Psal
|
RWebster
|
119:56 |
This I had, because I kept thy precepts.
|
Psal
|
NHEBJE
|
119:56 |
This is my way, that I keep your precepts.
|
Psal
|
ABP
|
119:56 |
This happened to me, for [2your ordinances 1I sought after].
|
Psal
|
NHEBME
|
119:56 |
This is my way, that I keep your precepts.
|
Psal
|
Rotherha
|
119:56 |
This, have I had, because, thy precepts, have I observed.
|
Psal
|
LEB
|
119:56 |
This has been mine, that I have kept your precepts.
|
Psal
|
RNKJV
|
119:56 |
This I had, because I kept thy precepts.
|
Psal
|
Jubilee2
|
119:56 |
This I had, because I kept thy precepts.
|
Psal
|
Webster
|
119:56 |
This I had, because I kept thy precepts.
|
Psal
|
Darby
|
119:56 |
This I have had, because I have observed thy precepts.
|
Psal
|
OEB
|
119:56 |
My lot has been this, that I have kept your precepts.
|
Psal
|
ASV
|
119:56 |
This I have had, Because I have kept thy precepts. ח HHETH.
|
Psal
|
LITV
|
119:56 |
This was done to me, because I kept Your commandments.
|
Psal
|
Geneva15
|
119:56 |
This I had because I kept thy precepts.
|
Psal
|
BBE
|
119:56 |
This has been true of me, that I have kept your orders in my heart.
|
Psal
|
GodsWord
|
119:56 |
This has happened to me because I have obeyed your guiding principles.
|
Psal
|
JPS
|
119:56 |
This I have had, that I have kept Thy precepts.
|
Psal
|
KJVPCE
|
119:56 |
This I had, because I kept thy precepts.
|
Psal
|
NETfree
|
119:56 |
This has been my practice, for I observe your precepts.
|
Psal
|
AB
|
119:56 |
This I had, because I diligently sought Your statutes.
|
Psal
|
AFV2020
|
119:56 |
This I had because I kept Your precepts.
|
Psal
|
NHEB
|
119:56 |
This is my way, that I keep your precepts.
|
Psal
|
OEBcth
|
119:56 |
My lot has been this, that I have kept your precepts.
|
Psal
|
NETtext
|
119:56 |
This has been my practice, for I observe your precepts.
|
Psal
|
UKJV
|
119:56 |
This I had, because I kept your precepts.
|
Psal
|
Noyes
|
119:56 |
This have I as my own, That I keep thy precepts.
|
Psal
|
KJV
|
119:56 |
This I had, because I kept thy precepts.
|
Psal
|
KJVA
|
119:56 |
This I had, because I kept thy precepts.
|
Psal
|
AKJV
|
119:56 |
This I had, because I kept your precepts.
|
Psal
|
RLT
|
119:56 |
This I had, because I kept thy precepts.
|
Psal
|
MKJV
|
119:56 |
This was done to me, because I kept Your commandments.
|
Psal
|
YLT
|
119:56 |
This hath been to me, That Thy precepts I have kept!
|
Psal
|
ACV
|
119:56 |
This I have had because I have kept thy precepts.
|
Psal
|
PorBLivr
|
119:56 |
Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
|
Psal
|
Mg1865
|
119:56 |
Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
|
Psal
|
FinPR
|
119:56 |
Tämä on minun osakseni suotu: että otan vaarin sinun asetuksistasi.
|
Psal
|
FinRK
|
119:56 |
Tämä on tullut osakseni: noudattaa sinun asetuksiasi.
|
Psal
|
ChiSB
|
119:56 |
我之所以如此這般,因我遵守您的規範。
|
Psal
|
ChiUns
|
119:56 |
我所以如此,是因我守你的训词。
|
Psal
|
BulVeren
|
119:56 |
Това ми стана, защото пазих правилата Ти.
|
Psal
|
AraSVD
|
119:56 |
هَذَا صَارَ لِي، لِأَنِّي حَفِظْتُ وَصَايَاكَ.
|
Psal
|
Esperant
|
119:56 |
Tio fariĝis al mi, Ĉar mi observas Viajn ordonojn.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
119:56 |
สิ่งนี้ได้ตกมายังข้าพระองค์เพราะข้าพระองค์รักษาข้อบังคับของพระองค์ไว้
|
Psal
|
OSHB
|
119:56 |
זֹ֥את הָֽיְתָה־לִּ֑י כִּ֖י פִקֻּדֶ֣יךָ נָצָֽרְתִּי׃
|
Psal
|
BurJudso
|
119:56 |
ပေးတော်မူသော ဩဝါဒများကို နားထောင် သောအားဖြင့် အားရပါ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
119:56 |
من خوشی خود را در اطاعت اوامر تو یافتهام.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
119:56 |
Yih terī baḳhshish hai ki maiṅ tere āīn kī pairawī kartā hūṅ.
|
Psal
|
SweFolk
|
119:56 |
Det har förunnats mig att ta vara på dina befallningar.
|
Psal
|
GerSch
|
119:56 |
Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgen darf.
|
Psal
|
TagAngBi
|
119:56 |
Ito ang tinamo ko, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
119:56 |
Tämä on suotu osakseni: että otan vaarin asetuksistasi.
|
Psal
|
Dari
|
119:56 |
این است آنچه برایم تعیین شده است، زیرا که وصایای تو را نگاه می دارم.
|
Psal
|
SomKQA
|
119:56 |
Taasu waa ii ahaatay, Maxaa yeelay, amarradaadii baan xajiyey.
|
Psal
|
NorSMB
|
119:56 |
Dette timdest meg, at eg fekk taka vare på dine fyreskrifter.
|
Psal
|
Alb
|
119:56 |
Kjo ndodh sepse respektoj urdhërimet e tua.
|
Psal
|
KorHKJV
|
119:56 |
내가 주의 훈계들을 지켰으므로 이것을 소유하였나이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
119:56 |
То је моје, да чувам заповијести твоје.
|
Psal
|
Mal1910
|
119:56 |
ഞാൻ നിന്റെ പ്രമാണങ്ങളെ അനുസരിക്കുന്നതു എനിക്കു വിഹിതമായിരിക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
119:56 |
내 소유는 이것이니 곧 주의 법도를 지킨 것이니이다
|
Psal
|
Azeri
|
119:56 |
منئم پاييم بو اولوب، چونکي قايدالاريني ساخلاميشام.
|
Psal
|
KLV
|
119:56 |
vam ghaH wIj way, vetlh jIH pol lIj precepts. CHET
|
Psal
|
ItaDio
|
119:56 |
Questo mi è avvenuto, Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
|
Psal
|
ABPGRK
|
119:56 |
αύτη εγενήθη μοι ότι τα δικαιώματά σου εξεζήτησα
|
Psal
|
FreBBB
|
119:56 |
C'est là ma part, D'observer tes commandements.
|
Psal
|
LinVB
|
119:56 |
Kotosa mitindo mya yo ntango inso, ezali lotomo la ngai lonene.
|
Psal
|
BurCBCM
|
119:56 |
ကိုယ်တော်၏ပညတ်တော်တို့ကို စောင့်ထိန်းရသော ကောင်းချီးမင်္ဂလာတော်သည် အကျွန်ုပ်အပေါ်သို့ သက်ရောက်ပါ၏။
|
Psal
|
HunIMIT
|
119:56 |
Ez jutott nekem, mert megóvtam rendeleteidet.
|
Psal
|
ChiUnL
|
119:56 |
我之得此、因守爾訓詞兮、○
|
Psal
|
VietNVB
|
119:56 |
Đây là phần của tôiVì tôi gìn giữ các mạng lệnh của Chúa.
|
Psal
|
CebPinad
|
119:56 |
Kini nabatonan ko, Tungod kay gibantayan ko ang imong mga lagda.
|
Psal
|
RomCor
|
119:56 |
Aşa mi se cuvine, căci păzesc poruncile Tale.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
119:56 |
I kin diar ei nsenamwahu pwehki ei kapwaiada sapwellimomwi mahsen kan.
|
Psal
|
HunUj
|
119:56 |
Ez jutott nekem, mert megfogadtam utasításaidat.
|
Psal
|
GerZurch
|
119:56 |
Das ist mir zuteil geworden, / dass ich deine Befehle beachte.
|
Psal
|
GerTafel
|
119:56 |
Das ward mir, weil ich bewahrte Deine Ordnungen.
|
Psal
|
PorAR
|
119:56 |
Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
|
Psal
|
DutSVVA
|
119:56 |
Dat is mij geschied, omdat ik Uw bevelen bewaard heb.
|
Psal
|
FarOPV
|
119:56 |
این بهره من گردید، زیرا که وصایای تو را نگاه داشتم.
|
Psal
|
Ndebele
|
119:56 |
Lokhu kwaba ngokwami ngoba ngigcinile imithetho yakho.
|
Psal
|
PorBLivr
|
119:56 |
Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
|
Psal
|
SloStrit
|
119:56 |
To je tolažba meni, da hranim zapovedi tvoje.
|
Psal
|
Norsk
|
119:56 |
Dette blev mig gitt: at jeg har tatt vare på dine befalinger.
|
Psal
|
SloChras
|
119:56 |
To mi je bilo dano, ker sem hranil ukaze tvoje.
|
Psal
|
Northern
|
119:56 |
Bu mənə bir adət oldu, Sənin qayda-qanunlarını yerinə yetirdim.
|
Psal
|
GerElb19
|
119:56 |
Dies ist mir geschehen, weil ich deine Vorschriften bewahrt habe.
|
Psal
|
PohnOld
|
119:56 |
Mepukat wiaui ong ia er, pweki ai peiki ong omui kusoned akan.
|
Psal
|
LvGluck8
|
119:56 |
Tā ir mana manta, ka es turu Tavas pavēles.
|
Psal
|
PorAlmei
|
119:56 |
Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
|
Psal
|
SloOjaca
|
119:56 |
To sem imel [kot dar Tvoje milosti in kot svojo nagrado]: da sem ohranil Tvoja jasna navodila [z njihovim poslušanjem, sprejemanjem, ljubeznijo in uboganjem].
|
Psal
|
ChiUn
|
119:56 |
我所以如此,是因我守你的訓詞。
|
Psal
|
SweKarlX
|
119:56 |
Det är min skatt, att jag dina befallningar håller.
|
Psal
|
FreKhan
|
119:56 |
C’Est là mon bonheur à moi, de m’attacher à tes préceptes.
|
Psal
|
GerAlbre
|
119:56 |
Solches ist mir zuteil geworden: / Daß ich deine Befehle halte.
|
Psal
|
FrePGR
|
119:56 |
Voici ce qui m'est propre, c'est que je garde tes commandements.Cheth.
|
Psal
|
PorCap
|
119:56 |
Só isto conta para mim:obedecer às tuas instruções!
|
Psal
|
JapKougo
|
119:56 |
わたしはあなたのさとしを守ったことによって、この祝福がわたしに臨みました。
|
Psal
|
GerTextb
|
119:56 |
Solches ward mir zu teil, denn ich habe deine Befehle beachtet.
|
Psal
|
Kapingam
|
119:56 |
Au e-gida dogu tenetene mai i dogu daudali au haganoho.
|
Psal
|
WLC
|
119:56 |
זֹ֥את הָֽיְתָה־לִּ֑י כִּ֖י פִקֻּדֶ֣יךָ נָצָֽרְתִּי׃
|
Psal
|
LtKBB
|
119:56 |
Tai teko man, nes aš laikiausi Tavo potvarkių.
|
Psal
|
GerBoLut
|
119:56 |
Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
|
Psal
|
FinPR92
|
119:56 |
Tämä on minun tehtäväni: elää sinun säädöstesi mukaan.
|
Psal
|
SpaRV186
|
119:56 |
Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
|
Psal
|
GerNeUe
|
119:56 |
Dass ich deinen Regeln gefolgt bin, / ist mein Geschenk und mein Glück.
|
Psal
|
UrduGeo
|
119:56 |
یہ تیری بخشش ہے کہ مَیں تیرے آئین کی پیروی کرتا ہوں۔
|
Psal
|
AraNAV
|
119:56 |
هَذَا مَا حَظِيتُ بِهِ لأَنِّي رَاعَيْتُ وَصَايَاكَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
119:56 |
我这样作,是因为我遵守你的训词。
|
Psal
|
ItaRive
|
119:56 |
Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
|
Psal
|
Afr1953
|
119:56 |
Dit het my deel geword, omdat ek u bevele bewaar het.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
119:56 |
यह तेरी बख़्शिश है कि मैं तेरे आईन की पैरवी करता हूँ।
|
Psal
|
TurNTB
|
119:56 |
Tek yaptığım, Senin koşullarına uymak.
|
Psal
|
DutSVV
|
119:56 |
Dat is mij geschied, omdat ik Uw bevelen bewaard heb.
|
Psal
|
HunKNB
|
119:56 |
Az az én osztályrészem, hogy rendeleteidet megtartom.
|
Psal
|
Maori
|
119:56 |
I ahau tenei, he mau noku ki au ako. KETE
|
Psal
|
HunKar
|
119:56 |
Ez jutott nékem, hogy a te határozataidat megőriztem.
|
Psal
|
Viet
|
119:56 |
Phần tôi đã được, Là vì tôi có gìn giữ các giềng mối Chúa.
|
Psal
|
Kekchi
|
119:56 |
Xban nak xinba̱nu li cˈaˈru nacacuaj la̱at, xina̱cuosobtesi.
|
Psal
|
Swe1917
|
119:56 |
Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
|
Psal
|
CroSaric
|
119:56 |
Evo što je želja moja: čuvati tvoje odredbe.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
119:56 |
Huấn lệnh Chúa truyền, con lo vâng giữ, đó chính là nhiệm vụ của con.
|
Psal
|
FreBDM17
|
119:56 |
Cela m’est arrivé, parce que je gardais tes commandements. HETH.
|
Psal
|
Aleppo
|
119:56 |
זאת היתה-לי כי פקדיך נצרתי
|
Psal
|
MapM
|
119:56 |
זֹ֥את הָיְתָה־לִּ֑י כִּ֖י פִקֻּדֶ֣יךָ נָצָֽרְתִּי׃
|
Psal
|
HebModer
|
119:56 |
זאת היתה לי כי פקדיך נצרתי׃
|
Psal
|
FreJND
|
119:56 |
Cela m’est arrivé, car j’ai observé tes préceptes.
|
Psal
|
GerGruen
|
119:56 |
Zum Grundsatz ward mir dies,weil ich um Deine Vorschriften mich kümmere:
|
Psal
|
SloKJV
|
119:56 |
To sem imel, ker sem se držal tvojih predpisov.
|
Psal
|
Haitian
|
119:56 |
Pou mwen menm, men ki jan sa ye: se swiv m'ap swiv tout lòd ou yo.
|
Psal
|
FinBibli
|
119:56 |
Se olis minun tavarani, että minä sinun käskys pitäisin.
|
Psal
|
SpaRV
|
119:56 |
Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
|
Psal
|
WelBeibl
|
119:56 |
Dyna dw i wedi'i wneud bob amser – ufuddhau i dy ofynion di.
|
Psal
|
GerMenge
|
119:56 |
Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgt habe.
|
Psal
|
GreVamva
|
119:56 |
Τούτο έγεινεν εις εμέ, διότι εφύλαξα τας εντολάς σου.
|
Psal
|
FreCramp
|
119:56 |
Voici la part qui m'est donnée : je garde tes ordonnances. HETH.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
119:56 |
То је моје, да чувам заповести Твоје.
|
Psal
|
PolUGdan
|
119:56 |
To mam, bo przestrzegam twoich przykazań.
|
Psal
|
FreSegon
|
119:56 |
C'est là ce qui m'est propre, Car j'observe tes ordonnances.
|
Psal
|
SpaRV190
|
119:56 |
Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
|
Psal
|
HunRUF
|
119:56 |
Ez jutott nekem, mert megfogadtam utasításaidat.
|
Psal
|
FreSynod
|
119:56 |
Le bien qui m'est échu en partage. C'est de garder tes commandements.
|
Psal
|
DaOT1931
|
119:56 |
Det blev min lykkelige Lod: at agte paa dine Befalinger.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
119:56 |
Mi bin kisim dispela, long wanem mi bin holimpas ol strongpela lo bilong Yu.
|
Psal
|
DaOT1871
|
119:56 |
Dette skete mig; thi dine Befalinger har jeg holdt.
|
Psal
|
PolGdans
|
119:56 |
Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.
|
Psal
|
JapBungo
|
119:56 |
われ汝のさとしを守りしによりてこの事をえたるなり
|
Psal
|
GerElb18
|
119:56 |
Dies ist mir geschehen, weil ich deine Vorschriften bewahrt habe.
|