Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 119:77  Let thy tender mercies come to me, that I may live: for thy law is my delight.
Psal NHEBJE 119:77  Let your tender mercies come to me, that I may live; for your Law is my delight.
Psal ABP 119:77  Let [2come 3to me 1your compassions]! and I shall live; for your law [2meditation 1is my].
Psal NHEBME 119:77  Let your tender mercies come to me, that I may live; for your Law is my delight.
Psal Rotherha 119:77  Let thy compassions reach me, that I may live, for, thy law, is my dear delight.
Psal LEB 119:77  Let your mercies come to me, that I may live, for your law is my delight.
Psal RNKJV 119:77  Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.
Psal Jubilee2 119:77  Let thy mercy come unto me, that I may live, for thy law [is] my delight.
Psal Webster 119:77  Let thy tender mercies come to me, that I may live: for thy law [is] my delight.
Psal Darby 119:77  Let thy tender mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
Psal OEB 119:77  Visit me with your quickening pity, for your law is my delight.
Psal ASV 119:77  Let thy tender mercies come unto me, that I may live; For thy law is my delight.
Psal LITV 119:77  Let Your mercies come to me that I may live; for Your law is my delight.
Psal Geneva15 119:77  Let thy tender mercies come vnto me, that I may liue: for thy Lawe is my delite.
Psal BBE 119:77  Let your gentle mercies come to me, so that I may have life; for your law is my delight.
Psal GodsWord 119:77  Let your compassion reach me so that I may live, because your teachings make me happy.
Psal JPS 119:77  Let Thy tender mercies come unto me, that I may live; for Thy law is my delight.
Psal KJVPCE 119:77  Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.
Psal NETfree 119:77  May I experience your compassion, so I might live! For I find delight in your law.
Psal AB 119:77  Let Your compassions come to me, that I may live; for Your law is my meditation.
Psal AFV2020 119:77  Let Your tender mercies come to me so that I may live, for Your law is my delight.
Psal NHEB 119:77  Let your tender mercies come to me, that I may live; for your Law is my delight.
Psal OEBcth 119:77  Visit me with your quickening pity, for your law is my delight.
Psal NETtext 119:77  May I experience your compassion, so I might live! For I find delight in your law.
Psal UKJV 119:77  Let your tender mercies come unto me, that I may live: for your law is my delight.
Psal Noyes 119:77  Let thy tender mercies come to me, that I may live! For thy law is my delight.
Psal KJV 119:77  Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.
Psal KJVA 119:77  Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.
Psal AKJV 119:77  Let your tender mercies come to me, that I may live: for your law is my delight.
Psal RLT 119:77  Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.
Psal MKJV 119:77  Let Your tender mercies come to me so that I may live; for Your law is my delight.
Psal YLT 119:77  Meet me do Thy mercies, and I live, For Thy law is my delight.
Psal ACV 119:77  Let thy tender mercies come to me that I may live, for thy law is my delight.
Psal CzeBKR 119:77  Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
Psal CzeB21 119:77  Kéž mě tvůj soucit navštíví, abych žil, tvůj Zákon je mi přece rozkoší!
Psal CzeCEP 119:77  Kéž mě zahrne tvé slitování a budu žít, tvůj Zákon je pro mne potěšením.
Psal CzeCSP 119:77  Kéž na mě přijde tvé slitování, ⌈abych mohl žít,⌉ neboť tvůj zákon je mým potěšením.
Psal PorBLivr 119:77  Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
Psal Mg1865 119:77  Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
Psal FinPR 119:77  Tulkoon minulle sinun laupeutesi, että minä eläisin; sillä sinun lakisi on minun iloni.
Psal FinRK 119:77  Tulkoon minulle sinun laupeutesi, että eläisin, sillä sinun opetuksesi on ihastukseni.
Psal ChiSB 119:77  願您的仁愛臨於我,使我生活,因為您的法律就是我的喜樂。
Psal ChiUns 119:77  愿你的慈悲临到我,使我存活,因你的律法是我所喜爱的。
Psal BulVeren 119:77  Нека дойде върху мен състраданието Ти, за да живея, защото законът Ти е моята наслада.
Psal AraSVD 119:77  لِتَأْتِنِي مَرَاحِمُكَ فَأَحْيَا، لِأَنَّ شَرِيعَتَكَ هِيَ لَذَّتِي.
Psal Esperant 119:77  Venu sur min Via favorkoreco, ke mi vivu; Ĉar Via instruo estas mia plezuro.
Psal ThaiKJV 119:77  ขอพระกรุณาของพระองค์มายังข้าพระองค์ เพื่อข้าพระองค์จะเป็นอยู่ เพราะพระราชบัญญัติของพระองค์เป็นความปีติยินดีของข้าพระองค์
Psal OSHB 119:77  יְבֹא֣וּנִי רַחֲמֶ֣יךָ וְאֶֽחְיֶ֑ה כִּי־תֽ֝וֹרָתְךָ֗ שַֽׁעֲשֻׁעָֽי׃
Psal BurJudso 119:77  ကိုယ်တော်၏ တရားသည် အကျွန်ုပ်မွေ့လျော် ရာဖြစ်ပါ၏။ ထိုကြောင့် အကျွန်ုပ်အသက်ရှင်မည် အကြောင်း၊ သနားစုံမက်တော်မူခြင်းသည် သက်ရောက် ပါစေသော။
Psal FarTPV 119:77  مرا از رحمت خود برخوردار کن تا زنده بمانم، زیرا شریعت تو مایهٔ شادمانی من است.
Psal UrduGeoR 119:77  Mujh par apne rahm kā izhār kar tāki merī jān meṅ jān āe, kyoṅki maiṅ terī sharīat se lutfandoz hotā hūṅ.
Psal SweFolk 119:77  Låt din barmhärtighet komma över mig så att jag får liv, för din undervisning är min glädje.
Psal GerSch 119:77  Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe! Denn dein Gesetz ist meine Lust.
Psal TagAngBi 119:77  Dumating nawa sa akin ang iyong malumanay na kaawaan upang ako'y mabuhay: sapagka't ang kautusan mo'y aking kaaliwan.
Psal FinSTLK2 119:77  Tulkoon minulle laupeutesi ja suokoon se minulle elämän, sillä lakisi on iloni.
Psal Dari 119:77  مرا از رحمت های خود برخوردار کن تا زنده بمانم و از احکام تو لذت ببرم.
Psal SomKQA 119:77  Naxariistaadu ha ii timaado si aan u noolaado, Waayo, waxaa iga farxiya sharcigaaga.
Psal NorSMB 119:77  Lat di miskunn koma yver meg so eg kann liva! for di lov er mi lyst.
Psal Alb 119:77  Ardhshin tek unë dhemshuritë e tua të mëdha dhe kështu paça mundësi të jetoj, sepse ligji yt është kënaqësia ime.
Psal KorHKJV 119:77  주의 친절한 긍휼이 내게 임하게 하사 내가 살게 하소서. 주의 법은 나의 기쁨이니이다.
Psal SrKDIjek 119:77  Нека дође к мени милосрђе твоје, и оживим; јер је закон твој утјеха моја.
Psal Mal1910 119:77  ഞാൻ ജീവിച്ചിരിക്കേണ്ടതിന്നു നിന്റെ കരുണ എനിക്കു വരുമാറാകട്ടെ; നിന്റെ ന്യായപ്രമാണത്തിൽ ഞാൻ രസിക്കുന്നു.
Psal KorRV 119:77  주의 긍휼히 여기심이 내게 임하사 나로 살게 하소서 주의 법은 나의 즐거움이니이다
Psal Azeri 119:77  قوي مرحمتلرئن منه گلسئن کي، ياشاييم؛ چونکي سنئن شرئعتئن منئم کفئمدئر.
Psal KLV 119:77  chaw' lIj tender mercies ghoS Daq jIH, vetlh jIH may yIn; vaD lIj chut ghaH wIj tIv.
Psal ItaDio 119:77  Avvenganmi le tue misericordie, acciocchè io viva; Perciocchè la tua Legge è ogni mio diletto.
Psal ABPGRK 119:77  ελθέτωσάν μοι οι οικτιρμοί σου και ζήσομαι ότι ο νόμος σου μελέτη μου εστιν
Psal FreBBB 119:77  Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive ; Car ta loi fait mon plaisir.
Psal LinVB 119:77  Ngolu ya yo ekitela ngai mpe nakobika, zambi mibeko mya yo mizali ntina ya esengo ya ngai.
Psal BurCBCM 119:77  ကိုယ်တော်၏ပညတ်တရားသည် အကျွန်ုပ်နှစ်သက်မြတ်နိုးရာဖြစ်သောကြောင့် အကျွန်ုပ်အသက်ရှင်နိုင်ရန် အကျွန်ုပ် အပေါ်တွင် ကိုယ်တော်၏ သနားကရုဏာတော်ကို သက်ရောက်စေတော်မူပါ။-
Psal HunIMIT 119:77  Jöjjön rám irgalmad, hogy éljek, mert tanod az én gyönyörűségem.
Psal ChiUnL 119:77  願爾恩寵臨我、俾我生存、爾律爲我所悅兮、
Psal VietNVB 119:77  Nguyện Chúa thương xót tôi thì tôi sẽ sốngVì tôi vui thích trong kinh luật Chúa.
Psal CebPinad 119:77  Ipadangat kanako ang imong malomong kalooy, aron mabuhi ako; Kay ang imong Kasugoan maoy akong kalipay.
Psal RomCor 119:77  Să vină peste mine îndurările Tale, ca să trăiesc, căci Legea Ta este desfătarea mea.
Psal Pohnpeia 119:77  Komw ketin kupwurkalahngan ong ie, I ahpw pahn mourla pwehki sapwellimomwi kosonned iei me kaperenpei.
Psal HunUj 119:77  Teljesedjék be rajtam irgalmad, hogy éljek, mert törvényedben gyönyörködöm.
Psal GerZurch 119:77  Lass dein Erbarmen über mich kommen, dass ich lebe; / denn dein Gesetz ist meine Lust. /
Psal GerTafel 119:77  Laß Dein Erbarmen kommen über mich, auf daß ich lebe; denn Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
Psal PorAR 119:77  Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
Psal DutSVVA 119:77  Laat mij Uw barmhartigheden overkomen, opdat ik leve, want Uw wet is al mijn vermaking.
Psal FarOPV 119:77  رحمت های توبه من برسد تا زنده شوم زیرا که شریعت تو تلذذمن است.
Psal Ndebele 119:77  Izihawu zakho kazize kimi ukuze ngiphile, ngoba umlayo wakho uyintokozo yami.
Psal PorBLivr 119:77  Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
Psal SloStrit 119:77  Dojdejo naj mi usmiljenja tvoja, da živim; ker zakon je vse razveseljevanje moje.
Psal Norsk 119:77  La din miskunnhet komme over mig, forat jeg kan leve! For din lov er min lyst.
Psal SloChras 119:77  Dojde naj mi usmiljenje tvoje, da živim, ker zakon tvoj je vse veselje moje.
Psal Northern 119:77  Mənə mərhəmət et ki, yaşayım, Çünki qanunundan zövq alıram.
Psal GerElb19 119:77  Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
Psal PohnOld 119:77  Kom kotin kupura ia, i ap pan memaur eta, pwe i kin peren kida omui kapung.
Psal LvGluck8 119:77  Lai Tava žēlastība man notiek, ka es dzīvoju, jo Tava bauslība ir mans prieks.
Psal PorAlmei 119:77  Venham sobre mim as tuas misericordias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delicias.
Psal SloOjaca 119:77  Naj Tvoje nežno usmiljenje in ljubeča-skrbnost prideta k meni, da bom lahko živel, kajti Tvoja postava je moje veselje!
Psal ChiUn 119:77  願你的慈悲臨到我,使我存活,因你的律法是我所喜愛的。
Psal SweKarlX 119:77  Låt mig vederfaras dina barmhertighet, att jag må lefva; ty jag hafver lust till din lag.
Psal FreKhan 119:77  Que ta miséricorde s’étende sur moi et que je vive, puisque ta Loi fait mes délices.
Psal GerAlbre 119:77  In dein Erbarmen hülle mich ein, damit ich lebe! / Denn dein Gesetz ist meine Lust.
Psal FrePGR 119:77  Envoie-moi ta miséricorde, pour que j'aie la vie ! car ta loi fait mes délices.
Psal PorCap 119:77  Mostra-me a tua misericórdia e viverei,porque a tua lei faz as minhas delícias.
Psal JapKougo 119:77  あなたのあわれみをわたしに臨ませ、わたしを生かしてください。あなたのおきてはわが喜びだからです。
Psal GerTextb 119:77  Möchte dein Erbarmen über mich kommen, daß ich lebe, denn dein Gesetz ist mein Ergötzen.
Psal Kapingam 119:77  Goe gi-manawa-dumaalia mai gi-di-au, gei au ga-mouli, idimaa au haganoho la-aalaa nia mee e-haga-manawa lamalia au.
Psal WLC 119:77  יְבֹא֣וּנִי רַחֲמֶ֣יךָ וְאֶֽחְיֶ֑ה כִּי־תֽ֝וֹרָתְךָ֗ שַֽׁעֲשֻׁעָֽי׃
Psal LtKBB 119:77  Būk gailestingas, kad aš išlikčiau gyvas, nes gėriuosi Tavo įstatymu.
Psal GerBoLut 119:77  Laft mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lustzu deinem Gesetz.
Psal FinPR92 119:77  Ole minulle laupias, silloin jaksan elää. Sinun lakisi antaa minulle ilon.
Psal SpaRV186 119:77  Vénganme tus misericordias, y viva; porque tu ley es mis delicias.
Psal GerNeUe 119:77  dass dein Erbarmen mein Leben erhält, / denn dein Gesetz ist meine Lust. -
Psal UrduGeo 119:77  مجھ پر اپنے رحم کا اظہار کر تاکہ میری جان میں جان آئے، کیونکہ مَیں تیری شریعت سے لطف اندوز ہوتا ہوں۔
Psal AraNAV 119:77  لِتَأْتِنِي مَرَاحِمُكَ فَأَحْيَا، لأَنَّ شَرِيعَتَكَ هِيَ مُتْعَتِي.
Psal ChiNCVs 119:77  愿你的怜悯临到我,使我活着,因为我喜欢你的律法。
Psal ItaRive 119:77  Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
Psal Afr1953 119:77  Laat u barmhartighede oor my kom, dat ek kan lewe; want u wet is my verlustiging.
Psal UrduGeoD 119:77  मुझ पर अपने रहम का इज़हार कर ताकि मेरी जान में जान आए, क्योंकि मैं तेरी शरीअत से लुत्फ़अंदोज़ होता हूँ।
Psal TurNTB 119:77  Sevecenlik göster bana, yaşayayım, Çünkü yasandan zevk alıyorum.
Psal DutSVV 119:77  Laat mij Uw barmhartigheden overkomen, opdat ik leve, want Uw wet is al mijn vermaking.
Psal HunKNB 119:77  Szálljon rám irgalmad, hogy éljek, mert törvényedről elmélkedem.
Psal Maori 119:77  Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
Psal HunKar 119:77  Szálljon reám a te irgalmasságod, hogy éljek, mert a te törvényedben gyönyörködöm.
Psal Viet 119:77  Nguyện sự thương xót Chúa đến cùng tôi, để tôi được sống; Vì luật pháp Chúa là điều tôi ưa thích.
Psal Kekchi 119:77  Chacuuxta̱na taxak cuu ut chaqˈue taxak inyuˈam. La̱ chakˈrab naxqˈue xsahil inchˈo̱l.
Psal Swe1917 119:77  Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
Psal CroSaric 119:77  Nek' dođe na me milosrđe tvoje da poživim, jer Zakon tvoj moja je naslada.
Psal VieLCCMN 119:77  Xin chạnh lòng thương cho con được sống, vì luật Ngài làm con vui sướng thoả thuê.
Psal FreBDM17 119:77  Que tes compassions se répandent sur moi, et je vivrai ; car ta Loi est tout mon plaisir.
Psal Aleppo 119:77    יבאוני רחמיך ואחיה    כי-תורתך שעשעי
Psal MapM 119:77  יְבֹא֣וּנִי רַחֲמֶ֣יךָ וְאֶחְיֶ֑ה כִּי־ת֥֝וֹרָתְךָ֗ שַׁעֲשֻׁעָֽי׃
Psal HebModer 119:77  יבאוני רחמיך ואחיה כי תורתך שעשעי׃
Psal FreJND 119:77  Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai ; car ta loi fait mes délices.
Psal GerGruen 119:77  Laß Dein Erbarmen mich erquicken!Denn Deine Lehre ist mir Lust.
Psal SloKJV 119:77  Naj tvoja nežna usmiljenja pridejo k meni, da bom lahko živel, kajti tvoja postava je moja naslada.
Psal Haitian 119:77  Gen pitye pou mwen pou m' ka viv, paske mwen pran tout plezi m' nan lalwa ou.
Psal FinBibli 119:77  Anna minulle sinun laupiutes tapahtua, että minä eläisin; sillä sinun lakis on minun iloni.
Psal SpaRV 119:77  Vengan á mí tus misericordias, y viva; porque tu ley es mi deleite.
Psal WelBeibl 119:77  Mae dy ddysgeidiaeth di'n rhoi'r pleser mwya i mi felly gad i mi brofi dy dosturi, a chael byw.
Psal GerMenge 119:77  Laß mir dein Erbarmen widerfahren, daß ich auflebe, denn dein Gesetz ist meine Lust.
Psal GreVamva 119:77  Ας έλθωσιν επ' εμέ οι οικτιρμοί σου, διά να ζώ· διότι ο νόμος σου είναι η τρυφή μου.
Psal FreCramp 119:77  Que ta compassion vienne sur moi, et que je vive, car ta loi fait mes délices !
Psal SrKDEkav 119:77  Нека дође к мени милосрђе Твоје, и оживим; јер је закон Твој утеха моја.
Psal PolUGdan 119:77  Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
Psal FreSegon 119:77  Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes délices.
Psal SpaRV190 119:77  Vengan á mí tus misericordias, y viva; porque tu ley es mi deleite.
Psal HunRUF 119:77  Teljesedjék be rajtam irgalmad, hogy éljek, mert törvényedben gyönyörködöm.
Psal FreSynod 119:77  Que tes compassions s'étendent sur moi, et je vivrai; Car ta loi fait mes délices.
Psal DaOT1931 119:77  Din Barmhjertighed finde mig, at jeg maa leve, thi din Lov er min Lyst.
Psal TpiKJPB 119:77  Larim ol sori bilong Yu i isi moa kam long mi, inap long mi ken stap laip. Long wanem, lo bilong Yu em i amamas tru bilong mi.
Psal DaOT1871 119:77  Lad din Barmhjertighed komme over mig, at jeg maa leve; thi din Lov er min Lyst.
Psal PolGdans 119:77  Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
Psal JapBungo 119:77  なんぢの憐憫をわれに臨ませたまへ さらばわれ生ん なんぢの法はわが樂しめるところなり
Psal GerElb18 119:77  Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.