Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 119:53  Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
Psal NHEBJE 119:53  Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your Law.
Psal ABP 119:53  Depression held me down because of the sinners -- the ones abandoning your law.
Psal NHEBME 119:53  Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your Law.
Psal Rotherha 119:53  A raging heat, hath seized me, by reason of the lawless, who forsake thy law.
Psal LEB 119:53  Rage seizes me because of the wicked, those who forsake your law.
Psal RNKJV 119:53  Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
Psal Jubilee2 119:53  Horror has taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
Psal Webster 119:53  Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
Psal Darby 119:53  Burning indignation hath taken hold upon me because of the wicked who forsake thy law.
Psal OEB 119:53  I am seized with glowing anger at the wicked who forsake your law.
Psal ASV 119:53  Hot indignation hath taken hold upon me, Because of the wicked that forsake thy law.
Psal LITV 119:53  Hot zeal has seized me because of the wicked forsaking Your law.
Psal Geneva15 119:53  Feare is come vpon mee for the wicked, that forsake thy Lawe.
Psal BBE 119:53  I am burning with wrath, because of the sinners who have given up your law.
Psal GodsWord 119:53  I am burning with anger because of wicked people, who abandon your teachings.
Psal JPS 119:53  Burning indignation hath taken hold upon me, because of the wicked that forsake Thy law.
Psal KJVPCE 119:53  Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
Psal NETfree 119:53  Rage takes hold of me because of the wicked, those who reject your law.
Psal AB 119:53  Despair took hold upon me, because of the sinners who forsake Your law.
Psal AFV2020 119:53  Burning indignation has taken hold upon me because of the wicked who forsake Your law.
Psal NHEB 119:53  Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your Law.
Psal OEBcth 119:53  I am seized with glowing anger at the wicked who forsake your law.
Psal NETtext 119:53  Rage takes hold of me because of the wicked, those who reject your law.
Psal UKJV 119:53  Horror has taken hold upon me because of the wicked that forsake your law.
Psal Noyes 119:53  Indignation burneth within me, On account of the wicked who forsake thy law.
Psal KJV 119:53  Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
Psal KJVA 119:53  Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
Psal AKJV 119:53  Horror has taken hold on me because of the wicked that forsake your law.
Psal RLT 119:53  Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
Psal MKJV 119:53  Horror has taken hold on me because of the wicked who forsake Your law.
Psal YLT 119:53  Horror hath seized me, Because of the wicked forsaking Thy law.
Psal ACV 119:53  Hot indignation has taken hold upon me because of the wicked who forsake thy law.
Psal CzeBKR 119:53  Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
Psal CzeB21 119:53  Zuřivost mě jímá nad ničemy, kteří tvůj Zákon odmítli.
Psal CzeCEP 119:53  Sežehuje mě zuřivost svévolníků, těch, kdo opustili tvůj Zákon.
Psal CzeCSP 119:53  Přepadá mě vztek kvůli ničemům, kteří opouštějí tvůj zákon.
Psal PorBLivr 119:53  Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
Psal Mg1865 119:53  Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin’ ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
Psal FinPR 119:53  Minut valtaa palava vihastus jumalattomien tähden, jotka hylkäävät sinun lakisi.
Psal FinRK 119:53  Palava vihastus on vallannut minut jumalattomien tähden, jotka hylkäävät sinun opetuksesi.
Psal ChiSB 119:53  為了背棄您法律的罪人,我不知不覺地恕火焚心。
Psal ChiUns 119:53  我见恶人离弃你的律法,就怒气发作,犹如火烧。
Psal BulVeren 119:53  Негодуване ме обзе заради безбожните, които изоставят Твоя закон.
Psal AraSVD 119:53  ٱلْحَمِيَّةُ أَخَذَتْنِي بِسَبَبِ ٱلْأَشْرَارِ تَارِكِي شَرِيعَتِكَ.
Psal Esperant 119:53  Flama furiozo min kaptas pro la malvirtuloj, Kiuj forlasas Vian leĝon.
Psal ThaiKJV 119:53  ความกริ้วอันเร่าร้อนฉวยข้าพระองค์ไว้ เพราะเหตุคนชั่ว ผู้ละทิ้งพระราชบัญญัติของพระองค์
Psal OSHB 119:53  זַלְעָפָ֣ה אֲ֭חָזַתְנִי מֵרְשָׁעִ֑ים עֹ֝זְבֵ֗י תּוֹרָתֶֽךָ׃
Psal BurJudso 119:53  တရားတော်ကို စွန့်ပယ်သော အဓမ္မလူတို့ ကြောင့်၊ အကျွန်ုပ်၌ ပူလောင်သော စိတ်စွဲလန်းလျက် ရှိပါ၏။
Psal FarTPV 119:53  وقتی می‌بینم که اشخاص شریر احکام تو را بجا نمی‌آورند، از خشم به جوش می‌آیم.
Psal UrduGeoR 119:53  Bedīnoṅ ko dekh kar maiṅ āg-bagūlā ho jātā hūṅ, kyoṅki unhoṅ ne terī sharīat ko tark kiyā hai.
Psal SweFolk 119:53  Jag grips av glödande vrede över de gudlösa, de som överger din undervisning.
Psal GerSch 119:53  Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
Psal TagAngBi 119:53  Maalab na galit ang humawak sa akin, dahil sa masama na nagpabaya ng iyong kautusan.
Psal FinSTLK2 119:53  Minut valtaa palava viha jumalattomien tähden, jotka hylkäävät lakisi.
Psal Dari 119:53  وقتی می بینم که اشخاص شریر احکام تو را بجا نمی آورند، از خشم به جوش می آیم.
Psal SomKQA 119:53  Aad baan u xanaaqay, Waana kuwa sharka leh oo sharcigaaga ka tegey aawadood.
Psal NorSMB 119:53  Brennande harm hev eg vorte på dei ugudlege som forlet di lov.
Psal Alb 119:53  Një indinjatë e madhe më pushton për shkak të të pabesëve që braktisin ligjin tënd.
Psal KorHKJV 119:53  주의 법을 버리는 사악한 자들로 인하여 공포가 나를 사로잡았사오나
Psal SrKDIjek 119:53  Гњев ме обузима на безбожнике, који остављају закон твој.
Psal Mal1910 119:53  നിന്റെ ന്യായപ്രമാണം ഉപേക്ഷിക്കുന്ന ദുഷ്ടന്മാർനിമിത്തം എനിക്കു ഉഗ്രകോപം പിടിച്ചിരിക്കുന്നു.
Psal KorRV 119:53  주의 율법을 버린 악인들을 인하여 내가 맹렬한 노에 잡혔나이다
Psal Azeri 119:53  شرئعتئني ترک ادن پئس آداملار اوزوندن حئرص مني توتوب.
Psal KLV 119:53  Indignation ghajtaH tlhappu' 'uch Daq jIH, because vo' the mIgh 'Iv lon lIj chut.
Psal ItaDio 119:53  Tremito mi occupa, per gli empi Che abbandonano la tua Legge.
Psal ABPGRK 119:53  αθυμία κατέσχε με από αμαρτωλών των εγκαταλιμπανόντων τον νόμον σου
Psal FreBBB 119:53  Une colère ardente me saisit à la vue des méchants, Qui abandonnent ta loi.
Psal LinVB 119:53  Nayoki nkanda enene mpo ya bato baboyi yo, baye batiki nzela ya mibeko mya yo.
Psal BurCBCM 119:53  ကိုယ်တော်၏တရားတော်ကို စွန့်ပယ်သော ဆိုးမိုက်သူများကြောင့် အကျွန်ုပ်သည် ပြင်းစွာအမျက်ထွက်မိပါ၏။-
Psal HunIMIT 119:53  Forróság ragadott meg engem a gonoszok miatt, kik elhagyták tanodat.
Psal ChiUnL 119:53  因惡人違爾律、我則發怒甚烈兮、
Psal VietNVB 119:53  Tôi trở nên nóng giậnKhi thấy kẻ ác từ bỏ kinh luật Chúa.
Psal CebPinad 119:53  Ang mainit nga kaligutgut migahum kanako, Tungod sa tawong dautan nga mibulag gikan sa imong Kasugoan.
Psal RomCor 119:53  M-apucă o mânie aprinsă la vederea celor răi, care părăsesc Legea Ta.
Psal Pohnpeia 119:53  I kin lingeringerkihda kowahlap, ei kin kilang aramas suwed akan ar kin kauwehla sapwellimomwi kosonned.
Psal HunUj 119:53  Elragad az indulat a bűnösök miatt, akik elhagyták törvényedet.
Psal GerZurch 119:53  Zornglut erfasst mich wegen der Gottlosen, / die dein Gesetz verlassen. /
Psal GerTafel 119:53  Ein Glutwind hat mich ergriffen wegen der Ungerechten, die Dein Gesetz verlassen.
Psal PorAR 119:53  Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
Psal DutSVVA 119:53  Grote beroering heeft mij bevangen vanwege de goddelozen, die Uw wet verlaten.
Psal FarOPV 119:53  حدت خشم مرا در‌گرفته است، به‌سبب شریرانی که شریعت تو را ترک کرده‌اند.
Psal Ndebele 119:53  Intukuthelo enkulu ingibambile ngenxa yababi abatshiya umlayo wakho.
Psal PorBLivr 119:53  Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
Psal SloStrit 119:53  Vihar me grabi od krivičnih, ki zapuščajo zakon tvoj.
Psal Norsk 119:53  En brennende harme har grepet mig over de ugudelige, som forlater din lov.
Psal SloChras 119:53  Togota me je zgrabila spričo brezbožnikov, ki zapuščajo zakon tvoj.
Psal Northern 119:53  Qanununu atan pisləri görərkən Qəzəb məni bürüyür.
Psal GerElb19 119:53  Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
Psal PohnOld 119:53  I makar kila me doo sang Kot akan, me kin muei sang sapwilim omui kapung o.
Psal LvGluck8 119:53  Lielas dusmas mani pārņēmušas to bezdievīgo dēļ, kas Tavu bauslību atstāj.
Psal PorAlmei 119:53  Grande indignação se apoderou de mim por causa dos impios que desamparam a tua lei.
Psal SloOjaca 119:53  Goreče ogorčenje, groza in žalost me grabijo zaradi zlobnih, ki zapuščajo Tvojo postavo.
Psal ChiUn 119:53  我見惡人離棄你的律法,就怒氣發作,猶如火燒。
Psal SweKarlX 119:53  Jag brinner innan, för de ogudaktiges skull, som din lag öfvergifva.
Psal FreKhan 119:53  Un violent frisson m’avait saisi à cause des méchants, qui abandonnent ta Loi.
Psal GerAlbre 119:53  Starker Zorn hat mich erfaßt den Frevlern gegenüber, / Die dein Gesetz verlassen haben.
Psal FrePGR 119:53  Un bouillant transport me saisit à la vue des impies, qui abandonnent ta loi.
Psal PorCap 119:53  Fico indignado à vista dos ímpios,que rejeitam a tua lei.
Psal JapKougo 119:53  あなたのおきてを捨てる悪しき者のゆえに、わたしは激しい憤りを起します。
Psal GerTextb 119:53  Zornglut hat mich erfaßt wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
Psal Kapingam 119:53  Au e-hagawelewele huoloo ma-gaa-mmada gi digau huaidu ma-gaa-oho au haganoho.
Psal WLC 119:53  זַלְעָפָ֣ה אֲ֭חָזַתְנִי מֵרְשָׁעִ֑ים עֹ֝זְבֵ֗י תּוֹרָתֶֽךָ׃
Psal LtKBB 119:53  Mane siaubas apima, kai matau nedorėlį, nepaisantį Tavo įstatymo.
Psal GerBoLut 119:53  Ich bin entbrannt uber die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
Psal FinPR92 119:53  Minä joudun suunniltani jumalattomien tähden, jotka hylkäävät sinun lakisi.
Psal SpaRV186 119:53  Temblor me tomó a causa de los impíos, que dejan tu ley.
Psal GerNeUe 119:53  Bei all den Gottlosen packt mich der Zorn, / frech verlassen sie dein Gesetz.
Psal UrduGeo 119:53  بےدینوں کو دیکھ کر مَیں آگ بگولا ہو جاتا ہوں، کیونکہ اُنہوں نے تیری شریعت کو ترک کیا ہے۔
Psal AraNAV 119:53  تَوَلاَّنِي الْغَيْظُ مِنَ الأَشْرَارِ الَّذِينَ نَبَذُوا شَرِيعَتَكَ.
Psal ChiNCVs 119:53  因为恶人离弃你的律法,我就非常忿怒。
Psal ItaRive 119:53  Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
Psal Afr1953 119:53  Toorngloed het my aangegryp vanweë die goddelose wat u wet verlaat.
Psal UrduGeoD 119:53  बेदीनों को देखकर मैं आग-बगूला हो जाता हूँ, क्योंकि उन्होंने तेरी शरीअत को तर्क किया है।
Psal TurNTB 119:53  Çileden çıkıyorum, Yasanı terk eden kötüler yüzünden.
Psal DutSVV 119:53  Grote beroering heeft mij bevangen vanwege de goddelozen, die Uw wet verlaten.
Psal HunKNB 119:53  Harag vesz rajtam erőt a bűnösök miatt, akik elhagyják törvényedet.
Psal Maori 119:53  Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.
Psal HunKar 119:53  Harag vett rajtam erőt az istentelenek miatt, a kik elhagyták a te törvényedet.
Psal Viet 119:53  Nhơn vì kẻ ác bỏ luật pháp Chúa. Cơn giận nóng nảy hãm bắt tôi.
Psal Kekchi 119:53  Cˈajoˈ nak nachal injoskˈil saˈ xbe̱neb li incˈaˈ useb xnaˈleb xban nak nequeˈxkˈet la̱ cua̱tin.
Psal Swe1917 119:53  Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
Psal CroSaric 119:53  Bijes me hvata zbog grešnika koji tvoj Zakon napuštaju.
Psal VieLCCMN 119:53  Con nổi giận với bọn ác nhân, vì chúng đã bỏ quên luật Chúa.
Psal FreBDM17 119:53  L’horreur m’a saisi, à cause des méchants qui ont abandonné ta Loi.
Psal Aleppo 119:53    זלעפה אחזתני מרשעים—    עזבי תורתך
Psal MapM 119:53  זַלְעָפָ֣ה אֲ֭חָזַתְנִי מֵרְשָׁעִ֑ים עֹ֝זְבֵ֗י תּֽוֹרָתֶֽךָ׃
Psal HebModer 119:53  זלעפה אחזתני מרשעים עזבי תורתך׃
Psal FreJND 119:53  Une ardente indignation m’a saisi à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
Psal GerGruen 119:53  Der Frevler wegen packt mich Zornesglut,die Deine Lehre schnöd verlassen.
Psal SloKJV 119:53  Polastila se me je groza zaradi zlobnih, ki zapuščajo tvojo postavo.
Psal Haitian 119:53  Sa mete m' ankòlè, lè m' wè jan mechan yo ap dezobeyi lalwa ou.
Psal FinBibli 119:53  Minä hämmästyin jumalattomain tähden, jotka sinun lakis hylkäävät.
Psal SpaRV 119:53  Horror se apoderó de mí, á causa de los impíos que dejan tu ley.
Psal WelBeibl 119:53  Dw i'n gwylltio'n lân wrth feddwl am y bobl ddrwg hynny sy'n gwrthod dy ddysgeidiaeth di.
Psal GerMenge 119:53  Heißer Zorn erfaßt mich wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen haben.
Psal GreVamva 119:53  Φρίκη με κατέλαβεν εξ αιτίας των ασεβών, των εγκαταλειπόντων τον νόμον σου.
Psal SrKDEkav 119:53  Гнев ме обузима на безбожнике, који остављају закон Твој.
Psal FreCramp 119:53  L'indignation me saisit à cause des méchants, qui abandonnent ta loi.
Psal PolUGdan 119:53  Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
Psal FreSegon 119:53  Une colère ardente me saisit à la vue des méchants Qui abandonnent ta loi.
Psal SpaRV190 119:53  Horror se apoderó de mí, á causa de los impíos que dejan tu ley.
Psal HunRUF 119:53  Elragad az indulat a bűnösök miatt, akik elhagyták törvényedet.
Psal FreSynod 119:53  L'indignation me saisit, à cause des méchants Qui abandonnent ta loi.
Psal DaOT1931 119:53  Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.
Psal TpiKJPB 119:53  ¶ Pasin bilong pret nogut tru i bin holimpas mi, long wanem, ol man i nogut tru i givim baksait long lo bilong Yu.
Psal DaOT1871 119:53  Der betog mig en heftig Harme over de ugudelige, som forlade din Lov.
Psal PolGdans 119:53  Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
Psal JapBungo 119:53  なんぢの法をすつる惡者のゆゑによりて 我はげしき怒をおこしたり
Psal GerElb18 119:53  Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.