Psal
|
RWebster
|
119:66 |
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
|
Psal
|
NHEBJE
|
119:66 |
Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
|
Psal
|
ABP
|
119:66 |
That which is good, and instruction, and knowledge, teach me! for [2your commandments 1I trusted]!
|
Psal
|
NHEBME
|
119:66 |
Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
|
Psal
|
Rotherha
|
119:66 |
Good judgment and knowledge, teach thou me, For, in thy commandments, have I trusted.
|
Psal
|
LEB
|
119:66 |
Teach me good discernment and knowledge, for I believe your commands.
|
Psal
|
RNKJV
|
119:66 |
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
|
Psal
|
Jubilee2
|
119:66 |
[which] teaches me discernment and knowledge, for I have believed thy commandments.
|
Psal
|
Webster
|
119:66 |
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
|
Psal
|
Darby
|
119:66 |
Teach me good discernment and knowledge; for I have believed in thy commandments.
|
Psal
|
OEB
|
119:66 |
Teach me discretion and knowledge, for I have believed your commandments.
|
Psal
|
ASV
|
119:66 |
Teach me good judgment and knowledge; For I have believed in thy commandments.
|
Psal
|
LITV
|
119:66 |
Teach me good judgment and knowledge, for I have believed Your commands.
|
Psal
|
Geneva15
|
119:66 |
Teach me good iudgement and knowledge: for I haue beleeued thy commandements.
|
Psal
|
BBE
|
119:66 |
Give me knowledge and good sense; for I have put my faith in your teachings.
|
Psal
|
GodsWord
|
119:66 |
Teach me to use good judgment and knowledge, because I believe in your commandments.
|
Psal
|
JPS
|
119:66 |
Teach me good discernment and knowledge; for I have believed Thy commandments.
|
Psal
|
KJVPCE
|
119:66 |
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
|
Psal
|
NETfree
|
119:66 |
Teach me proper discernment and understanding! For I consider your commands to be reliable.
|
Psal
|
AB
|
119:66 |
Teach me kindness, instruction, and knowledge; for I have believed Your commandments.
|
Psal
|
AFV2020
|
119:66 |
Teach me good judgment and knowledge, for I have believed Your commandments.
|
Psal
|
NHEB
|
119:66 |
Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
|
Psal
|
OEBcth
|
119:66 |
Teach me discretion and knowledge, for I have believed your commandments.
|
Psal
|
NETtext
|
119:66 |
Teach me proper discernment and understanding! For I consider your commands to be reliable.
|
Psal
|
UKJV
|
119:66 |
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed your commandments.
|
Psal
|
Noyes
|
119:66 |
Teach me sound judgment and knowledge! For I have faith in thy commandments.
|
Psal
|
KJV
|
119:66 |
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
|
Psal
|
KJVA
|
119:66 |
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
|
Psal
|
AKJV
|
119:66 |
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed your commandments.
|
Psal
|
RLT
|
119:66 |
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
|
Psal
|
MKJV
|
119:66 |
Teach me good judgment and knowledge; for I have believed Your commandments.
|
Psal
|
YLT
|
119:66 |
The goodness of reason and knowledge teach me, For in Thy commands I have believed.
|
Psal
|
ACV
|
119:66 |
Teach me good judgment and knowledge, for I have believed in thy commandments.
|
Psal
|
PorBLivr
|
119:66 |
Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
|
Psal
|
Mg1865
|
119:66 |
Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
|
Psal
|
FinPR
|
119:66 |
Opeta minulle hyvä ymmärrys ja tieto, sillä sinun käskyihisi minä panen uskallukseni.
|
Psal
|
FinRK
|
119:66 |
Opeta minulle hyvä ymmärrys ja tieto, sillä minä luotan sinun käskyihisi.
|
Psal
|
ChiSB
|
119:66 |
您以知識和聰慧教訓我,我要一心信賴您的誡條。
|
Psal
|
ChiUns
|
119:66 |
求你将精明和知识赐给我,因我信了你的命令。
|
Psal
|
BulVeren
|
119:66 |
Научи ме на добро разсъждение и знание, защото повярвах в Твоите заповеди.
|
Psal
|
AraSVD
|
119:66 |
ذَوْقًا صَالِحًا وَمَعْرِفَةً عَلِّمْنِي، لِأَنِّي بِوَصَايَاكَ آمَنْتُ.
|
Psal
|
Esperant
|
119:66 |
Bonajn morojn kaj scion instruu al mi, Ĉar al Viaj ordonoj mi kredas.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
119:66 |
ขอทรงสอนคำตัดสินและความรู้แก่ข้าพระองค์ เพราะข้าพระองค์เชื่อถือพระบัญญัติของพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
119:66 |
ט֤וּב טַ֣עַם וָדַ֣עַת לַמְּדֵ֑נִי כִּ֖י בְמִצְוֺתֶ֣יךָ הֶאֱמָֽנְתִּי׃
|
Psal
|
BurJudso
|
119:66 |
ပညတ်တော်တို့ကို အကျွန်ုပ်ယုံကြည်သည် ဖြစ်၍၊ ကောင်းသော ဉာဏ်နှင့် ပညာတော်အတတ်ကို သွင်းပေးတော်မူပါ။
|
Psal
|
FarTPV
|
119:66 |
به من حکمت و دانش بیاموز، زیرا به اوامر تو اعتماد دارم.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
119:66 |
Mujhe sahīh imtiyāz aur irfān sikhā, kyoṅki maiṅ tere ahkām par īmān rakhtā hūṅ.
|
Psal
|
SweFolk
|
119:66 |
Lär mig gott förstånd och kunskap, för jag litar på dina bud.
|
Psal
|
GerSch
|
119:66 |
Lehre mich rechte Einsicht und Verständnis; denn ich vertraue deinen Befehlen.
|
Psal
|
TagAngBi
|
119:66 |
Turuan mo ako ng mabuting kahatulan at kaalaman; sapagka't ako'y sumampalataya sa iyong mga utos.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
119:66 |
Opeta minulle hyvä ymmärrys ja tieto, sillä luotan käskyihisi.
|
Psal
|
Dari
|
119:66 |
فهم و معرفت را به من بیاموز، زیرا که به اوامر تو اعتماد دارم.
|
Psal
|
SomKQA
|
119:66 |
Haddaba i bar kaladoorasho wanaagsan iyo aqoon, Waayo, waxaan rumaystay amarradaada.
|
Psal
|
NorSMB
|
119:66 |
Lær meg god skynsemd og kunnskap! for eg trur på dine bodord.
|
Psal
|
Alb
|
119:66 |
Më mëso të gjykoj drejt dhe të kem njohje, sepse u besoj urdhërimeve të tua.
|
Psal
|
KorHKJV
|
119:66 |
내가 주의 명령들을 믿었사오니 선한 판단과 지식을 내게 가르치소서.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
119:66 |
Доброј мисли и знању научи ме, јер заповијестима твојим вјерујем.
|
Psal
|
Mal1910
|
119:66 |
നിന്റെ കല്പനകളെ ഞാൻ വിശ്വസിച്ചിരിക്കയാൽ എനിക്കു നല്ല ബുദ്ധിയും പരിജ്ഞാനവും ഉപദേശിച്ചുതരേണമേ.
|
Psal
|
KorRV
|
119:66 |
내가 주의 계명을 믿었사오니 명철과 지식을 내게 가르치소서
|
Psal
|
Azeri
|
119:66 |
منه ياخشي بصئرت و علم اؤيرت، چونکي سنئن امرلرئنه ائنانيرام.
|
Psal
|
KLV
|
119:66 |
ghojmoH jIH QaQ yoj je Sov, vaD jIH Har Daq lIj ra'ta'ghach mu'mey.
|
Psal
|
ItaDio
|
119:66 |
Insegnami buon senno ed intendimento; Perciocchè io credo a’ tuoi comandamenti.
|
Psal
|
ABPGRK
|
119:66 |
χρηστότητα και παιδείαν και γνώσιν δίδαξόν με ότι ταις εντολαίς σου επίστευσα
|
Psal
|
FreBBB
|
119:66 |
Enseigne-moi à juger avec sens et intelligence, Car j'ai foi à tes commandements.
|
Psal
|
LinVB
|
119:66 |
Lakisa ngai bwanya mpe mayele, zambi natii motema na mitindo mya yo.
|
Psal
|
BurCBCM
|
119:66 |
အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ပညတ်တော်များကို ယုံကြည်ကိုးစားသောကြောင့် အကျွန်ုပ်အား ကောင်းစွာ စီရင်ဆုံးဖြတ်နိုင်ခြင်းနှင့် အသိဉာဏ်ကို သင်ကြားပေးတော်မူပါ။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
119:66 |
Jó értelemre és tudásra taníts engem, mert hittem parancsaidban.
|
Psal
|
ChiUnL
|
119:66 |
其以明哲知識訓我、因我信爾誡命兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
119:66 |
Xin dạy tôi tri thức và biết quyết định đúngVì tôi tin cậy nơi các điều răn của Ngài.
|
Psal
|
CebPinad
|
119:66 |
Tudloi ako sa maayong paghukom ug kinaadman;
|
Psal
|
RomCor
|
119:66 |
Învaţă-mă să am înţelegere şi pricepere, căci cred în poruncile Tale.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
119:66 |
Komw ketikihong ie loalokong oh erpit, pwe I kin likih sapwellimomwi mahsen kan.
|
Psal
|
HunUj
|
119:66 |
Taníts engem helyes értelemre és ismeretre, mert hittel fogadtam parancsolataidat.
|
Psal
|
GerZurch
|
119:66 |
Lehre mich rechtes Urteil und Verständnis; / denn ich glaube deinen Geboten. /
|
Psal
|
GerTafel
|
119:66 |
Das Gut des Verstandes und der Kenntnis lehre mich; denn an Deine Gebote glaube ich.
|
Psal
|
PorAR
|
119:66 |
Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
|
Psal
|
DutSVVA
|
119:66 |
Leer mij een goeden zin en wetenschap, want ik heb aan Uw geboden geloofd.
|
Psal
|
FarOPV
|
119:66 |
خردمندی نیکو و معرفت را به من بیاموز زیرا که به اوامر تو ایمان آوردم.
|
Psal
|
Ndebele
|
119:66 |
Ngifundisa ingqondo enhle lolwazi, ngoba ngikholwa imithetho yakho.
|
Psal
|
PorBLivr
|
119:66 |
Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
|
Psal
|
SloStrit
|
119:66 |
Izvrstnost pameti in vednosti me úči; ker zapovedim tvojim verujem.
|
Psal
|
Norsk
|
119:66 |
Lær mig god skjønnsomhet og kunnskap! For jeg tror på dine bud.
|
Psal
|
SloChras
|
119:66 |
Dobre razsodnosti in spoznanja me úči, ker zapovedim tvojim verujem.
|
Psal
|
Northern
|
119:66 |
Mənə ağıl, bilik öyrət, Çünki əmrlərinə inanıram.
|
Psal
|
GerElb19
|
119:66 |
Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! Denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
|
Psal
|
PohnOld
|
119:66 |
Padaki ong ia tiak mau o lolekong, pwe i kin liki omui kusoned akan.
|
Psal
|
LvGluck8
|
119:66 |
Māci man labu saprašanu un atzīšanu, jo es ticu Taviem baušļiem.
|
Psal
|
PorAlmei
|
119:66 |
Ensina-me bom juizo e sciencia, pois cri nos teus mandamentos.
|
Psal
|
SloOjaca
|
119:66 |
Uči me dobrega presojanja, modre in pravilne razsodnosti in spoznanja, kajti jaz sem verjel, (zaupal, se zanašal na |Tvoje zapovedi| in se oklepal) Tvojih zapovedi.
|
Psal
|
ChiUn
|
119:66 |
求你將精明和知識賜給我,因我信了你的命令。
|
Psal
|
SweKarlX
|
119:66 |
Lär mig goda seder och förståndighet; ty jag tror dinom budom.
|
Psal
|
FreKhan
|
119:66 |
Enseigne-moi ces choses précieuses: le jugement et la science, car j’ai foi en tes commandements.
|
Psal
|
GerAlbre
|
119:66 |
Treffliche Klugheit und Einsicht lehre mich! / Denn deinen Geboten vertrau ich.
|
Psal
|
FrePGR
|
119:66 |
Enseigne-moi la bonne science et la connaissance ! car je crois en tes commandements.
|
Psal
|
PorCap
|
119:66 |
Dá-me sabedoria e conhecimento,pois confio nos teus mandamentos.
|
Psal
|
JapKougo
|
119:66 |
わたしに良い判断と知識とを教えてください。わたしはあなたの戒めを信じるからです。
|
Psal
|
GerTextb
|
119:66 |
Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
|
Psal
|
Kapingam
|
119:66 |
Gaamai gi-di-au di iloo nia mee mo-di kabemee, idimaa au e-hagadonu au helekai.
|
Psal
|
WLC
|
119:66 |
ט֤וּב טַ֣עַם וָדַ֣עַת לַמְּדֵ֑נִי כִּ֖י בְמִצְוֺתֶ֣יךָ הֶאֱמָֽנְתִּי׃
|
Psal
|
LtKBB
|
119:66 |
Mokyk mane teisingai nuspręsti ir pasirinkti, nes aš patikėjau Tavo įsakymais.
|
Psal
|
GerBoLut
|
119:66 |
Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; denn ich glaube deinen Geboten.
|
Psal
|
FinPR92
|
119:66 |
Anna minulle tietoa, anna oikeaa ymmärrystä, minä turvaan sinun käskyihisi.
|
Psal
|
SpaRV186
|
119:66 |
Bondad de sentido, y sabiduría enséñame, porque a tus mandamientos he creído.
|
Psal
|
GerNeUe
|
119:66 |
Nun lehre mich das Gute zu verstehen, / denn ich glaube deinem Gebot.
|
Psal
|
UrduGeo
|
119:66 |
مجھے صحیح امتیاز اور عرفان سکھا، کیونکہ مَیں تیرے احکام پر ایمان رکھتا ہوں۔
|
Psal
|
AraNAV
|
119:66 |
هَبْنِي رُوحَ تَمْيِيزٍ وَمَعْرِفَةً، لأَنِّي آمَنْتُ بِوَصَايَاكَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
119:66 |
求你把聪明和知识指教我,因为我信靠你的命令。
|
Psal
|
ItaRive
|
119:66 |
Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
|
Psal
|
Afr1953
|
119:66 |
Leer my 'n goeie insig en kennis, want ek glo aan u gebooie.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
119:66 |
मुझे सहीह इम्तियाज़ और इरफ़ान सिखा, क्योंकि मैं तेरे अहकाम पर ईमान रखता हूँ।
|
Psal
|
TurNTB
|
119:66 |
Bana sağduyu ve bilgi ver, Çünkü inanıyorum buyruklarına.
|
Psal
|
DutSVV
|
119:66 |
Leer mij een goeden zin en wetenschap, want ik heb aan Uw geboden geloofd.
|
Psal
|
HunKNB
|
119:66 |
Taníts jóra, okosságra, tudományra, mert hiszek parancsaidban.
|
Psal
|
Maori
|
119:66 |
Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.
|
Psal
|
HunKar
|
119:66 |
Az okosságnak és tudománynak drága voltára taníts meg engem, mert hiszek a te parancsolataidnak.
|
Psal
|
Viet
|
119:66 |
Xin hãy dạy tôi lẽ phải và sự hiểu biết, Vì tôi tin các điều răn Chúa.
|
Psal
|
Kekchi
|
119:66 |
Chaqˈue taxak innaˈleb re nak tinqˈue retal bar cuan li us. Ninnau nak ya̱l li naxye la̱ chakˈrab.
|
Psal
|
Swe1917
|
119:66 |
Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
|
Psal
|
CroSaric
|
119:66 |
Nauči me razumu i znanju, jer u zapovijedi tvoje vjerujem.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
119:66 |
Xin dạy con hiểu cho tường, xét cho đúng, vì con vẫn tin vào mệnh lệnh Ngài.
|
Psal
|
FreBDM17
|
119:66 |
Enseigne-moi d’avoir bon sens et connaissance, car j’ai ajouté foi à tes commandements.
|
Psal
|
Aleppo
|
119:66 |
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי
|
Psal
|
MapM
|
119:66 |
ט֤וּב טַ֣עַם וָדַ֣עַת לַמְּדֵ֑נִי כִּ֖י בְמִצְוֺתֶ֣יךָ הֶאֱמָֽנְתִּי׃
|
Psal
|
HebModer
|
119:66 |
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי׃
|
Psal
|
FreJND
|
119:66 |
Enseigne-moi le bon sens et la connaissance ; car j’ai ajouté foi à tes commandements.
|
Psal
|
GerGruen
|
119:66 |
So lehre mich heilsame Sitte und Erkenntnis!Denn Deinen Satzungen vertraue ich.
|
Psal
|
SloKJV
|
119:66 |
Úči me dobre sodbe in spoznanja, kajti veroval sem tvojim zapovedim.
|
Psal
|
Haitian
|
119:66 |
Moutre m' sa ki byen, louvri lespri m', ban m' konesans, paske mwen gen konfyans nan kòmandman ou yo.
|
Psal
|
FinBibli
|
119:66 |
Opeta minulle hyviä tapoja ja taitoa; sillä minä uskon sinun käskys.
|
Psal
|
SpaRV
|
119:66 |
Enséñame bondad de sentido y sabiduría; porque tus mandamientos he creído.
|
Psal
|
WelBeibl
|
119:66 |
Rho'r gallu i mi wybod beth sy'n iawn; dw i'n trystio dy orchmynion di.
|
Psal
|
GerMenge
|
119:66 |
Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
|
Psal
|
GreVamva
|
119:66 |
Δίδαξόν με φρόνησιν και γνώσιν· διότι επίστευσα εις τα προστάγματά σου.
|
Psal
|
FreCramp
|
119:66 |
Enseigne-moi le sens droit et l'intelligence, car j'ai foi en tes commandements.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
119:66 |
Доброј мисли и знању научи ме, јер заповестима Твојим верујем.
|
Psal
|
PolUGdan
|
119:66 |
Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
|
Psal
|
FreSegon
|
119:66 |
Enseigne-moi le bon sens et l'intelligence! Car je crois à tes commandements.
|
Psal
|
SpaRV190
|
119:66 |
Enséñame bondad de sentido y sabiduría; porque tus mandamientos he creído.
|
Psal
|
HunRUF
|
119:66 |
Taníts engem helyes értelemre és ismeretre, mert hittel fogadtam parancsolataidat.
|
Psal
|
FreSynod
|
119:66 |
Donne-moi un sens droit, ainsi que la vraie sagesse; Car j'ai foi en tes commandements.
|
Psal
|
DaOT1931
|
119:66 |
Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror paa dine Bud.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
119:66 |
Yu mas skulim mi long gutpela tingting na save. Long wanem, mi bin bilipim ol strongpela tok bilong Yu.
|
Psal
|
DaOT1871
|
119:66 |
Lær mig at faa god Sans og Forstand; thi jeg tror paa dine Bud.
|
Psal
|
PolGdans
|
119:66 |
Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
|
Psal
|
JapBungo
|
119:66 |
われ汝のいましめを信ず ねがはくはわれに聡明と智識とををしへたまへ
|
Psal
|
GerElb18
|
119:66 |
Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
|