Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 119:6  Then shall I not be ashamed, when I have respect to all thy commandments.
Psal NHEBJE 119:6  Then I wouldn't be disappointed, when I consider all of your commandments.
Psal ABP 119:6  then in no way should I be ashamed in my paying attention concerning all of your commandments.
Psal NHEBME 119:6  Then I wouldn't be disappointed, when I consider all of your commandments.
Psal Rotherha 119:6  Then, shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
Psal LEB 119:6  Then I would not be ashamed when I look to all your commands.
Psal RNKJV 119:6  Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
Psal Jubilee2 119:6  Then I shall not be ashamed, when I have insight unto all thy commandments.
Psal Webster 119:6  Then shall I not be ashamed, when I have respect to all thy commandments.
Psal Darby 119:6  Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
Psal OEB 119:6  Then unashamed shall I be, when I look towards all your commandments.
Psal ASV 119:6  Then shall I not be put to shame, When I have respect unto all thy commandments.
Psal LITV 119:6  Then I shall not be ashamed, when I look to all Your commands.
Psal Geneva15 119:6  Then should I not be confounded, when I haue respect vnto all thy commandements.
Psal CPDV 119:6  My soul has long been a sojourner.
Psal BBE 119:6  Then I would not be put to shame, as long as I have respect for all your teaching.
Psal DRC 119:6  My soul hath been long a sojourner.
Psal GodsWord 119:6  Then I will never feel ashamed when I study all your commandments.
Psal JPS 119:6  Then should I not be ashamed, when I have regard unto all Thy commandments.
Psal KJVPCE 119:6  Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
Psal NETfree 119:6  Then I would not be ashamed, if I were focused on all your commands.
Psal AB 119:6  Then shall I not be ashamed, when I have respect to all Your commandments.
Psal AFV2020 119:6  Then I shall not be ashamed when I have respect unto all Your commandments.
Psal NHEB 119:6  Then I wouldn't be disappointed, when I consider all of your commandments.
Psal OEBcth 119:6  Then unashamed shall I be, when I look towards all your commandments.
Psal NETtext 119:6  Then I would not be ashamed, if I were focused on all your commands.
Psal UKJV 119:6  Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all your commandments.
Psal Noyes 119:6  Then shall I not be put to shame, When I have respect to all thy commandments.
Psal KJV 119:6  Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
Psal KJVA 119:6  Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
Psal AKJV 119:6  Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
Psal RLT 119:6  Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
Psal MKJV 119:6  Then I shall not be ashamed, when I have respect to all Your commandments.
Psal YLT 119:6  Then I am not ashamed In my looking unto all Thy commands.
Psal ACV 119:6  Then I shall not be put to shame when I have respect for all thy commandments.
Psal VulgSist 119:6  multum incola fuit anima mea.
Psal VulgCont 119:6  multum incola fuit anima mea.
Psal Vulgate 119:6  multum incola fuit anima mea multum peregrinata est anima mea
Psal VulgHetz 119:6  multum incola fuit anima mea.
Psal VulgClem 119:6  multum incola fuit anima mea.
Psal Vulgate_ 119:6  multum peregrinata est anima mea
Psal CzeBKR 119:6  Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
Psal CzeB21 119:6  Budu-li dbát všech jeho příkazů, zahanben nikdy nebudu.
Psal CzeCEP 119:6  Nebudu zahanben tehdy, budu-li brát zřetel na všechna tvá přikázání.
Psal CzeCSP 119:6  Tehdy nebudu zahanben, když si budu hledět všech tvých příkazů.
Psal PorBLivr 119:6  Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
Psal Mg1865 119:6  Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
Psal FinPR 119:6  Silloin minä en joudu häpeään, kun katselen kaikkia sinun käskyjäsi.
Psal FinRK 119:6  Silloin en joudu häpeään, kun katselen kaikkia sinun käskyjäsi.
Psal ChiSB 119:6  我若重視您的每條誡律,我就絕對不會蒙羞受辱。
Psal CopSahBi 119:6  ⲁⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲣⲣⲙⲛϭⲟⲓⲗⲉ ⲉⲙⲁⲧⲉ
Psal ChiUns 119:6  我看重你的一切命令,就不至于羞愧。
Psal BulVeren 119:6  Тогава няма да се посрамя, когато внимавам във всичките Ти заповеди.
Psal AraSVD 119:6  حِينَئِذٍ لَا أَخْزَى إِذَا نَظَرْتُ إِلَى كُلِّ وَصَايَاكَ.
Psal Esperant 119:6  Tiam mi ne bezonos honti, Kiam mi atentos ĉiujn Viajn ordonojn.
Psal ThaiKJV 119:6  แล้วข้าพระองค์จะไม่ได้รับความอาย เมื่อข้าพระองค์เอาใจใส่พระบัญญัติทั้งสิ้นของพระองค์
Psal OSHB 119:6  אָ֥ז לֹא־אֵב֑וֹשׁ בְּ֝הַבִּיטִ֗י אֶל־כָּל־מִצְוֺתֶֽיךָ׃
Psal BurJudso 119:6  အကျွန်ုပ်သည် ပညတ်တော် အလုံးစုံတို့ကို ထောက်ထားသောအခါ၊ ရှက်ကြောက်ခြင်းနှင့် ကင်းလွတ် ရပါ၏။
Psal FarTPV 119:6  اگر در انجام احکام تو، کوشش به خرج دهم شرمنده نخواهم شد.
Psal UrduGeoR 119:6  Tab maiṅ sharmindā nahīṅ hūṅgā, kyoṅki merī āṅkheṅ tere tamām ahkām par lagī raheṅgī.
Psal SweFolk 119:6  Då skulle jag inte skämmas när jag tänker på alla dina bud.
Psal GerSch 119:6  Dann werde ich nicht zuschanden, wenn ich auf alle deine Gebote sehe.
Psal TagAngBi 119:6  Hindi nga ako mapapahiya, pagka ako'y nagkaroon ng galang sa inyong lahat na mga utos.
Psal FinSTLK2 119:6  Silloin en joudu häpeään, kun katselen kaikkia käskyjäsi.
Psal Dari 119:6  آنگاه خجل نخواهم شد چون تمام اوامر تو را در مد نظر خود دارم.
Psal SomKQA 119:6  Markaas anigu ceeboobi maayo, Markaan dhawro amarradaada oo dhan.
Psal NorSMB 119:6  Då skal eg ikkje verta til skammar når eg gjev gaum etter alle dine bodord.
Psal Alb 119:6  Atëherë nuk do të turpërohem, kur të kem parasysh të gjitha urdhërimet e tua.
Psal UyCyr 119:6  Тойдум яшаштин бу йәрдә, Течлиққа өч хәлиқ арисида.
Psal KorHKJV 119:6  그러면 내가 주의 모든 명령에 관심을 기울일 때에 부끄럼을 당하지 아니하리이다.
Psal SrKDIjek 119:6  Онда се не бих постидио, пазећи на заповијести твоје;
Psal Wycliffe 119:6  I was pesible with hem that hatiden pees;
Psal Mal1910 119:6  നിന്റെ സകലകല്പനകളെയും സൂക്ഷിക്കുന്നേടത്തോളം ഞാൻ ലജ്ജിച്ചുപോകയില്ല.
Psal KorRV 119:6  내가 주의 모든 계명에 주의할 때에는 부끄럽지 아니하리이다
Psal Azeri 119:6  او زامان سنئن بوتون امرلرئنه باخان واخت اوتانمارام.
Psal KLV 119:6  vaj jIH wouldn't taH disappointed, ghorgh jIH qel Hoch vo' lIj ra'ta'ghach mu'mey.
Psal ItaDio 119:6  Allora io non sarò svergognato, Quando io riguarderò a tutti i tuoi comandamenti.
Psal RusSynod 119:6  Долго жила душа моя с ненавидящими мир.
Psal CSlEliza 119:6  много пришелствова душа моя: с ненавидящими мира бех мирен:
Psal ABPGRK 119:6  τότε ου μη αισχυνθώ εν τω με επιβλέπειν επί πάσας τας εντολάς σου
Psal FreBBB 119:6  Alors, je n'aurai point à rougir, Si je regarde à tous tes commandements.
Psal LinVB 119:6  Soko natosi mitindo mya yo, nakoyoka nsoni mokolo moko te.
Psal BurCBCM 119:6  အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ ပညတ်တော်အလုံးစုံတို့အပေါ် အာရုံပြုပါလျှင် အရှက်တကွဲဖြစ်ရလိမ့်မည်မဟုတ်ပါ။-
Psal HunIMIT 119:6  Akkor nem szégyenülök meg, mikor tekintek mind a parancsaidra.
Psal ChiUnL 119:6  我重爾諸誡、必不羞愧兮、
Psal VietNVB 119:6  Bấy giờ tôi sẽ không bị hổ thẹnVì tôi chú tâm vào mọi điều răn của Chúa.
Psal LXX 119:6  πολλὰ παρῴκησεν ἡ ψυχή μου
Psal CebPinad 119:6  Unya dili na ako pagapakaulawan, Sa mabantayan ko na ang tanan mong mga sugo.
Psal RomCor 119:6  Atunci nu voi roşi de ruşine la vederea tuturor poruncilor Tale!
Psal Pohnpeia 119:6  I sohte pahn namenekla ma I pahn tehk mwahu sapwellimomwi kosonned kan koaros.
Psal HunUj 119:6  Akkor nem vallanék szégyent, ha figyelnék minden parancsolatodra.
Psal GerZurch 119:6  Dann werde ich nicht zuschanden, / wenn ich auf all deine Gebote schaue. /
Psal GerTafel 119:6  Dann werde ich nicht beschämt, wenn ich auf alle Deine Gebote blicke.
Psal PorAR 119:6  Então não ficarei confundido, quando respeitar todos os teus mandamentos.
Psal DutSVVA 119:6  Dan zou ik niet beschaamd worden, wanneer ik merken zou op al Uw geboden.
Psal FarOPV 119:6  آنگاه خجل نخواهم شد چون تمام اوامر تو را در مد نظر خود دارم.
Psal Ndebele 119:6  Khona ngingayikuyangeka, lapho nginanzelela yonke imithetho yakho.
Psal PorBLivr 119:6  Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
Psal SloStrit 119:6  Tedaj se ne osramotim, ko bodem gledal vse zapovedi tvoje.
Psal Norsk 119:6  Da skal jeg ikke bli til skamme når jeg gir akt på alle dine bud.
Psal SloChras 119:6  Tedaj ne pridem v sramoto, ko bom gledal na vse zapovedi tvoje.
Psal Northern 119:6  Onda xəcalət çəkməzdim, Sənin bütün əmrlərindən gözümü çəkməzdim.
Psal GerElb19 119:6  Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
Psal PohnOld 119:6  I ap sota pan sarodi, ni ai pan apapwali sapwilim omui kusoned akan karos.
Psal LvGluck8 119:6  Kad es raudzīšos uz visiem Taviem baušļiem, tad netapšu kaunā.
Psal PorAlmei 119:6  Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
Psal SloOjaca 119:6  Potem ne bi bil osramočen [s tem, da ne bi uspel podedovati Tvojih obljub], ko imam spoštovanje do vseh Tvojih zapovedi.
Psal ChiUn 119:6  我看重你的一切命令,就不至於羞愧。
Psal SweKarlX 119:6  När jag skådar uppå all din bud, så kommer jag icke på skam.
Psal FreKhan 119:6  Alors, je ne serai point déçu, en portant mes regards sur tous tes commandements.
Psal GerAlbre 119:6  Alsdann werd ich nicht zuschanden, / Wenn ich auf all deine Gebote blicke.
Psal FrePGR 119:6  Alors je ne serais pas confus, en considérant tous tes préceptes.
Psal PorCap 119:6  Então não terei de que me envergonhar,se observar os teus mandamentos.
Psal JapKougo 119:6  わたしは、あなたのもろもろの戒めに目をとめる時、恥じることはありません。
Psal GerTextb 119:6  Dann werde ich nicht zu Schanden werden, wenn ich auf alle deine Gebote blicke.
Psal Kapingam 119:6  Maa au gaa-mmada gii-donu gi au haganoho huogodoo, gei au ga-hagalee langaadia.
Psal SpaPlate 119:6  Demasiado tiempo ha habitado mi alma entre los que odian la paz.
Psal WLC 119:6  אָ֥ז לֹא־אֵב֑וֹשׁ בְּ֝הַבִּיטִ֗י אֶל־כָּל־מִצְוֺתֶֽיךָ׃
Psal LtKBB 119:6  Niekada nepatirčiau gėdos, jei į Tavo įsakymus žiūrėčiau.
Psal Bela 119:6  Доўга жыла душа мая зь ненавісьнікамі міру.
Psal GerBoLut 119:6  Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zuschanden.
Psal FinPR92 119:6  Kun pidän käskysi silmieni edessä, en joudu häpeään.
Psal SpaRV186 119:6  Entonces no sería yo avergonzado, cuando mirase en todos tus mandamientos.
Psal NlCanisi 119:6  Reeds te lang leef ik samen Met vredeverstoorders;
Psal GerNeUe 119:6  Dann muss ich mich nicht schämen, / wenn mein Blick auf deine Gebote fällt. -
Psal UrduGeo 119:6  تب مَیں شرمندہ نہیں ہوں گا، کیونکہ میری آنکھیں تیرے تمام احکام پر لگی رہیں گی۔
Psal AraNAV 119:6  عِنْدَئِذٍ لاَ أَخْزَى إِذَا تَأَمَّلْتُ فِي جَمِيعِ وَصَايَاكَ.
Psal ChiNCVs 119:6  我重视你的一切诫命,就不至于羞愧。
Psal ItaRive 119:6  Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
Psal Afr1953 119:6  Dan sal ek nie beskaamd staan as ek op al u gebooie let nie.
Psal RusSynod 119:6  Долго жила душа моя с ненавидящими мир.
Psal UrduGeoD 119:6  तब मैं शरमिंदा नहीं हूँगा, क्योंकि मेरी आँखें तेरे तमाम अहकाम पर लगी रहेंगी।
Psal TurNTB 119:6  Hiç utanmayacağım, Bütün buyruklarını izledikçe.
Psal DutSVV 119:6  Dan zou ik niet beschaamd worden, wanneer ik merken zou op al Uw geboden.
Psal HunKNB 119:6  Akkor nem szégyenülök meg, ha ügyelek minden parancsodra.
Psal Maori 119:6  Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.
Psal sml_BL_2 119:6  Mbal aku tahinang pagiya'an, bang tahona'-hona'ku panoho'annu kamemon.
Psal HunKar 119:6  Akkor nem szégyenülnék meg, ha figyelnék minden parancsolatodra!
Psal Viet 119:6  Khi tôi chăm chỉ về các điều răn Chúa, Thì chẳng bị hổ thẹn.
Psal Kekchi 119:6  Ma̱cˈaˈ cˈaˈru tinxuta̱na cui la̱in tinba̱nu li cˈaˈru naxye la̱ chakˈrab.
Psal Swe1917 119:6  Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
Psal CroSaric 119:6  Neću se postidjeti tada kad budem pazio na zapovijedi tvoje.
Psal VieLCCMN 119:6  Để con không xấu hổ khi nhìn lại các mệnh lệnh của Ngài.
Psal FreBDM17 119:6  Et je ne rougirai point de honte, quand je regarderai à tous tes commandements.
Psal FreLXX 119:6  Mon âme a été longtemps en pèlerinage.
Psal Aleppo 119:6    אז לא-אבוש—    בהביטי אל-כל-מצותיך
Psal MapM 119:6  אָ֥ז לֹא־אֵב֑וֹשׁ בְּ֝הַבִּיטִ֗י אֶל־כׇּל־מִצְוֺתֶֽיךָ׃
Psal HebModer 119:6  אז לא אבוש בהביטי אל כל מצותיך׃
Psal Kaz 119:6  Ынтымақты ұнатпайтындарменҰзақ уақыт бірге тұрып келемін,
Psal FreJND 119:6  Alors je ne serai pas honteux quand je regarderai à tous tes commandements.
Psal GerGruen 119:6  Dann werde ich niemals zuschanden,beacht ich alle Deine Satzungen.
Psal SloKJV 119:6  Potem ne bom osramočen, ko se oziram k vsem tvojim zapovedim.
Psal Haitian 119:6  Konsa, mwen p'ap janm wont lè m'ap kalkile kòmandman ou yo.
Psal FinBibli 119:6  Koska minä katson kaikkia sinun käskyjäs, niin en minä tule häpiään.
Psal Geez 119:6  ብዙኀ ፡ ተዐገሠት ፡ ነፍስየ ፤ ምስለ ፡ እለ ፡ ይጸልኡ ፡ ሰላመ ።
Psal SpaRV 119:6  Entonces no sería yo avergonzado, cuando atendiese á todos tus mandamientos.
Psal WelBeibl 119:6  Wedyn fyddwn i ddim yn teimlo cywilydd wrth feddwl am dy orchmynion di.
Psal GerMenge 119:6  Dann werde ich nicht beschämt sein, wenn ich alle deine Gebote vor Augen habe.
Psal GreVamva 119:6  Τότε δεν θέλω αισχυνθή, όταν επιβλέπω εις πάντα τα προστάγματά σου.
Psal UkrOgien 119:6  Довго душа моя перебува́ла собі разом з тими, хто нена́видить мир:
Psal FreCramp 119:6  Alors je n'aurai point à rougir, à la vue de tous tes commandements.
Psal SrKDEkav 119:6  Онда се не бих постидео, пазећи на заповести Твоје;
Psal PolUGdan 119:6  Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
Psal FreSegon 119:6  Alors je ne rougirai point, À la vue de tous tes commandements.
Psal SpaRV190 119:6  Entonces no sería yo avergonzado, cuando atendiese á todos tus mandamientos.
Psal HunRUF 119:6  Akkor nem vallanék szégyent, ha figyelnék minden parancsolatodra.
Psal FreSynod 119:6  Alors je n'aurai point à rougir, Quand je fixerai les regards sur tous tes commandements.
Psal DaOT1931 119:6  Da skulde jeg ikke blive til Skamme, thi jeg saa hen til alle dine Bud.
Psal TpiKJPB 119:6  Orait, bai mi no sem taim mi tingting long olgeta strongpela tok bilong Yu.
Psal DaOT1871 119:6  da skal jeg ikke beskæmmes, naar jeg ser hen til alle dine Bud.
Psal FreVulgG 119:6  mon âme a été longtemps exilée (dans une terre étrangère).
Psal PolGdans 119:6  Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
Psal JapBungo 119:6  われ汝のもろもろの誡命にこころをとむるときは恥ることあらじ
Psal GerElb18 119:6  Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.