Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 119:50  This is my comfort in my affliction: for thy word hath revived me.
Psal NHEBJE 119:50  This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
Psal ABP 119:50  This comforted me in my humiliation; for your oracle enlivened me.
Psal NHEBME 119:50  This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
Psal Rotherha 119:50  This, is my comfort in mine affliction, that, thy word, hath given me life.
Psal LEB 119:50  This is my comfort in my misery: that your word preserves my life.
Psal RNKJV 119:50  This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
Psal Jubilee2 119:50  This [is] my comfort in my affliction; for thy [spoken] word has caused me to live.
Psal Webster 119:50  This [is] my comfort in my affliction: for thy word hath revived me.
Psal Darby 119:50  This is my comfort in mine affliction; for thy *word hath quickened me.
Psal OEB 119:50  This is my comfort in trouble, that your word gives life to me.
Psal ASV 119:50  This is my comfort in my affliction; For thy word hath quickened me.
Psal LITV 119:50  This is my comfort in my affliction; for Your word has given me life.
Psal Geneva15 119:50  It is my comfort in my trouble: for thy promise hath quickened me.
Psal BBE 119:50  This is my comfort in my trouble; that your sayings have given me life.
Psal GodsWord 119:50  This is my comfort in my misery: Your promise gave me a new life.
Psal JPS 119:50  This is my comfort in my affliction, that Thy word hath quickened me.
Psal KJVPCE 119:50  This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
Psal NETfree 119:50  This is what comforts me in my trouble, for your promise revives me.
Psal AB 119:50  This has comforted me in my affliction; for Your word has revived me.
Psal AFV2020 119:50  This is my comfort in my affliction, that Your word has given me life.
Psal NHEB 119:50  This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
Psal OEBcth 119:50  This is my comfort in trouble, that your word gives life to me.
Psal NETtext 119:50  This is what comforts me in my trouble, for your promise revives me.
Psal UKJV 119:50  This is my comfort in my affliction: for your word has quickened me.
Psal Noyes 119:50  This is my comfort in my affliction; For thy promise reviveth me.
Psal KJV 119:50  This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
Psal KJVA 119:50  This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
Psal AKJV 119:50  This is my comfort in my affliction: for your word has quickened me.
Psal RLT 119:50  This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
Psal MKJV 119:50  This is my comfort in my affliction; for Your word has given me life.
Psal YLT 119:50  This is my comfort in mine affliction, That Thy saying hath quickened me.
Psal ACV 119:50  This is my comfort in my affliction, for thy word has revived me.
Psal CzeBKR 119:50  Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
Psal CzeB21 119:50  To je mi útěchou v mém trápení, že mě oživuješ svými výroky.
Psal CzeCEP 119:50  Je mi útěchou v mém pokoření, že tvá řeč mi zachová život.
Psal CzeCSP 119:50  Útěchou v mém soužení mi je, že mi tvé slovo navrací život.
Psal PorBLivr 119:50  Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
Psal Mg1865 119:50  Izao no mampionona ahy amin’ ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
Psal FinPR 119:50  Se on minun lohdutukseni kurjuudessani, että sinun lupauksesi minua virvoittaa.
Psal FinRK 119:50  Tämä on lohdutukseni kurjuudessani: sinun sanasi virvoittaa minua.
Psal ChiSB 119:50  在我的憂苦中,這是我的安慰,因為您的聖言,賜給了我生氣。
Psal ChiUns 119:50  这话将我救活了;我在患难中,因此得安慰。
Psal BulVeren 119:50  Това е моята утеха в нещастието ми – че Твоята дума ме съживи.
Psal AraSVD 119:50  هَذِهِ هِيَ تَعْزِيَتِي فِي مَذَلَّتِي، لِأَنَّ قَوْلَكَ أَحْيَانِي.
Psal Esperant 119:50  Ĉi tio estas mia konsolo en mia mizero, Ke Via vorto min revivigas.
Psal ThaiKJV 119:50  นี่คือการเล้าโลมในความทุกข์ยากของข้าพระองค์ คือพระวจนะของพระองค์ให้ชีวิตแก่ข้าพระองค์
Psal OSHB 119:50  זֹ֣את נֶחָמָתִ֣י בְעָנְיִ֑י כִּ֖י אִמְרָתְךָ֣ חִיָּֽתְנִי׃
Psal BurJudso 119:50  ဗျာဒိတ်တော်အားဖြင့် အကျွန်ုပ်အသက်ရှင် သည် ဖြစ်၍၊ ဆင်းရဲကိုခံရစဉ်တွင်၊ ထိုနှုတ်ကပတ်တော် သည် အကျွန်ုပ်သက်သာစရာအကြောင်း ဖြစ်ပါ၏။
Psal FarTPV 119:50  حتّی در هنگام سختی، آرامش داشتم، زیرا وعدهٔ تو به من زندگی می‌بخشد.
Psal UrduGeoR 119:50  Musībat meṅ yihī tasallī kā bāis rahā hai ki terā kalām merī jān ko tāzādam kartā hai.
Psal SweFolk 119:50  Det är min tröst i mitt lidande att ditt ord ger mig liv.
Psal GerSch 119:50  Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich erquickt.
Psal TagAngBi 119:50  Ito'y aking kaaliwan sa aking pagkapighati: sapagka't binuhay ako ng iyong salita.
Psal FinSTLK2 119:50  Lohdutuksenani kurjuudessani on, että sanasi minua virvoittaa.
Psal Dari 119:50  این در وقت سختی و مصیبت تسلی من است، زیرا کلام تو مرا زنده نگاه می دارد.
Psal SomKQA 119:50  Oo taasu waa i qalbi qaboojisaa markii aan dhibaataysnahay, Waayo, eraygaagaa i soo nooleeyey.
Psal NorSMB 119:50  Det er mi trøyst i min vesaldom, at ditt ord hev halde meg i live.
Psal Alb 119:50  Ky është përdëllimi im në pikëllim, që fjala jote më ka dhënë jetë.
Psal KorHKJV 119:50  나의 고난 중에 이것이 내 위로가 되었사오니 주의 말씀이 나를 살리셨나이다.
Psal SrKDIjek 119:50  У невољи мојој тјеши ме што ме ријеч твоја оживљава.
Psal Mal1910 119:50  നിന്റെ വചനം എന്നെ ജീവിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നതു എന്റെ കഷ്ടതയിൽ എനിക്കു ആശ്വാസമാകുന്നു.
Psal KorRV 119:50  이 말씀은 나의 곤란 중에 위로라 주의 말씀이 나를 살리셨음이니이다
Psal Azeri 119:50  فلاکتئمده منه تسلّي اولان بودور کي، سنئن سؤزون منه حيات ورئب.
Psal KLV 119:50  vam ghaH wIj belmoH Daq wIj affliction, vaD lIj mu' ghajtaH revived jIH.
Psal ItaDio 119:50  Questa è la mia consolazione nella mia afflizione, Che la tua parola mi ha vivificato.
Psal ABPGRK 119:50  αύτη με παρεκάλεσεν εν τη ταπεινώσει μου ότι το λόγιόν σου έζησέ με
Psal FreBBB 119:50  C'est ici ma consolation dans mon affliction, Que ta parole me rend la vie.
Psal LinVB 119:50  Maloba ma yo mabondi ngai o ntango ya mawa, elako ya yo ekolendisa ngai.
Psal BurCBCM 119:50  ကိုယ်တော်၏ကတိတော်သည် အကျွန်ုပ်ကို အသက်ရှင်စေတော်မူသောကြောင့် ဆင်းရဲဒုက္ခရောက်သောအချိန်၌ အကျွန်ုပ်အတွက် အားပေးနှစ်သိမ့်ဖွယ်ရာဖြစ်ပါ၏။-
Psal HunIMIT 119:50  Ez vigasztalásom nyomoruságomban: hogy szavad fölélesztett engem.
Psal ChiUnL 119:50  爾言甦我、我在難中、因此得慰兮、
Psal VietNVB 119:50  Đây là niềm an ủi của tôi trong khi hoạn nạnVì lời hứa của Chúa ban sức sống cho tôi.
Psal CebPinad 119:50  Mao kini ang kalipay ko sa akong kagul-anan; Kay ang imong pulong naghatag kanako ug kinabuhi.
Psal RomCor 119:50  Aceasta este mângâierea mea în necazul meu: că făgăduinţa Ta îmi dă iarăşi viaţă.
Psal Pohnpeia 119:50  Mehnda ma I mi nan lokolok ahpw I nsenamwahu pwehki sapwellimomwi inowo kakehleiedahr.
Psal HunUj 119:50  Ez a vigasztalásom nyomorúságomban, mert beszéded megelevenít engem.
Psal GerZurch 119:50  Das ist mein Trost in meinem Elend, / dass deine Verheissung mich am Leben erhält. /
Psal GerTafel 119:50  Das ist mein Trost in meinem Elend, weil mich Deine Rede belebt hat.
Psal PorAR 119:50  Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
Psal DutSVVA 119:50  Dit is mijn troost in mijn ellende, want Uw toezegging heeft mij levend gemaakt.
Psal FarOPV 119:50  این در مصیبتم تسلی من است زیرا قول تو مرا زنده ساخت.
Psal Ndebele 119:50  Le yinduduzo yami ekuhluphekeni kwami, ngoba ilizwi lakho lingivuselele.
Psal PorBLivr 119:50  Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
Psal SloStrit 119:50  To je tolažilo moje v bridkosti moji; da me govor tvoj oživlja.
Psal Norsk 119:50  Det er min trøst i min elendighet at ditt ord har holdt mig i live.
Psal SloChras 119:50  To mi je tolažilo v bridkosti moji, da me je beseda tvoja oživila.
Psal Northern 119:50  Əzab çəkəndə bundan təsəlli tapıram ki, Kəlamın məni həyata qaytaracaq.
Psal GerElb19 119:50  Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat.
Psal PohnOld 119:50  I me kin kamait ia la ni ai luet; omui ianu kan kin kakel ia da.
Psal LvGluck8 119:50  Šī ir mana iepriecināšana manās bēdās, jo Tava apsolīšana mani dara dzīvu.
Psal PorAlmei 119:50  Isto é a minha consolação na minha afflicção, porque a tua palavra me vivificou.
Psal SloOjaca 119:50  To je moja tolažba in opora v mojem trpljenju: da me je Tvoja beseda oživila in mi dala življenje.
Psal ChiUn 119:50  這話將我救活了;我在患難中,因此得安慰。
Psal SweKarlX 119:50  Det är min tröst i mitt elände; ty ditt ord vederqvicker mig.
Psal FreKhan 119:50  C’Est là ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
Psal GerAlbre 119:50  So fand ich Trost in meinem Elend, (als ich inneward) / Daß dein Verheißungswort mich neubelebte.
Psal FrePGR 119:50  Voici ma consolation dans ma misère, c'est que ta promesse me redonne la vie.
Psal PorCap 119:50  *É esta a consolação na minha angústia:que a tua palavra me dê vida!
Psal JapKougo 119:50  あなたの約束はわたしを生かすので、わが悩みの時の慰めです。
Psal GerTextb 119:50  Das ist mein Trost in meinem Elend, daß mich dein Wort neu belebte.
Psal Kapingam 119:50  Dogu noho i-lodo ogu hagammaemmae, au gu-manawa lamalia hua, idimaa dau hagababa la-gu-benebene dogu mouli.
Psal WLC 119:50  זֹ֣את נֶחָמָתִ֣י בְעָנְיִ֑י כִּ֖י אִמְרָתְךָ֣ חִיָּֽתְנִי׃
Psal LtKBB 119:50  Tai yra paguoda mano varge, nes Tavo žodis mane atgaivino.
Psal GerBoLut 119:50  Das ist mein T rost in meinem Elende; denn dein Wort erquicket mich.
Psal FinPR92 119:50  Sinun lupauksesi on kurjuudessa lohtunani, se virvoittaa minut jälleen.
Psal SpaRV186 119:50  Esta es mi consolación en mi aflicción; porque tu dicho me vivificó.
Psal GerNeUe 119:50  In all meinem Elend ist das mir der Trost, / dass dein Wort mich wieder belebt.
Psal UrduGeo 119:50  مصیبت میں یہی تسلی کا باعث رہا ہے کہ تیرا کلام میری جان کو تازہ دم کرتا ہے۔
Psal AraNAV 119:50  وَعْدُكَ يُنْعِشُنِي إِذْ هُوَ تَعْزِيَتِي فِي ضِيقِي.
Psal ChiNCVs 119:50  你的应许使我存活;这就是我在困苦中的安慰。
Psal ItaRive 119:50  Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
Psal Afr1953 119:50  Dit is my troos in my ellende, dat u belofte my lewend maak.
Psal UrduGeoD 119:50  मुसीबत में यही तसल्ली का बाइस रहा है कि तेरा कलाम मेरी जान को ताज़ादम करता है।
Psal TurNTB 119:50  Acı çektiğimde beni avutan budur, Sözün bana yaşam verir.
Psal DutSVV 119:50  Dit is mijn troost in mijn ellende, want Uw toezegging heeft mij levend gemaakt.
Psal HunKNB 119:50  Nyomorúságomban ez vigasztal engem, mert igéd életet ad nekem.
Psal Maori 119:50  Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.
Psal HunKar 119:50  Ez vigasztalásom nyomorúságomban, mert a te beszéded megelevenít engem.
Psal Viet 119:50  Lời Chúa làm cho tôi được sống lại, Ấy là sự an ủi tôi trong cơn hoạn nạn.
Psal Kekchi 119:50  La̱ cua̱tin, aˈan nacˈojoban re lin chˈo̱l nak cuanquin saˈ raylal. La̱at cayechiˈi cue nak ta̱qˈue inyuˈam.
Psal Swe1917 119:50  Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
Psal CroSaric 119:50  U nevolji sva mi je utjeha što mi život čuva riječ tvoja.
Psal VieLCCMN 119:50  Lời hứa của Ngài làm cho con được sống, đó là điều an ủi con trong cảnh khốn cùng.
Psal FreBDM17 119:50  C’est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole m’a remis en vie.
Psal Aleppo 119:50    זאת נחמתי בעניי    כי אמרתך חיתני
Psal MapM 119:50  זֹ֣את נֶחָמָתִ֣י בְעׇנְיִ֑י כִּ֖י אִמְרָתְךָ֣ חִיָּֽתְנִי׃
Psal HebModer 119:50  זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני׃
Psal FreJND 119:50  C’est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole m’a fait vivre.
Psal GerGruen 119:50  Dies ist mein Trost in meinem Leid,daß Lebensmut Dein Wort mir gibt.
Psal SloKJV 119:50  To je moja tolažba v moji stiski, kajti tvoja beseda me je oživela.
Psal Haitian 119:50  Nan mizè mwen, tout konsolasyon m', se pwomès ou fè m' lan. Se sa ki fè m' viv.
Psal FinBibli 119:50  Tämä on minun turvani minun vaivassani, että sinun sanas virvoittaa minun.
Psal SpaRV 119:50  Esta es mi consuelo en mi aflicción: porque tu dicho me ha vivificado.
Psal WelBeibl 119:50  Yr hyn sy'n gysur i mi pan dw i'n isel ydy fod dy addewidion di yn rhoi bywyd i mi.
Psal GerMenge 119:50  Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich neu belebt hat.
Psal GreVamva 119:50  Αύτη είναι η παρηγορία μου εν τη θλίψει μου, ότι ο λόγος σου με εζωοποίησεν.
Psal SrKDEkav 119:50  У невољи мојој теши ме што ме реч Твоја оживљава.
Psal FreCramp 119:50  C'est ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
Psal PolUGdan 119:50  To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
Psal FreSegon 119:50  C'est ma consolation dans ma misère, Car ta promesse me rend la vie.
Psal SpaRV190 119:50  Esta es mi consuelo en mi aflicción: porque tu dicho me ha vivificado.
Psal HunRUF 119:50  Ez a vigasztalásom nyomorúságomban, mert beszéded megelevenít engem.
Psal FreSynod 119:50  Ce qui me console dans mon affliction, C'est que ta parole me rend la vie.
Psal DaOT1931 119:50  Det er min Trøst i Nød, at dit Ord har holdt mig i Live.
Psal TpiKJPB 119:50  ¶ Dispela i save givim bel isi long mi long pen bilong mi. Long wanem, tok bilong Yu i bin givim laip long mi.
Psal DaOT1871 119:50  Dette er min Trøst i min Elendighed; thi dit Ord har holdt mig i Live.
Psal PolGdans 119:50  Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
Psal JapBungo 119:50  なんぢの聖言はわれを活ししがゆゑに 今もなほわが艱難のときの安慰なり
Psal GerElb18 119:50  Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat.