Psal
|
RWebster
|
119:74 |
They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
|
Psal
|
NHEBJE
|
119:74 |
Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
|
Psal
|
ABP
|
119:74 |
The ones fearing you shall see me and shall be glad; for in your words I raised hope.
|
Psal
|
NHEBME
|
119:74 |
Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
|
Psal
|
Rotherha
|
119:74 |
They who revere thee, shall see me and rejoice, that, for thy word, I waited.
|
Psal
|
LEB
|
119:74 |
Those who fear you will see me and be glad, because I hope in your word.
|
Psal
|
RNKJV
|
119:74 |
They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
|
Psal
|
Jubilee2
|
119:74 |
Those that fear thee will be glad when they see me because I have waited on thy word.
|
Psal
|
Webster
|
119:74 |
They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
|
Psal
|
Darby
|
119:74 |
They that fear thee will see me, and rejoice; because I have hoped in thy word.
|
Psal
|
OEB
|
119:74 |
Those who fear you shall see me with joy, for in your word have I hoped.
|
Psal
|
ASV
|
119:74 |
They that fear thee shall see me and be glad, Because I have hoped in thy word.
|
Psal
|
LITV
|
119:74 |
The ones fearing You will see me and rejoice; for I hoped in Your word.
|
Psal
|
Geneva15
|
119:74 |
So they that feare thee, seeing mee shall reioyce, because I haue trusted in thy worde.
|
Psal
|
BBE
|
119:74 |
Your worshippers will see me and be glad; because my hope has been in your word.
|
Psal
|
GodsWord
|
119:74 |
Those who fear you will see me and rejoice, because my hope is based on your word.
|
Psal
|
JPS
|
119:74 |
They that fear Thee shall see me and be glad, because I have hope in Thy word.
|
Psal
|
KJVPCE
|
119:74 |
They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
|
Psal
|
NETfree
|
119:74 |
Your loyal followers will be glad when they see me, for I find hope in your word.
|
Psal
|
AB
|
119:74 |
They that fear You will see me and rejoice; for I have hoped in Your words.
|
Psal
|
AFV2020
|
119:74 |
Those who fear You will be glad when they see me because I have hoped in Your word.
|
Psal
|
NHEB
|
119:74 |
Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
|
Psal
|
OEBcth
|
119:74 |
Those who fear you shall see me with joy, for in your word have I hoped.
|
Psal
|
NETtext
|
119:74 |
Your loyal followers will be glad when they see me, for I find hope in your word.
|
Psal
|
UKJV
|
119:74 |
They that fear you will be glad when they see me; because I have hoped in your word.
|
Psal
|
Noyes
|
119:74 |
They who fear thee shall see me and rejoice, Because I trust in thy word.
|
Psal
|
KJV
|
119:74 |
They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
|
Psal
|
KJVA
|
119:74 |
They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
|
Psal
|
AKJV
|
119:74 |
They that fear you will be glad when they see me; because I have hoped in your word.
|
Psal
|
RLT
|
119:74 |
They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
|
Psal
|
MKJV
|
119:74 |
They who fear You will be glad when they see me; because I have hoped in Your word.
|
Psal
|
YLT
|
119:74 |
Those fearing Thee see me and rejoice, Because for Thy word I have hoped.
|
Psal
|
ACV
|
119:74 |
Those who fear thee shall see me and be glad, because I have hoped in thy word.
|
Psal
|
PorBLivr
|
119:74 |
Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
|
Psal
|
Mg1865
|
119:74 |
Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
|
Psal
|
FinPR
|
119:74 |
Sinua pelkääväiset näkevät minut ja iloitsevat, sillä minä panen toivoni sinun sanaasi.
|
Psal
|
FinRK
|
119:74 |
Ne, jotka sinua pelkäävät, näkevät minut ja iloitsevat, sillä minä panen toivoni sinun sanaasi.
|
Psal
|
ChiSB
|
119:74 |
敬愛您的人,見我就喜歡;因為我常仰望您的聖言。
|
Psal
|
ChiUns
|
119:74 |
敬畏你的人见我就要欢喜,因我仰望你的话。
|
Psal
|
BulVeren
|
119:74 |
Които се боят от Теб, ще ме видят и ще се зарадват, защото на словото Ти се уповах.
|
Psal
|
AraSVD
|
119:74 |
مُتَّقُوكَ يَرَوْنَنِي فَيَفْرَحُونَ، لِأَنِّي ٱنْتَظَرْتُ كَلَامَكَ.
|
Psal
|
Esperant
|
119:74 |
Viaj timantoj min vidos kaj ĝojos, Ĉar mi fidis Vian vorton.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
119:74 |
บรรดาผู้เกรงกลัวพระองค์จะเห็นข้าพระองค์และเปรมปรีดิ์ เพราะว่าข้าพระองค์ได้หวังในพระวจนะของพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
119:74 |
יְ֭רֵאֶיךָ יִרְא֣וּנִי וְיִשְׂמָ֑חוּ כִּ֖י לִדְבָרְךָ֣ יִחָֽלְתִּי׃
|
Psal
|
BurJudso
|
119:74 |
နှုတ်ကပတ်တော်ကို အကျွန်ုပ် မြော်လင့်သော ကြောင့်၊ ကိုယ်တော်ကို ကြောက်ရွံ့သောသူတို့သည် အကျွန်ုပ်ကို မြင်၍ ဝမ်းမြောက်ကြပါလိမ့်မည်။
|
Psal
|
FarTPV
|
119:74 |
آنانی که از تو میترسند، از دیدن من خوشحال میشوند، چون من هم به وعدهٔ تو امیدوارم.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
119:74 |
Jo terā ḳhauf mānte haiṅ wuh mujhe dekh kar ḳhush ho jāeṅ, kyoṅki maiṅ tere kalām ke intazār meṅ rahtā hūṅ.
|
Psal
|
SweFolk
|
119:74 |
De som vördar dig ska se mig och glädjas, för jag hoppas på ditt ord.
|
Psal
|
GerSch
|
119:74 |
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, daß ich auf dein Wort gewartet habe.
|
Psal
|
TagAngBi
|
119:74 |
Silang nangatatakot sa iyo ay makikita ako, at matutuwa; sapagka't ako'y umasa sa iyong salita;
|
Psal
|
FinSTLK2
|
119:74 |
Sinua pelkäävät näkevät minut ja iloitsevat, sillä panen toivoni sanaasi.
|
Psal
|
Dari
|
119:74 |
ترسندگان تو از دیدن من خوشحال می شوند، زیرا به کلام تو امیدوار هستم.
|
Psal
|
SomKQA
|
119:74 |
Kuwa kaa cabsadaa way i arki doonaan, wayna farxi doonaan, Maxaa yeelay, waxaan rajo ku qabay eraygaaga.
|
Psal
|
NorSMB
|
119:74 |
Dei som ottast deg, skal sjå meg og gleda seg, for på ditt ord ventar eg.
|
Psal
|
Alb
|
119:74 |
Ata që kanë frikë prej teje do të më shohin dhe do të kënaqen, sepse pata shpresë në fjalën tënde.
|
Psal
|
KorHKJV
|
119:74 |
주를 두려워하는 자들이 나를 볼 때에 즐거워하리니 나는 주의 말씀에 소망을 두었나이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
119:74 |
Који се тебе боје, видјеће ме, и радоваће се што се уздам у твоју ријеч.
|
Psal
|
Mal1910
|
119:74 |
തിരുവചനത്തിൽ ഞാൻ പ്രത്യാശ വെച്ചിരിക്കയാൽ നിന്റെ ഭക്തന്മാർ എന്നെ കണ്ടു സന്തോഷിക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
119:74 |
주를 경외하는 자가 나를 보고 기뻐할 것은 내가 주의 말씀을 바라는 연고니이다
|
Psal
|
Azeri
|
119:74 |
سندن قورخانلار مني گؤرن زامان سوئنهجکلر، چونکي سنئن سؤزونه اومئد باغلاميشام.
|
Psal
|
KLV
|
119:74 |
chaH 'Iv taHvIp SoH DichDaq legh jIH je taH Quchqu', because jIH ghaj lan wIj tul Daq lIj mu'.
|
Psal
|
ItaDio
|
119:74 |
Quelli che ti temono mi vedranno, e si rallegreranno; Perciocchè io ho sperato nella tua parola.
|
Psal
|
ABPGRK
|
119:74 |
οι φοβούμενοί σε όψονταί με και ευφρανθήσονται ότι εις τους λόγους σου επήλπισα
|
Psal
|
FreBBB
|
119:74 |
Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, Car je m'attends à ta parole.
|
Psal
|
LinVB
|
119:74 |
Bato babangi yo basepeli na bomoni ngai, zambi natii elikya na maloba ma yo.
|
Psal
|
BurCBCM
|
119:74 |
အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏နှုတ်တော်ထွက်စကား၌ မျှော်လင့်အားကိုးသောကြောင့် ကိုယ်တော့်ကို ကြောက်ရွံ့ရိုသေသော သူတို့သည် အကျွန်ုပ်ကိုမြင်ကြသောအခါ ဝမ်းမြောက်ကြပါလိမ့်မည်။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
119:74 |
Tisztelőid majd látnak engem és örülnek, mert igédre várakoztam.
|
Psal
|
ChiUnL
|
119:74 |
寅畏爾者、見我而喜、以我仰望爾言兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
119:74 |
Những người kính sợ Chúa sẽ thấy tôi và vui mừngVì tôi đặt hy vọng nơi lời Chúa.
|
Psal
|
CebPinad
|
119:74 |
Sila nga may mga kahadlok kanimo motan-aw kanako ug managkalipay, Kay diha sa imong pulong milaum ako.
|
Psal
|
RomCor
|
119:74 |
Cei ce se tem de Tine mă văd şi se bucură, căci nădăjduiesc în făgăduinţele Tale.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
119:74 |
Irail kan me kin waunekin komwi pahn nsenamwahu ni ar pahn kilang ie; pwehki ei likih sapwellimomwi inou.
|
Psal
|
HunUj
|
119:74 |
Látnak engem, és örülnek az istenfélők, mert igédben reménykedem.
|
Psal
|
GerZurch
|
119:74 |
Die dich fürchten, sehen mit Freuden, / dass ich auf dein Wort harre. /
|
Psal
|
GerTafel
|
119:74 |
Mich sehen, die Dich fürchten, und sind froh, denn ich warte auf Dein Wort.
|
Psal
|
PorAR
|
119:74 |
Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
|
Psal
|
DutSVVA
|
119:74 |
Die U vrezen, zullen mij aanzien, en zich verblijden, omdat ik op Uw woord gehoopt heb.
|
Psal
|
FarOPV
|
119:74 |
ترسندگان توچون مرا بینند شادمان گردند زیرا به کلام توامیدوار هستم.
|
Psal
|
Ndebele
|
119:74 |
Abakwesabayo bazangibona bathokoze, ngoba ngithembele elizwini lakho.
|
Psal
|
PorBLivr
|
119:74 |
Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
|
Psal
|
SloStrit
|
119:74 |
Boječi se tebe naj me vidijo ter se veselé, ker imam v besedi tvoji nado svojo.
|
Psal
|
Norsk
|
119:74 |
De som frykter dig, skal se mig og glede sig; for jeg venter på ditt ord.
|
Psal
|
SloChras
|
119:74 |
Kateri se te boje, me bodo videli ter se veselili, ker imam v besedi tvoji nado svojo.
|
Psal
|
Northern
|
119:74 |
Səndən qorxanlar məni görərkən sevinsinlər, Çünki Sənin sözünə ümid bağlamışam.
|
Psal
|
GerElb19
|
119:74 |
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
|
Psal
|
PohnOld
|
119:74 |
Me kin masak komui, pan kilang ia, ap peren kida, pwe i auiaui omui masan.
|
Psal
|
LvGluck8
|
119:74 |
Kas Tevi bīstas, mani uzlūko un priecājās; jo es gaidu uz Taviem vārdiem.
|
Psal
|
PorAlmei
|
119:74 |
Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
|
Psal
|
SloOjaca
|
119:74 |
Tisti, ki se Te s čaščenjem in oboževanjem bojijo, me bodo videli in bili veseli, kajti upal sem v Tvojo besedo in čakal nanjo.
|
Psal
|
ChiUn
|
119:74 |
敬畏你的人見我就要歡喜,因我仰望你的話。
|
Psal
|
SweKarlX
|
119:74 |
De som dig frukta, de se mig, och glädja sig; ty jag hoppas uppå din ord.
|
Psal
|
FreKhan
|
119:74 |
Ceux qui te craignent, en me voyant, seront dans la joie, car j’espère en ta parole.
|
Psal
|
GerAlbre
|
119:74 |
Jeder, der dich fürchtet, wird freudig auf mich blicken; / Denn ich habe darauf geharrt, daß sich dein Verheißungswort erfülle.
|
Psal
|
FrePGR
|
119:74 |
Ceux qui te craignent, me verront et se réjouiront, car j'espère dans tes promesses.
|
Psal
|
PorCap
|
119:74 |
Ao verem-me, os teus fiéis hão de alegrar-se,porque assentei a minha esperança na tua palavra.
|
Psal
|
JapKougo
|
119:74 |
あなたを恐れる者はわたしを見て喜ぶでしょう。わたしはみ言葉によって望みをいだいたからです。
|
Psal
|
GerTextb
|
119:74 |
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, denn ich harre auf dein Wort.
|
Psal
|
Kapingam
|
119:74 |
Digau ala e-hagalaamua Goe la-ga-manawa lamalia ma-ga-mmada-mai gi-di-au, idimaa au dela e-hagadonu au hagababa.
|
Psal
|
WLC
|
119:74 |
יְ֭רֵאֶיךָ יִרְא֣וּנִי וְיִשְׂמָ֑חוּ כִּ֖י לִדְבָרְךָ֣ יִחָֽלְתִּי׃
|
Psal
|
LtKBB
|
119:74 |
Kurie Tavęs bijo, džiaugiasi mane matydami, nes Tavo žodžiu pasitikiu.
|
Psal
|
GerBoLut
|
119:74 |
Die dich furchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
|
Psal
|
FinPR92
|
119:74 |
Sinun palvelijasi iloitsevat, kun näkevät minut, sillä minä panen toivoni sinun sanaasi.
|
Psal
|
SpaRV186
|
119:74 |
Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque a tu palabra he esperado.
|
Psal
|
GerNeUe
|
119:74 |
Die Deinen sehen mich und freuen sich, / denn ich verlasse mich auf dein Wort.
|
Psal
|
UrduGeo
|
119:74 |
جو تیرا خوف مانتے ہیں وہ مجھے دیکھ کر خوش ہو جائیں، کیونکہ مَیں تیرے کلام کے انتظار میں رہتا ہوں۔
|
Psal
|
AraNAV
|
119:74 |
فَيَرَانِي مُتَّقُوكَ وَيَفْرَحُونَ، لأَنِّي انْتَظَرْتُ كَلاَمَكَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
119:74 |
愿敬畏你的人看见我就欢喜,因为我仰望你的话。
|
Psal
|
ItaRive
|
119:74 |
Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
|
Psal
|
Afr1953
|
119:74 |
Die wat U vrees, sien my, en hulle is bly; want op u woord wag ek.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
119:74 |
जो तेरा ख़ौफ़ मानते हैं वह मुझे देखकर ख़ुश हो जाएँ, क्योंकि मैं तेरे कलाम के इंतज़ार में रहता हूँ।
|
Psal
|
TurNTB
|
119:74 |
Senden korkanlar beni görünce sevinsin, Çünkü senin sözüne umut bağladım.
|
Psal
|
DutSVV
|
119:74 |
Die U vrezen, zullen mij aanzien, en zich verblijden, omdat ik op Uw woord gehoopt heb.
|
Psal
|
HunKNB
|
119:74 |
Örvendezve néznek engem, akik téged félnek, mert erősen bízom szavaidban.
|
Psal
|
Maori
|
119:74 |
Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.
|
Psal
|
HunKar
|
119:74 |
A kik téged félnek, látnak engem és örvendeznek, mivel a te igédben van az én reménységem.
|
Psal
|
Viet
|
119:74 |
Những người kính sợ Chúa thấy tôi sẽ vui vẻ; Vì tôi trông cậy lời của Chúa.
|
Psal
|
Kekchi
|
119:74 |
Eb li nequeˈxucuan a̱cuu teˈsahokˈ saˈ xchˈo̱leb chicuilbal xban nak la̱ cua̱tin naxqˈue xcacuilal inchˈo̱l.
|
Psal
|
Swe1917
|
119:74 |
De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
|
Psal
|
CroSaric
|
119:74 |
Štovatelji tvoji videć' me vesele se, jer se u riječ tvoju ja pouzdah.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
119:74 |
Kẻ kính sợ Ngài thấy con mà hoan hỷ, vì con trông cậy ở lời Ngài.
|
Psal
|
FreBDM17
|
119:74 |
Ceux qui te craignent me verront, et se réjouiront ; parce que je me suis attendu à ta parole.
|
Psal
|
Aleppo
|
119:74 |
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי
|
Psal
|
MapM
|
119:74 |
יְ֭רֵאֶיךָ יִרְא֣וּנִי וְיִשְׂמָ֑חוּ כִּ֖י לִדְבָרְךָ֣ יִחָֽלְתִּי׃
|
Psal
|
HebModer
|
119:74 |
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי׃
|
Psal
|
FreJND
|
119:74 |
Ceux qui te craignent me verront, et se réjouiront ; car je me suis attendu à ta parole.
|
Psal
|
GerGruen
|
119:74 |
Mit Freuden sehen, die Dich fürchten,daß ich mich auf Dein Wort verlasse.
|
Psal
|
SloKJV
|
119:74 |
Tisti, ki se te bojijo, bodo veseli, ko me vidijo, kajti upal sem v tvojo besedo.
|
Psal
|
Haitian
|
119:74 |
Moun ki gen krentif pou ou va fè fèt lè y'a wè m', paske mwen te mete tout espwa m' nan pawòl ou.
|
Psal
|
FinBibli
|
119:74 |
Jotka sinua pelkäävät, ne minun näkevät ja iloitsevat; sillä minä toivon sinun sanaas.
|
Psal
|
SpaRV
|
119:74 |
Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque en tu palabra he esperado.
|
Psal
|
WelBeibl
|
119:74 |
Bydd pawb sy'n dy barchu mor hapus wrth weld y newid ynof fi, am mai dy eiriau di sy'n rhoi gobaith i mi.
|
Psal
|
GerMenge
|
119:74 |
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freun; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
|
Psal
|
GreVamva
|
119:74 |
Οι φοβούμενοί σε θέλουσι με ιδεί και ευφρανθή, διότι ήλπισα επί τον λόγον σου.
|
Psal
|
FreCramp
|
119:74 |
Ceux qui te craignent, en me voyant, se réjouiront, car j'ai confiance en ta parole.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
119:74 |
Који се Тебе боје, видеће ме, и радоваће се што се уздам у Твоју реч.
|
Psal
|
PolUGdan
|
119:74 |
Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
|
Psal
|
FreSegon
|
119:74 |
Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car j'espère en tes promesses.
|
Psal
|
SpaRV190
|
119:74 |
Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque en tu palabra he esperado.
|
Psal
|
HunRUF
|
119:74 |
Látnak engem, és örülnek az istenfélők, mert igédben reménykedem.
|
Psal
|
FreSynod
|
119:74 |
Ceux qui te craignent me verront, et ils se réjouiront; Car j'espère en ta parole.
|
Psal
|
DaOT1931
|
119:74 |
De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier paa dit Ord.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
119:74 |
¶ Ol man i pret long Yu bai ol i stap belgut taim ol i lukim mi, long wanem mi bin bilip na hop long tok bilong Yu.
|
Psal
|
DaOT1871
|
119:74 |
De, som frygte dig, skulle se mig og glæde sig; thi jeg haaber paa dit Ord.
|
Psal
|
PolGdans
|
119:74 |
Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
|
Psal
|
JapBungo
|
119:74 |
なんぢを畏るるものは我をみて喜ばん われ聖言によりて望をいたきたればなり
|
Psal
|
GerElb18
|
119:74 |
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
|