Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 119:52  I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
Psal NHEBJE 119:52  I remember your ordinances of old, Jehovah, and have comforted myself.
Psal ABP 119:52  I remembered your judgments of the eon, O lord, and I was comforted.
Psal NHEBME 119:52  I remember your ordinances of old, Lord, and have comforted myself.
Psal Rotherha 119:52  I have remembered thy regulations, [which have come down] from age-past times, O Yahweh, and have consoled myself.
Psal LEB 119:52  I remember your ordinances of old, O Yahweh, and I take comfort.
Psal RNKJV 119:52  I remembered thy judgments of old, O יהוה; and have comforted myself.
Psal Jubilee2 119:52  I remembered thy judgments of old, O LORD, and have consoled myself.
Psal Webster 119:52  I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
Psal Darby 119:52  I remembered thy judgments of old, O Jehovah, and have comforted myself.
Psal OEB 119:52  When I think of your judgments of old, O Lord, I take to me comfort.
Psal ASV 119:52  I have remembered thine ordinances of old, O Jehovah, And have comforted myself.
Psal LITV 119:52  I remembered Your judgments from of old, O Jehovah, and I take comfort.
Psal Geneva15 119:52  I remembred thy iudgements of olde, O Lord, and haue bene comforted.
Psal BBE 119:52  I have kept the memory of your decisions from times past, O Lord; and they have been my comfort.
Psal GodsWord 119:52  I remembered your regulations from long ago, O LORD, and I found comfort in them.
Psal JPS 119:52  I have remembered Thine ordinances which are of old, O HaShem, and have comforted myself.
Psal KJVPCE 119:52  I remembered thy judgments of old, O Lord; and have comforted myself.
Psal NETfree 119:52  I remember your ancient regulations, O LORD, and console myself.
Psal AB 119:52  I remembered Your judgment of old, O Lord; and was comforted.
Psal AFV2020 119:52  I remembered Your judgments of old, O LORD, and have comforted myself.
Psal NHEB 119:52  I remember your ordinances of old, Lord, and have comforted myself.
Psal OEBcth 119:52  When I think of your judgments of old, O Lord, I take to me comfort.
Psal NETtext 119:52  I remember your ancient regulations, O LORD, and console myself.
Psal UKJV 119:52  I remembered your judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
Psal Noyes 119:52  I remember thy judgments of old, O LORD! And I comfort myself.
Psal KJV 119:52  I remembered thy judgments of old, O Lord; and have comforted myself.
Psal KJVA 119:52  I remembered thy judgments of old, O Lord; and have comforted myself.
Psal AKJV 119:52  I remembered your judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
Psal RLT 119:52  I remembered thy judgments of old, O Yhwh; and have comforted myself.
Psal MKJV 119:52  I remembered Your judgments of old, O LORD, and have comforted myself.
Psal YLT 119:52  I remembered Thy judgments of old, O Jehovah, And I comfort myself.
Psal ACV 119:52  I have remembered thine ordinances of old, O Jehovah, and have comforted myself.
Psal CzeBKR 119:52  Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
Psal CzeB21 119:52  V paměti chovám tvé věčné pokyny, těmi se, Hospodine, vždycky utěším.
Psal CzeCEP 119:52  Připomínám si tvé dávné soudy, Hospodine, v tom útěchu najdu.
Psal CzeCSP 119:52  Připomínám si tvá odvěká nařízení, Hospodine, a nacházím útěchu.
Psal PorBLivr 119:52  Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e assim me consolei.
Psal Mg1865 119:52  Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin’ ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
Psal FinPR 119:52  Herra, minä ajattelen sinun tuomioitasi, tuomioitasi hamasta ikiajoista asti, ja minä saan lohdutuksen.
Psal FinRK 119:52  Herra, minä muistan sinun tuomiosi ikiajoista asti ja saan lohdutuksen.
Psal ChiSB 119:52  我一思到您永怚的斷定;上主,我是多麼安慰而高興。
Psal ChiUns 119:52  耶和华啊,我记念你从古以来的典章,就得了安慰。
Psal BulVeren 119:52  Спомних си Твоите присъди от древността, ГОСПОДИ, и се утеших.
Psal AraSVD 119:52  تَذَكَّرْتُ أَحْكَامَكَ مُنْذُ ٱلدَّهْرِ يَارَبُّ، فَتَعَزَّيْتُ.
Psal Esperant 119:52  Mi rememoras Viajn juĝojn de tempoj tre antikvaj, ho Eternulo, Kaj mi konsoliĝas.
Psal ThaiKJV 119:52  ข้าพระองค์ระลึกถึงคำตัดสินของพระองค์แต่โบราณกาล โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ข้าพระองค์ได้รับความเล้าโลมใจ
Psal OSHB 119:52  זָ֘כַ֤רְתִּי מִשְׁפָּטֶ֖יךָ מֵעוֹלָ֥ם ׀ יְהוָ֗ה וָֽאֶתְנֶחָֽם׃
Psal BurJudso 119:52  အို ထာဝရဘုရား၊ ရှေးကာလ၌ စီရင်တော်မူ ချက်တို့ကို အကျွန်ုပ် အောက်မေ့၍၊ ကိုယ်ကိုကိုယ် နှစ်သိမ့် စေပါ၏။
Psal FarTPV 119:52  خداوندا، داوری‌های تو را از سالهای قدیم به یاد می‌آورم و آنها به من آرامش می‌بخشند.
Psal UrduGeoR 119:52  Ai Rab, maiṅ tere qadīm farmān yād kartā hūṅ to mujhe tasallī miltī hai.
Psal SweFolk 119:52  Jag tänker på dina domar i forna tider, Herre, och jag finner tröst.
Psal GerSch 119:52  Ich gedachte deiner Verordnungen, HERR, die von Ewigkeit her sind, und das tröstete mich.
Psal TagAngBi 119:52  Aking inalaala ang mga kahatulan mo ng una, Oh Panginoon, at ako'y nagaliw sa sarili.
Psal FinSTLK2 119:52  Herra, ajattelen ikiaikaisia tuomioitasi ja saan lohdutuksen.
Psal Dari 119:52  ای خداوند، داوری های تو را از قدیم بیاد می آورم و خویشتن را تسلی می دهم.
Psal SomKQA 119:52  Rabbiyow, tan iyo mar hore waxaan soo xusuusnaa xukummadaada, Waanan isqalbi qaboojiyey.
Psal NorSMB 119:52  Eg kom i hug, Herre, dine domar frå gamle dagar, og eg vart trøysta.
Psal Alb 119:52  Mbaj mend dekretet e tua të lashta, o Zot, dhe kjo më ngushëllon.
Psal KorHKJV 119:52  오 주여, 내가 옛적에 주께서 행하신 판단들을 기억하고 내 자신을 위로하였나이다.
Psal SrKDIjek 119:52  Памтим судове твоје од искона, Господе, и тјешим се.
Psal Mal1910 119:52  യഹോവേ, പണ്ടേയുള്ള നിന്റെ വിധികളെ ഓൎത്തു ഞാൻ എന്നെതന്നേ ആശ്വസിപ്പിക്കുന്നു.
Psal KorRV 119:52  여호와여 주의 옛 규례를 내가 기억하고 스스로 위로하였나이다
Psal Azeri 119:52  قدئمدن اولان حؤکملرئني خاطيرلاديم، يارب، تسلّي تاپميشام.
Psal KLV 119:52  jIH qaw lIj chutmey vo' qan, joH'a', je ghaj comforted jIH'egh.
Psal ItaDio 119:52  Signore, io mi son ricordato de’ tuoi giudicii ab antico; E mi son consolato.
Psal ABPGRK 119:52  εμνήσθην των κριμάτων σου απ΄ αιώνος κύριε και παρεκλήθην
Psal FreBBB 119:52  Je me souviens de tes jugements d'autrefois, Eternel, Et j'en suis consolé.
Psal LinVB 119:52  E Mokonzi, nakundoli mateya ma yo ma kala, maye mazali kobondo ngai.
Psal BurCBCM 119:52  အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ရှေးကာလက ကိုယ်တော်သွန်သင်တော်မူခဲ့သော စီရင်ချက်များကို အကျွန်ုပ်အောက်မေ့ သတိရသောအခါ အကျွန်ုပ်သည် စိတ်သက်သာနှစ်သိမ့်မှုကိုရပါ၏။-
Psal HunIMIT 119:52  Gondoltam öröktől fogva való ítéleteidre, Örökkévaló, és megvigasztalódtam.
Psal ChiUnL 119:52  耶和華歟、爾古昔之律例、我記憶之、而自慰兮、
Psal VietNVB 119:52  Lạy CHÚA, tôi ghi nhớ các phán quyết của Ngài từ xưaVà được an ủi.
Psal CebPinad 119:52  Nahinumdum ako, Oh Jehova, sa kanhi mong mga tulomanon, Ug nalipay ako sa akong kaugalingon.
Psal RomCor 119:52  Mă gândesc la judecăţile Tale de odinioară, Doamne, şi mă mângâi.
Psal Pohnpeia 119:52  Maing KAUN, I kin tamanda sapwellimomwi kadeik en mahs ako, eri ihme kin kansenamwahwihiehla.
Psal HunUj 119:52  Ha ősrégi döntéseidre gondolok, megvigasztalódom, URam!
Psal GerZurch 119:52  Ich gedenke deiner Ordnungen aus der Urzeit, / o Herr, und so werde ich getrost. /
Psal GerTafel 119:52  Ich gedenke Deiner Gerichte von Ewigkeit her, Jehovah, und bin getröstet.
Psal PorAR 119:52  Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
Psal DutSVVA 119:52  Ik heb gedacht, o Heere! aan Uw oordelen van ouds aan, en heb mij getroost.
Psal FarOPV 119:52  ‌ای خداوندداوریهای تو را از قدیم به یاد آوردم و خویشتن راتسلی دادم.
Psal Ndebele 119:52  Ngikhumbule izahlulelo zakho zasendulo, Nkosi, futhi ngiziduduzile.
Psal PorBLivr 119:52  Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e assim me consolei.
Psal SloStrit 119:52  Spominjam so sodbà tvojih od vekomaj, Gospod, in samega sebe tolažim.
Psal Norsk 119:52  Jeg kom dine dommer fra evighet i hu, Herre, og jeg blev trøstet.
Psal SloChras 119:52  Spominjal sem se sodb tvojih od nekdaj in se tolažil.
Psal Northern 119:52  Əzəldən var olan hökmlərini xatırladıqca, Ya Rəbb, bunlardan təsəlli tapıram.
Psal GerElb19 119:52  Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
Psal PohnOld 119:52  Maing Ieowa, ma i lamelame duen omui kusoned akan sang nin tapin sappa, i ap insenemau kila.
Psal LvGluck8 119:52  Kungs, kad es pieminu Tavas tiesas no senlaikiem, tad topu iepriecināts.
Psal PorAlmei 119:52  Lembrei-me dos teus juizos antiquissimos, ó Senhor, e assim me consolei.
Psal SloOjaca 119:52  Ko sem se [iskreno] spominjal Tvojih odlokov od davno, o Gospod, sem se potolažil.
Psal ChiUn 119:52  耶和華啊,我記念你從古以來的典章,就得了安慰。
Psal SweKarlX 119:52  Herre, när jag tänker, huru du af verldenes begynnelse dömt hafver, så varder jag tröstad.
Psal FreKhan 119:52  Je me remémore tes jugements de jadis, ô Eternel, et j’y trouve du réconfort.
Psal GerAlbre 119:52  Sooft ich daran denke, wie du von altersher gerichtet hast, / Werd ich, o Jahwe, auch getröstet.
Psal FrePGR 119:52  Je me rappelle tes jugements de jadis, Éternel, et je me console.
Psal PorCap 119:52  Recordo-me dos teus decretos de outrora;neles encontro consolação, ó Senhor.
Psal JapKougo 119:52  主よ、わたしはあなたの昔からのおきてを思い出して、みずから慰めます。
Psal GerTextb 119:52  Ich gedachte deiner Gerichte von Uralters her, Jahwe, da tröstete ich mich.
Psal Kapingam 119:52  Meenei Dimaadua, au e-langahia-eau au haganoho ala i-mua-loo. Malaa, aalaa nia mee e-haga-manawa lamalia au.
Psal WLC 119:52  זָ֘כַ֤רְתִּי מִשְׁפָּטֶ֖יךָ מֵעוֹלָ֥ם ׀ יְהוָ֗ה וָֽאֶתְנֶחָֽם׃
Psal LtKBB 119:52  Viešpatie, aš prisimenu Tavo senus nuosprendžius ir jais pasiguodžiu.
Psal GerBoLut 119:52  HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getrostet.
Psal FinPR92 119:52  Minä ajattelen ikiaikaisia päätöksiäsi, Herra, niistä minä saan lohdun.
Psal SpaRV186 119:52  Acordéme, o! Jehová, de tus juicios antiguos, y me consolé.
Psal GerNeUe 119:52  Denke ich an dein ewiges Recht, / Jahwe, dann bin ich getrost.
Psal UrduGeo 119:52  اے رب، مَیں تیرے قدیم فرمان یاد کرتا ہوں تو مجھے تسلی ملتی ہے۔
Psal AraNAV 119:52  تَذَكَّرْتُ أَحْكَامَكَ مُنْذُ الدَّهْرِ يَارَبُّ، فَتَعَزَّيْتُ.
Psal ChiNCVs 119:52  耶和华啊!我思念你在古时赐下的典章,我就得了安慰。
Psal ItaRive 119:52  Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
Psal Afr1953 119:52  Ek het gedink, o HERE, aan u oordele van ouds, en ek het my getroos.
Psal UrduGeoD 119:52  ऐ रब, मैं तेरे क़दीम फ़रमान याद करता हूँ तो मुझे तसल्ली मिलती है।
Psal TurNTB 119:52  Geçmişte verdiğin hükümleri anımsayınca, Avundum, ya RAB.
Psal DutSVV 119:52  Ik heb gedacht, o HEERE! aan Uw oordelen van ouds aan, en heb mij getroost.
Psal HunKNB 119:52  Örök ítéleteidre gondolok, Uram, és megvigasztalódom.
Psal Maori 119:52  I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.
Psal HunKar 119:52  Megemlékezem a te öröktől fogva való ítéleteidről Uram, és vigasztalódom.
Psal Viet 119:52  Hỡi Ðức Giê-hô-va, tôi đã nhớ lại mạng lịnh Ngài khi xưa, Nên tôi được an ủi.
Psal Kekchi 119:52  Cuan saˈ inchˈo̱l la̱ chakˈrab li caqˈue chak najter ut riqˈuin aˈan nincˈojob inchˈo̱l.
Psal Swe1917 119:52  Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
Psal CroSaric 119:52  Sjećam se, o Jahve, davnih sudova tvojih i to me tješi.
Psal VieLCCMN 119:52  Lạy CHÚA, con nhớ lại quyết định xưa của Ngài, và lòng đầy an ủi.
Psal FreBDM17 119:52  Eternel, je me suis souvenu des jugements d’ancienneté, et je me suis consolé en eux.
Psal Aleppo 119:52    זכרתי משפטיך מעולם יהוה    ואתנחם
Psal MapM 119:52  זָ֘כַ֤רְתִּי מִשְׁפָּטֶ֖יךָ מֵעוֹלָ֥ם ׀ יְהֹוָ֗ה וָאֶתְנֶחָֽם׃
Psal HebModer 119:52  זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם׃
Psal FreJND 119:52  Je me suis souvenu de tes ordonnances de jadis, ô Éternel ! et je me suis consolé.
Psal GerGruen 119:52  An Deine Weisungen, die alten, denke ichund fühle mich getröstet, Herr.
Psal SloKJV 119:52  Spomnil sem se tvojih sodb od davnine, oh Gospod in se potolažil.
Psal Haitian 119:52  Mwen chonje sa ou te deside nan tan lontan. Seyè, se sa ki ban m' kouraj.
Psal FinBibli 119:52  Herra, kuin minä ajattelen, kuinka sinä maailman alusta toiminut olet, niin minä lohdutetaan.
Psal SpaRV 119:52  Acordéme, oh Jehová, de tus juicios antiguos, y consoléme.
Psal WelBeibl 119:52  Dw i'n cofio dy reolau ers talwm, O ARGLWYDD, ac mae hynny'n rhoi cysur i mi.
Psal GerMenge 119:52  Gedenke ich deiner Rechte aus der Vorzeit, so fühle ich mich, o HERR, getröstet.
Psal GreVamva 119:52  Ενεθυμήθην τας απ' αιώνος κρίσεις σου, Κύριε, και παρηγορήθην.
Psal FreCramp 119:52  Je pense à tes préceptes des temps passés, Yahweh, et je me console.
Psal SrKDEkav 119:52  Памтим судове Твоје од искона, Господе, и тешим се.
Psal PolUGdan 119:52  Pamiętam o twoich wiecznych sądach, Panie, i pocieszam się nimi.
Psal FreSegon 119:52  Je pense à tes jugements d'autrefois, ô Éternel! Et je me console.
Psal SpaRV190 119:52  Acordéme, oh Jehová, de tus juicios antiguos, y consoléme.
Psal HunRUF 119:52  Ha ősrégi döntéseidre gondolok, megvigasztalódom, Uram!
Psal FreSynod 119:52  Je me rappelle tes jugements d'autrefois, ô Éternel, Et j'y trouve ma consolation.
Psal DaOT1931 119:52  Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Trøst.
Psal TpiKJPB 119:52  ¶ O BIKPELA, mi bin tingim gen ol tok bilong pe bilong kot bilong Yu bilong bipo, na mi bin givim bel isi long mi yet.
Psal DaOT1871 119:52  Herre! dine Domme af Evighed kom jeg i Hu og blev trøstet.
Psal PolGdans 119:52  Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
Psal JapBungo 119:52  ヱホバよわれ汝がふるき往昔よりの審判をおもひいだして自から慰めたり
Psal GerElb18 119:52  Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.