Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 119:59  I thought on my ways, and turned my feet to thy testimonies.
Psal NHEBJE 119:59  I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
Psal ABP 119:59  I argued your ways, and I turned my feet to your testimonies.
Psal NHEBME 119:59  I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
Psal Rotherha 119:59  I have thought upon my ways, and have turned my feet unto thy testimonies.
Psal LEB 119:59  I think about my ways, and turn my feet to your testimonies.
Psal RNKJV 119:59  I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
Psal Jubilee2 119:59  I considered my ways and turned my feet unto thy testimonies.
Psal Webster 119:59  I thought on my ways, and turned my feet to thy testimonies.
Psal Darby 119:59  I have thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
Psal OEB 119:59  I have thought upon my ways, and turned my feet to your charges.
Psal ASV 119:59  I thought on my ways, And turned my feet unto thy testimonies.
Psal LITV 119:59  I mused on my ways and turned my feet to Your testimonies.
Psal Geneva15 119:59  I haue considered my waies, and turned my feete into thy testimonies.
Psal BBE 119:59  I gave thought to my steps, and my feet were turned into the way of your unchanging word.
Psal GodsWord 119:59  I have thought about my life, and I have directed my feet back to your written instructions.
Psal JPS 119:59  I considered my ways, and turned my feet unto Thy testimonies.
Psal KJVPCE 119:59  I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
Psal NETfree 119:59  I consider my actions and follow your rules.
Psal AB 119:59  I thought on Your ways, and turned my feet to Your testimonies.
Psal AFV2020 119:59  I considered my ways and turned my feet unto Your testimonies.
Psal NHEB 119:59  I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
Psal OEBcth 119:59  I have thought upon my ways, and turned my feet to your charges.
Psal NETtext 119:59  I consider my actions and follow your rules.
Psal UKJV 119:59  I thought on my ways, and turned my feet unto your testimonies.
Psal Noyes 119:59  I think on my ways, And turn my feet to thy statutes;
Psal KJV 119:59  I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
Psal KJVA 119:59  I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
Psal AKJV 119:59  I thought on my ways, and turned my feet to your testimonies.
Psal RLT 119:59  I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
Psal MKJV 119:59  I thought on my ways, and turned my feet to Your testimonies.
Psal YLT 119:59  I have reckoned my ways, And turn back my feet unto Thy testimonies.
Psal ACV 119:59  I thought on my ways, and turned my feet to thy testimonies.
Psal CzeBKR 119:59  Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
Psal CzeB21 119:59  Když jsem přemýšlel nad svými cestami, kroky jsem obrátil ke tvým svědectvím.
Psal CzeCEP 119:59  Uvažuji o svých cestách, k tvým svědectvím obracím své nohy.
Psal CzeCSP 119:59  Přemýšlím o svých cestách a obracím své nohy ke tvým svědectvím.
Psal PorBLivr 119:59  Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
Psal Mg1865 119:59  Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin’ ny teni-vavolombelonao.
Psal FinPR 119:59  Minä tutkin teitäni, ja käännän askeleeni sinun todistustesi puoleen.
Psal FinRK 119:59  Minä tutkin teitäni ja käännän askeleeni sinun todistuksiasi kohti.
Psal ChiSB 119:59  我一默想到我所走的道路,就把我的腳轉您的法度。
Psal ChiUns 119:59  我思想我所行的道,就转步归向你的法度。
Psal BulVeren 119:59  Размислих за пътищата си и насочих стъпките си към Твоите свидетелства.
Psal AraSVD 119:59  تَفَكَّرْتُ فِي طُرُقِي، وَرَدَدْتُ قَدَمَيَّ إِلَى شَهَادَاتِكَ.
Psal Esperant 119:59  Mi esploris miajn vojojn Kaj direktis miajn paŝojn al Viaj leĝoj.
Psal ThaiKJV 119:59  ข้าพระองค์คิดถึงทางทั้งหลายของข้าพระองค์ แล้วข้าพระองค์หันเท้าของข้าพระองค์ไปทางบรรดาพระโอวาทของพระองค์
Psal OSHB 119:59  חִשַּׁ֥בְתִּי דְרָכָ֑י וָאָשִׁ֥יבָה רַ֝גְלַ֗י אֶל־עֵדֹתֶֽיךָ׃
Psal BurJudso 119:59  ကိုယ်လိုက်ရာလမ်းကို ဆင်ခြင်သောအခါ၊ သက်သေခံတော်မူ ချက်တို့သို့ လှည့်၍လိုက်ပါ၏။
Psal FarTPV 119:59  به رفتار خود توجّه کردم و قول می‌دهم که از تعالیم تو پیروی کنم.
Psal UrduGeoR 119:59  Maiṅ ne apnī rāhoṅ par dhyān de kar tere ahkām kī taraf qadam baṛhāe haiṅ.
Psal SweFolk 119:59  Jag tänker över mina vägar och vänder mina steg till dina vittnesbörd.
Psal GerSch 119:59  Als ich meine Wege überlegte, wandte ich meine Füße zu deinen Zeugnissen.
Psal TagAngBi 119:59  Ako'y nagiisip sa aking mga lakad, at ibinalik ko ang aking mga paa sa iyong mga patotoo.
Psal FinSTLK2 119:59  Tutkin teitäni, ja käännän askeleeni todistustesi puoleen.
Psal Dari 119:59  در راههای خود تفکر می کنم و پاهای خود را به شهادات تو مایل می سازم.
Psal SomKQA 119:59  Waxaan ka fikiray jidadkayga, Kolkaasaan cagahayga u soo duway xagga markhaatifurkaaga.
Psal NorSMB 119:59  Eg tenkte på mine vegar og vende mine føter til dine vitnemål.
Psal Alb 119:59  Kam shqyrtuar rrugët e mia dhe i kam kthyer hapat e mia ndaj urdhërave të tua.
Psal KorHKJV 119:59  내가 나의 길들을 생각하고 주의 증언들을 향해 내 발을 돌렸사오며
Psal SrKDIjek 119:59  Разматрам путове своје, и обраћам ноге своје к откривењима твојим.
Psal Mal1910 119:59  ഞാൻ എന്റെ വഴികളെ വിചാരിച്ചു, എന്റെ കാലുകളെ നിന്റെ സാക്ഷ്യങ്ങളിലേക്കു തിരിക്കുന്നു.
Psal KorRV 119:59  내가 내 행위를 생각하고 주의 증거로 내 발을 돌이켰사오며
Psal Azeri 119:59  يوللاريم حاقّيندا دوشوندوم، آياقلاريمي سنئن شهادتلرئنئن طرفئنه دؤنده‌ردئم.
Psal KLV 119:59  jIH considered wIj Hemey, je tlhe'ta' wIj steps Daq lIj chutmey.
Psal ItaDio 119:59  Io ho fatta ragione delle mie vie; Ed ho rivolti i miei piedi alle tue testimonianze.
Psal ABPGRK 119:59  διελογισάμην τας οδούς σου και επέστρεψα τους πόδας μου εις τα μαρτύριά σου
Psal FreBBB 119:59  J'ai fait le compte de mes voies, Et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
Psal LinVB 119:59  Nakomitunaka mpo ya ezalela ya ngai, mpo nazongela nzela ya malako ma yo.
Psal BurCBCM 119:59  အကျွန်ုပ်သည် မိမိ၏ဘ၀လမ်းခရီးကို ဆင်ခြင်သုံးသပ်သောအခါ ကိုယ်တော်၏သွန်သင်ချက်များသို့ ဦးတည်လျှောက်လှမ်း ပါ၏။-
Psal HunIMIT 119:59  Elgondoltam útjaimat s visszatérítettem lábaimat bizonyságaidhoz.
Psal ChiUnL 119:59  我思所行之道、移足於爾法度兮、
Psal VietNVB 119:59  Tôi đã suy gẫm về đường lối của tôiVà trở gót quay về lời chứng của Chúa.
Psal CebPinad 119:59  Gipalandong ko ang akong mga dalan, Ug gipabalik ko ang akong mga tiil ngadto sa imong mga pagpamatuod.
Psal RomCor 119:59  Mă gândesc la căile mele şi îmi îndrept picioarele spre învăţăturile Tale.
Psal Pohnpeia 119:59  I medemedewe duwen iren ei mour, I ahpw inoukihda me I pahn idawehn sapwellimomwi kaweid kan.
Psal HunUj 119:59  Utaimat megfontolom, lépteimet intelmeidhez igazítom.
Psal GerZurch 119:59  Ich überdenke meine Wege / und lenke meine Schritte zu deinen Vorschriften. /
Psal GerTafel 119:59  Ich denke meiner Wege und kehre meinen Fuß zu Deinen Zeugnissen zurück.
Psal PorAR 119:59  Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
Psal DutSVVA 119:59  Ik heb mijn wegen bedacht, en heb mijn voeten gekeerd tot Uw getuigenissen.
Psal FarOPV 119:59  در راههای خود تفکر کردم و پایهای خود را به شهادات تو مایل ساختم.
Psal Ndebele 119:59  Ngazindla ngezindlela zami, ngaphendulela inyawo zami ezifakazelweni zakho.
Psal PorBLivr 119:59  Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
Psal SloStrit 119:59  Pota svoja premišljam, da obračam noge svoje po pričanjih tvojih.
Psal Norsk 119:59  Jeg eftertenkte mine veier og vendte mine føtter til dine vidnesbyrd.
Psal SloChras 119:59  Premislil sem pota svoja in obrnil sem noge svoje k pričevanjem tvojim.
Psal Northern 119:59  Tutduğum yollara nəzər salmışam, Hər addımımı göstərişlərinə tərəf yönəltmişəm.
Psal GerElb19 119:59  Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
Psal PohnOld 119:59  I kin madamadaua duen al ai, ap kainen wong omui kadede kan nä i kat.
Psal LvGluck8 119:59  Es apdomāju savus ceļus un griežu savas kājas pie Tavām liecībām.
Psal PorAlmei 119:59  Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
Psal SloOjaca 119:59  Pretehtal sem svoje poti; obrnil sem svoja stopala, da bi [ubogal] Tvoja pričevanja.
Psal ChiUn 119:59  我思想我所行的道,就轉步歸向你的法度。
Psal SweKarlX 119:59  Jag betraktar mina vägar, och vänder mina fötter till din vittnesbörd.
Psal FreKhan 119:59  J’Ai médité sur mes voies, et ramené mes pas vers tes statuts.
Psal GerAlbre 119:59  Gedacht hab ich an meine Wege / Und habe meine Füße dann gelenkt zu deinen Zeugnissen.
Psal FrePGR 119:59  Je suis circonspect dans mes voies, et je retourne mes pas vers tes commandements.
Psal PorCap 119:59  Refleti sobre os meus caminhose voltei a obedecer aos teus preceitos.
Psal JapKougo 119:59  わたしは、あなたの道を思うとき、足をかえして、あなたのあかしに向かいます。
Psal GerTextb 119:59  Ich überdachte meine Wege und lenkte meine Füße deinen Zeugnissen zu.
Psal Kapingam 119:59  Au gu-daamada gu-hagabaubau dagu hai dela e-mouli-iei au, gei au gu-hagababa bolo au ga-daudali au helekai aago.
Psal WLC 119:59  חִשַּׁ֥בְתִּי דְרָכָ֑י וָאָשִׁ֥יבָה רַ֝גְלַ֗י אֶל־עֵדֹתֶֽיךָ׃
Psal LtKBB 119:59  Galvojau apie savo kelią ir pasukau link Tavo liudijimų.
Psal GerBoLut 119:59  Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füfte zu deinen Zeugnissen.
Psal FinPR92 119:59  Minä tutkin vaellustani ja käännän askeleeni sinun liittosi tielle.
Psal SpaRV186 119:59  Consideré mis caminos, y torné mis pies a tus testimonios.
Psal GerNeUe 119:59  Ich habe meine Wege überdacht / und lenke meine Schritte zu deiner Weisung zurück.
Psal UrduGeo 119:59  مَیں نے اپنی راہوں پر دھیان دے کر تیرے احکام کی طرف قدم بڑھائے ہیں۔
Psal AraNAV 119:59  تَأَمَّلْتُ فِي انْحِرَافِي فَعُدْتُ وَتَحَوَّلْتُ نَحْوَ شَهَادَاتِكَ.
Psal ChiNCVs 119:59  我思想我所行的道路,就转回脚步归向你的法度。
Psal ItaRive 119:59  Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
Psal Afr1953 119:59  Ek het my weë oordink en my voete laat teruggaan na u getuienisse.
Psal UrduGeoD 119:59  मैंने अपनी राहों पर ध्यान देकर तेरे अहकाम की तरफ़ क़दम बढ़ाए हैं।
Psal TurNTB 119:59  Tuttuğum yolları düşündüm, Senin öğütlerine göre adım attım.
Psal DutSVV 119:59  Ik heb mijn wegen bedacht, en heb mijn voeten gekeerd tot Uw getuigenissen.
Psal HunKNB 119:59  Megfontolom útjaimat, és lábamat parancsolataid felé irányítom.
Psal Maori 119:59  I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.
Psal HunKar 119:59  Meggondoltam az én útaimat, és lábaimat a te bizonyságaidhoz fordítom.
Psal Viet 119:59  Tôi tư tưởng về đường lối tôi, Bèn trở bước tôi về chứng cớ Chúa.
Psal Kekchi 119:59  Xinqˈue retal nak incˈaˈ us xinba̱nu. Joˈcan nak xin-oc xba̱nunquil li cˈaˈru naxye saˈ la̱ chakˈrab.
Psal Swe1917 119:59  Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
Psal CroSaric 119:59  Promislio sam putove svoje i k tvojem sam svjedočanstvu upravio noge.
Psal VieLCCMN 119:59  Con xét lại đường lối con đi, và quay gót trở về cùng thánh ý.
Psal FreBDM17 119:59  J’ai fait le compte de mes voies, et j’ai rebroussé chemin vers tes témoignages.
Psal Aleppo 119:59    חשבתי דרכי    ואשיבה רגלי אל-עדתיך
Psal MapM 119:59  חִשַּׁ֥בְתִּי דְרָכָ֑י וָאָשִׁ֥יבָה רַ֝גְלַ֗י אֶל־עֵדֹתֶֽיךָ׃
Psal HebModer 119:59  חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל עדתיך׃
Psal FreJND 119:59  J’ai pensé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers tes témoignages.
Psal GerGruen 119:59  Ich überlege meine Wegeund lenke meine Füß hin zu Deinen Zeugnissen.
Psal SloKJV 119:59  Mislil sem na svoje poti in svoja stopala sem obrnil k tvojim pričevanjem.
Psal Haitian 119:59  Mwen egzaminen jan m'ap viv la. Mwen chanje pou m' ka mache dapre prensip ou yo.
Psal FinBibli 119:59  Minä tutkin teitäni, ja käännän jalkani sinun todistustes puoleen.
Psal SpaRV 119:59  Consideré mis caminos, y torné mis pies á tus testimonios.
Psal WelBeibl 119:59  Dw i wedi bod yn meddwl am fy mywyd, ac wedi penderfynu troi yn ôl at dy ofynion di.
Psal GerMenge 119:59  Ich habe über meine Wege nachgedacht und lenke (daher) meine Schritte zu deinen Zeugnissen zurück.
Psal GreVamva 119:59  Διελογίσθην τας οδούς μου και έστρεψα τους πόδας μου εις τα μαρτύριά σου.
Psal FreCramp 119:59  Je réfléchis à mes voies, et je ramène mes pas vers tes enseignements.
Psal SrKDEkav 119:59  Разматрам путеве своје, и обраћам ноге своје к откривењима Твојим.
Psal PolUGdan 119:59  Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
Psal FreSegon 119:59  Je réfléchis à mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes préceptes.
Psal SpaRV190 119:59  Consideré mis caminos, y torné mis pies á tus testimonios.
Psal HunRUF 119:59  Utaimat megfontolom, lépteimet intelmeidhez igazítom.
Psal FreSynod 119:59  J'ai fait l'examen de ma conduite, Et j'ai dirigé mes pas dans la voie de tes enseignements.
Psal DaOT1931 119:59  Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
Psal TpiKJPB 119:59  ¶ Mi bin tingting long ol pasin bilong mi. Na mi bin tanim ol lek bilong mi i go long ol testimoni bilong Yu.
Psal DaOT1871 119:59  Jeg betænkte mine Veje, og jeg vil vende mine Fødder tilbage til dine Vidnesbyrd.
Psal PolGdans 119:59  Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
Psal JapBungo 119:59  我わがすべての途をおもひ 足をかへしてなんぢの證詞にむけたり
Psal GerElb18 119:59  Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.