Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 119:51  The proud have had me greatly in derision: yet I have not declined from thy law.
Psal NHEBJE 119:51  The arrogant mock me excessively, but I do not swerve from your Law.
Psal ABP 119:51  The proud acted unlawfully unto exceedingly; but from your law I did not turn aside.
Psal NHEBME 119:51  The arrogant mock me excessively, but I do not swerve from your Law.
Psal Rotherha 119:51  Insolent men, have derided me exceedingly, From thy law, have I not swerved.
Psal LEB 119:51  The arrogant utterly deride me; I have not turned aside from your law.
Psal RNKJV 119:51  The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.
Psal Jubilee2 119:51  The proud have had me greatly in derision; [yet] I have not deviated from thy law.
Psal Webster 119:51  The proud have had me greatly in derision: [yet] I have not declined from thy law.
Psal Darby 119:51  The proud have derided me beyond measure: I have not declined from thy law.
Psal OEB 119:51  The arrogant utterly scorn me, but I have not declined from your law.
Psal ASV 119:51  The proud have had me greatly in derision: Yethave I not swerved from thy law.
Psal LITV 119:51  The proud have scorned me utterly; I have not veered from Your law.
Psal Geneva15 119:51  The proude haue had me exceedingly in derision: yet haue I not declined from thy Lawe.
Psal BBE 119:51  The men of pride have made great sport of me; but I have not been turned from your law.
Psal GodsWord 119:51  Arrogant people have mocked me with cruelty, yet I have not turned away from your teachings.
Psal JPS 119:51  The proud have had me greatly in derision; yet have I not turned aside from Thy law.
Psal KJVPCE 119:51  The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.
Psal NETfree 119:51  Arrogant people do nothing but scoff at me. Yet I do not turn aside from your law.
Psal AB 119:51  The proud have transgressed exceedingly; but I swerved not from Your law.
Psal AFV2020 119:51  The proud have utterly scorned me, yet I do not turn aside from Your law.
Psal NHEB 119:51  The arrogant mock me excessively, but I do not swerve from your Law.
Psal OEBcth 119:51  The arrogant utterly scorn me, but I have not declined from your law.
Psal NETtext 119:51  Arrogant people do nothing but scoff at me. Yet I do not turn aside from your law.
Psal UKJV 119:51  The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from your law.
Psal Noyes 119:51  The proud have had me greatly in derision; Yet have I not swerved from thy law.
Psal KJV 119:51  The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.
Psal KJVA 119:51  The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.
Psal AKJV 119:51  The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from your law.
Psal RLT 119:51  The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.
Psal MKJV 119:51  The proud have utterly scorned me; yet I have not turned aside from Your law.
Psal YLT 119:51  The proud have utterly scorned me, From Thy law I have not turned aside.
Psal ACV 119:51  The proud have had me greatly in derision, yet I have not swerved from thy law.
Psal CzeBKR 119:51  Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
Psal CzeB21 119:51  Pyšní mě zasypali svými posměšky, od tvého Zákona se však nevzdálím.
Psal CzeCEP 119:51  Opovážlivci se mi velice posmívají, já se od tvého Zákona neuchýlím.
Psal CzeCSP 119:51  Domýšlivci se mi hrozně posmívají; od tvého zákona se neodvrátím.
Psal PorBLivr 119:51  Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; porém não me desviei de tua lei.
Psal Mg1865 119:51  Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin’ ny lalànao aho.
Psal FinPR 119:51  Julkeat pilkkaavat minua kovin, mutta sinun laistasi minä en poikkea.
Psal FinRK 119:51  Julkeat ilkkuvat minua kovin, mutta minä en poikkea sinun opetuksestasi.
Psal ChiSB 119:51  驕傲人雖加給我極度的侮辱,但我卻沒有偏離過您的法律。
Psal ChiUns 119:51  骄傲的人甚侮慢我,我却未曾偏离你的律法。
Psal BulVeren 119:51  Горделивите ми се подиграват твърде много, но аз не се отклоних от Твоя закон.
Psal AraSVD 119:51  ٱلْمُتَكَبِّرُونَ ٱسْتَهْزَأُوا بِي إِلَى ٱلْغَايَةِ. عَنْ شَرِيعَتِكَ لَمْ أَمِلْ.
Psal Esperant 119:51  Fieruloj tre forte min mokas, Sed de Via instruo mi ne dekliniĝis.
Psal ThaiKJV 119:51  คนโอหังเย้ยหยันข้าพระองค์ยิ่งนัก แต่ข้าพระองค์ไม่หันไปเสียจากพระราชบัญญัติของพระองค์
Psal OSHB 119:51  זֵ֭דִים הֱלִיצֻ֣נִי עַד־מְאֹ֑ד מִ֝תּֽוֹרָתְךָ֗ לֹ֣א נָטִֽיתִי׃
Psal BurJudso 119:51  မာနကြီးသောသူတို့သည် အကျွန်ုပ်ကို အလွန် ကဲ့ရဲ့သော်လည်း၊ ကိုယ်တော်၏ တရားလမ်းကို အကျွန်ုပ် မရှောင်ပါ။
Psal FarTPV 119:51  مردمان متکبّر همیشه مرا مسخره می‌کنند، امّا من هرگز احکام تو را ترک نكرده‏ام.
Psal UrduGeoR 119:51  Maġhrūr merā had se zyādā mazāq uṛāte haiṅ, lekin maiṅ terī sharīat se dūr nahīṅ hotā.
Psal SweFolk 119:51  De fräcka hånar mig ständigt, men jag viker inte från din undervisning.
Psal GerSch 119:51  Die Übermütigen haben mich arg verspottet; dennoch bin ich von deinem Gesetz nicht abgewichen.
Psal TagAngBi 119:51  Ang palalo ay dumuwahaging mainam sa akin: gayon ma'y hindi ako hihiwalay sa iyong kautusan.
Psal FinSTLK2 119:51  Julkeat pilkkaavat minua kovin, mutta laistasi en poikkea.
Psal Dari 119:51  متکبران مرا بسیار مسخره می کنند، لیکن من از احکام تو رو بر نمی گردانم.
Psal SomKQA 119:51  Kuwa kibirsan aad bay iigu qosleen, Laakiinse sharcigaaga kama aan leexan.
Psal NorSMB 119:51  Ovmodige hev spotta meg mykje, frå di lov hev eg ikkje vike.
Psal Alb 119:51  Kryelartët më mbulojnë me tallje, por unë nuk largohem nga ligji yt.
Psal KorHKJV 119:51  교만한 자들이 나를 크게 조롱하였어도 나는 여전히 주의 법을 떠나지 아니하였나이다.
Psal SrKDIjek 119:51  Охоли ми се ругају веома; али ја не отступам од закона твојега.
Psal Mal1910 119:51  അഹങ്കാരികൾ എന്നെ അത്യന്തം പരിഹസിച്ചു; ഞാനോ നിന്റെ ന്യായപ്രമാണത്തെ വിട്ടുമാറീട്ടില്ല.
Psal KorRV 119:51  교만한 자가 나를 심히 조롱하였어도 나는 주의 법을 떠나지 아니하였나이다
Psal Azeri 119:51  تکبّورلو آداملار منه چوخ رئشخند ادئرلر، لاکئن سنئن شرئعتئندن دؤنمورم.
Psal KLV 119:51  The arrogant mock jIH excessively, 'ach jIH yImev swerve vo' lIj chut.
Psal ItaDio 119:51  I superbi mi hanno grandemente schernito; Ma io non mi sono stornato dalla tua Legge.
Psal ABPGRK 119:51  υπερήφανοι παρηνόμουν έως σφόδρα από δε του νόμου σου ουκ εξέκλινα
Psal FreBBB 119:51  Des orgueilleux me couvrent de railleries ; Je ne me détourne point de ta loi.
Psal LinVB 119:51  Bato ba lolendo batumoli ngai mingi, kasi natiki nzela ya mibeko mya yo te.
Psal BurCBCM 119:51  ဘုရားတရားကင်းမဲ့သူတို့သည် အကျွန်ုပ်ကို ကဲ့ရဲ့လှောင်ပြောင်ကြသော်လည်း အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ ပညတ်တရားမှ ရှောင်ဖယ်သွားမည်မဟုတ်ပါ။-
Psal HunIMIT 119:51  Kevélyek csúfoltak engem fölötte nagyon; tanodtól nem hajoltam el.
Psal ChiUnL 119:51  驕者譏我維甚、我猶未離爾律兮、
Psal VietNVB 119:51  Những kẻ kiêu ngạo nhạo báng tôi rất nhiềuNhưng tôi không từ bỏ kinh luật của Chúa.
Psal CebPinad 119:51  Ang mga palabilabihon nanagyubit kanako sa hilabihan gayud: Apan wala ako mobulag gikan sa imong Kasugoan.
Psal RomCor 119:51  Nişte îngâmfaţi mi-aruncă batjocuri, totuşi eu nu mă abat de la Legea Ta.
Psal Pohnpeia 119:51  Me aklapalap akan kin mwamwahlikin ie, ahpw I sohte kin sohpeisang sapwellimomwi kosonned.
Psal HunUj 119:51  Bármennyire csúfolnak is a kevélyek, mégsem hajolok el törvényedtől.
Psal GerZurch 119:51  Freche spotten meiner und höhnen; / doch ich weiche nicht ab von deinem Gesetze. /
Psal GerTafel 119:51  Mich haben Vermessene gar sehr verspottet; von Deinem Gesetz wende ich mich nicht ab.
Psal PorAR 119:51  Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
Psal DutSVVA 119:51  De hovaardigen hebben mij boven mate zeer bespot; nochtans ben ik van Uw wet niet geweken.
Psal FarOPV 119:51  متکبران مرا بسیار استهزا کردند، لیکن ازشریعت تو رو نگردانیدم.
Psal Ndebele 119:51  Abazigqajayo bangiklolodela kakhulukazi; kangiphambukanga emlayweni wakho.
Psal PorBLivr 119:51  Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; porém não me desviei de tua lei.
Psal SloStrit 119:51  Prevzetniki se mi posmehujejo silno, od postave tvoje ne zavijem.
Psal Norsk 119:51  De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.
Psal SloChras 119:51  Prevzetniki so se mi posmehovali silno, a od postave tvoje nisem krenil.
Psal Northern 119:51  Lovğalar mənə çox istehza etdilər, Amma Sənin qanunundan dönmədim.
Psal GerElb19 119:51  Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
Psal PohnOld 119:51  Me aklapalap akan kin mamale kin ia; ari so, i sota kin muei sang omui kapung o.
Psal LvGluck8 119:51  Pārgalvji mani apsmej pārlieku, bet es neatkāpjos no Tavas bauslības.
Psal PorAlmei 119:51  Os soberbos zombaram grandemente de mim; comtudo não me desviei da tua lei.
Psal SloOjaca 119:51  Ponosni me je silno zasmehoval, pa vendar nisem pojemal v svojem zanimanju za |Tvojo postavo| ali se obrnil vstran od Tvoje postave.
Psal ChiUn 119:51  驕傲的人甚侮慢我,我卻未曾偏離你的律法。
Psal SweKarlX 119:51  De stolte hafva deras gabberi af mig; likväl viker jag icke ifrå din lag.
Psal FreKhan 119:51  Des arrogants m’ont raillé au possible: je n’ai point dévié de ta Loi.
Psal GerAlbre 119:51  Stolze haben mich gar sehr verspottet, / Dennoch bin ich von deinem Gesetz nicht abgewichen.
Psal FrePGR 119:51  Des superbes me tournent en grande dérision ; de ta loi je ne dévie point.
Psal PorCap 119:51  Os soberbos zombaram de mim,mas não me afastei da tua lei.
Psal JapKougo 119:51  高ぶる者は大いにわたしをあざ笑います。しかしわたしはあなたのおきてを離れません。
Psal GerTextb 119:51  Übermütige haben mich gar sehr verspottet; von deinem Gesetze bin ich nicht abgewichen.
Psal Kapingam 119:51  Digau hagamuamua le e-hagabalumee au, gei au digi huli gi-daha mo au haganoho.
Psal WLC 119:51  זֵ֭דִים הֱלִיצֻ֣נִי עַד־מְאֹ֑ד מִ֝תּֽוֹרָתְךָ֗ לֹ֣א נָטִֽיתִי׃
Psal LtKBB 119:51  Nors pasipūtėliai mane skaudžiai išjuokia, nuo Tavo įstatymo aš nenukrypau.
Psal GerBoLut 119:51  Die Stolzen haben ihren Spottan mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
Psal FinPR92 119:51  Röyhkeät ovat alati minua solvaamassa, mutta minä en poikkea sinun laistasi.
Psal SpaRV186 119:51  Los soberbios se burlaron mucho de mí: de tu ley no me he apartado.
Psal GerNeUe 119:51  Gehässig griffen die Stolzen mich an, / doch ich wich nicht ab von deinem Gesetz.
Psal UrduGeo 119:51  مغرور میرا حد سے زیادہ مذاق اُڑاتے ہیں، لیکن مَیں تیری شریعت سے دُور نہیں ہوتا۔
Psal AraNAV 119:51  جَاوَزَ الْمُتَكَبِّرُونَ الْحَدَّ فِي السُّخْرِيَةِ بِي، لَكِنْ عَنْ شَرِيعَتِكَ لَمْ أَمِلْ.
Psal ChiNCVs 119:51  骄傲的人苛刻地讥诮我,我却没有偏离你的律法。
Psal ItaRive 119:51  I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
Psal Afr1953 119:51  Vermeteles het baie met my gespot; van u wet het ek nie afgewyk nie.
Psal UrduGeoD 119:51  मग़रूर मेरा हद से ज़्यादा मज़ाक़ उड़ाते हैं, लेकिन मैं तेरी शरीअत से दूर नहीं होता।
Psal TurNTB 119:51  Çok eğlendiler küstahlar benimle, Yine de yasandan şaşmadım.
Psal DutSVV 119:51  De hovaardigen hebben mij boven mate zeer bespot; nochtans ben ik van Uw wet niet geweken.
Psal HunKNB 119:51  A kevélyek nagyon gúnyolnak engem, de én nem térek el törvényedtől.
Psal Maori 119:51  Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.
Psal HunKar 119:51  A kevélyek szerfelett gúnyoltak engem; nem hajlottam el a te törvényedtől.
Psal Viet 119:51  Kẻ kiêu ngạo nhạo báng tôi nhiều quá, Nhưng tôi không xây bỏ luật pháp Chúa.
Psal Kekchi 119:51  La̱in incˈaˈ xintzˈekta̱na la̱ chakˈrab usta eb li nequeˈxnimobresi ribeb niquineˈxhob.
Psal Swe1917 119:51  De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
Psal CroSaric 119:51  Oholice me napadaju žestoko, ali ja od tvog Zakona ne odstupam.
Psal VieLCCMN 119:51  Phường kiêu ngạo nặng lời chế giễu, nhưng luật Ngài, con chẳng lìa xa.
Psal FreBDM17 119:51  Les orgueilleux se sont fort moqués de moi, mais je ne me suis point dé tourné de ta Loi.
Psal Aleppo 119:51    זדים הליצני עד-מאד    מתורתך לא נטיתי
Psal MapM 119:51  זֵ֭דִים הֱלִיצֻ֣נִי עַד־מְאֹ֑ד מִ֝תּ֥וֹרָתְךָ֗ לֹ֣א נָטִֽיתִי׃
Psal HebModer 119:51  זדים הליצני עד מאד מתורתך לא נטיתי׃
Psal FreJND 119:51  Les orgueilleux se sont moqués de moi excessivement : je n’ai pas dévié de ta loi ;
Psal GerGruen 119:51  So sehr Vermessene meiner spotten,ich weiche nicht von Deiner Lehre.
Psal SloKJV 119:51  Ponosni so me imeli silno v posmeh, vendar se nisem nagnil od tvoje postave.
Psal Haitian 119:51  Yon bann awogan ap pase m' nan betiz. Mwen pa janm dezobeyi lalwa ou.
Psal FinBibli 119:51  Ylpiät irvistelevät minua sangen; en minä sentähden sinun laistas poikkee.
Psal SpaRV 119:51  Los soberbios se burlaron mucho de mí: mas no me he apartado de tu ley.
Psal WelBeibl 119:51  Mae pobl falch wedi bod yn fy ngwawdio i'n greulon, ond dw i ddim wedi gwyro oddi wrth dy ddysgeidiaeth di.
Psal GerMenge 119:51  Die Übermüt’gen verspotten mich maßlos, doch ich bin von deinem Gesetz nicht abgewichen.
Psal GreVamva 119:51  Οι υπερήφανοι με εχλεύαζον σφόδρα· αλλ' εγώ από του νόμου σου δεν εξέκλινα.
Psal SrKDEkav 119:51  Охоли ми се ругају веома; али ја не одступам од закона Твог.
Psal FreCramp 119:51  Des orgueilleux me prodiguent leurs railleries : je ne m'écarte point de ta loi.
Psal PolUGdan 119:51  Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
Psal FreSegon 119:51  Des orgueilleux me chargent de railleries; Je ne m'écarte point de ta loi.
Psal SpaRV190 119:51  Los soberbios se burlaron mucho de mí: mas no me he apartado de tu ley.
Psal HunRUF 119:51  Bármennyire csúfolnak is a kevélyek, mégsem hajolok el törvényedtől.
Psal FreSynod 119:51  Des orgueilleux me couvrent de railleries; Mais je ne m'écarte pas de ta loi.
Psal DaOT1931 119:51  De frække haaned mig saare, dog veg jeg ej fra din Lov.
Psal TpiKJPB 119:51  ¶ Ol hambak man i bin lap nogut tru long mi. Tasol mi no bin lusim lo bilong Yu.
Psal DaOT1871 119:51  De hovmodige have spottet mig saa saare, jeg bøjede ikke af fra din Lov.
Psal PolGdans 119:51  Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
Psal JapBungo 119:51  高ぶる者おほいに我をあざわらへり されど我なんぢの法をはなれざりき
Psal GerElb18 119:51  Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.