हाथ तेरे फ़रमानों की तरफ़ उठाऊँगा, क्योंकि वह मुझे प्यारे हैं। मैं तेरी हिदायात में महवे-ख़याल रहूँगा।
Psal TurNTB 119:48  Saygı ve sevgi duyuyorum buyruklarına, Derin derin düşünüyorum kurallarını.
Psal DutSVV 119:48  En ik zal mijn handen opheffen naar Uw geboden, die ik liefheb, en ik zal Uw inzettingen betrachten.
Psal HunKNB 119:48  Parancsaid felé emelem kezemet, mert kedvesek nekem, és gondolkodom rendeleteiden.
Psal Maori 119:48  Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga. TAINE
Psal HunKar 119:48  És felemelem kezeimet a te parancsolataidra, a melyeket szeretek, és gondolkodom a te rendeléseidről.
Psal Viet 119:48  Tôi cũng sẽ giơ tay lên hướng về điều răn Chúa mà tôi yêu mến, Và suy gẫm các luật lệ Chúa.
Psal Kekchi 119:48  La̱in ninqˈue xlokˈal la̱ chakˈrab ut ninra. Ut junelic nincˈoxla li cˈaˈru naxye.
Psal Swe1917 119:48  jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
Psal CroSaric 119:48  Prema zapovijedima tvojim ja podižem ruke i o tvojim odredbama razmišljam.
Psal VieLCCMN 119:48  Mệnh lệnh Ngài, con giơ tay đón nhận, thánh chỉ Ngài, con sẽ gẫm suy.
Psal FreBDM17 119:48  Même j’étendrai mes mains vers tes commandements, que j’ai aimés ; et je m’entretiendrai de tes statuts. ZAIN.
Psal Aleppo 119:48    ואשא-כפי—אל-מצותיך אשר אהבתי    ואשיחה בחקיך
Psal MapM 119:48  וְאֶשָּֽׂא־כַפַּ֗י אֶֽל־מִ֭צְוֺתֶיךָ אֲשֶׁ֥ר אָהָ֗בְתִּי וְאָשִׂ֥יחָה בְחֻקֶּֽיךָ׃
Psal HebModer 119:48  ואשא כפי אל מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך׃
Psal FreJND 119:48  Et je lèverai mes mains vers tes commandements que j’ai aimés, et je méditerai tes statuts.
Psal GerGruen 119:48  Ich rege meine Hände eifervoll für Deine so geliebten Satzungenund sinne über Deine Ordnungen.
Psal SloKJV 119:48  Tudi svoje roke bom dvignil k tvojim zapovedim, katere sem vzljubil in premišljeval bom o tvojih zakonih.
Psal Haitian 119:48  M'ap respekte kòmandman ou yo, paske mwen renmen yo. M'ap kalkile sou sa ou vle m' fè a.
Psal FinBibli 119:48  Ja nostan käsiäni sinun käskyihis, joita minä rakastan, ja puhun sinun säädyistäs.
Psal SpaRV 119:48  Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos, que amé; y meditaré en tus estatutos.
Psal WelBeibl 119:48  Dw i'n cydnabod ac yn caru dy orchmynion, ac yn myfyrio ar dy ddeddfau.
Psal GerMenge 119:48  und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, [die mir lieb sind,] will über deine Satzungen sinnen.
Psal GreVamva 119:48  Και θέλω υψόνει τας χείρας μου προς τα προστάγματά σου, τα οποία ηγάπησα· και θέλω μελετά εις τα διατάγματά σου.
Psal FreCramp 119:48  J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime, et je méditerai tes lois. ZAÏN.
Psal SrKDEkav 119:48  Руке своје пружам к заповестима Твојим, које љубим, и размишљам о наредбама Твојим.
Psal PolUGdan 119:48  Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach.
Psal FreSegon 119:48  Je lève mes mains vers tes commandements que j'aime, Et je veux méditer tes statuts.
Psal SpaRV190 119:48  Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos, que amé; y meditaré en tus estatutos.
Psal HunRUF 119:48  Elfogadom parancsolataidat, mert szeretem őket, és elmélkedem rendelkezéseiden.
Psal FreSynod 119:48  J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime. Et je méditerai tes préceptes.
Psal DaOT1931 119:48  jeg vil udrække Hænderne mod dine Bud og grunde paa dine Vedtægter.
Psal TpiKJPB 119:48  Bai mi litimapim han bilong mi tu long ol strongpela tok bilong Yu, em mi bin laikim tru. Na bai mi tingting strong long ol lo bilong Yu ol i raitim.
Psal DaOT1871 119:48  Og jeg vil opløfte mine Hænder til dine Bud, hvilke jeg elsker, og grunde paa dine Skikke.
Psal PolGdans 119:48  Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
Psal JapBungo 119:48  われ手をわがあいする汝のいましめに擧げ なんぢの律法をふかく思はん
Psal GerElb18 119:48  Und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.