Psal
|
RWebster
|
119:77 |
Let thy tender mercies come to me, that I may live: for thy law is my delight.
|
Psal
|
NHEBJE
|
119:77 |
Let your tender mercies come to me, that I may live; for your Law is my delight.
|
Psal
|
ABP
|
119:77 |
Let [2come 3to me 1your compassions]! and I shall live; for your law [2meditation 1is my].
|
Psal
|
NHEBME
|
119:77 |
Let your tender mercies come to me, that I may live; for your Law is my delight.
|
Psal
|
Rotherha
|
119:77 |
Let thy compassions reach me, that I may live, for, thy law, is my dear delight.
|
Psal
|
LEB
|
119:77 |
Let your mercies come to me, that I may live, for your law is my delight.
|
Psal
|
RNKJV
|
119:77 |
Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.
|
Psal
|
Jubilee2
|
119:77 |
Let thy mercy come unto me, that I may live, for thy law [is] my delight.
|
Psal
|
Webster
|
119:77 |
Let thy tender mercies come to me, that I may live: for thy law [is] my delight.
|
Psal
|
Darby
|
119:77 |
Let thy tender mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
|
Psal
|
OEB
|
119:77 |
Visit me with your quickening pity, for your law is my delight.
|
Psal
|
ASV
|
119:77 |
Let thy tender mercies come unto me, that I may live; For thy law is my delight.
|
Psal
|
LITV
|
119:77 |
Let Your mercies come to me that I may live; for Your law is my delight.
|
Psal
|
Geneva15
|
119:77 |
Let thy tender mercies come vnto me, that I may liue: for thy Lawe is my delite.
|
Psal
|
BBE
|
119:77 |
Let your gentle mercies come to me, so that I may have life; for your law is my delight.
|
Psal
|
GodsWord
|
119:77 |
Let your compassion reach me so that I may live, because your teachings make me happy.
|
Psal
|
JPS
|
119:77 |
Let Thy tender mercies come unto me, that I may live; for Thy law is my delight.
|
Psal
|
KJVPCE
|
119:77 |
Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.
|
Psal
|
NETfree
|
119:77 |
May I experience your compassion, so I might live! For I find delight in your law.
|
Psal
|
AB
|
119:77 |
Let Your compassions come to me, that I may live; for Your law is my meditation.
|
Psal
|
AFV2020
|
119:77 |
Let Your tender mercies come to me so that I may live, for Your law is my delight.
|
Psal
|
NHEB
|
119:77 |
Let your tender mercies come to me, that I may live; for your Law is my delight.
|
Psal
|
OEBcth
|
119:77 |
Visit me with your quickening pity, for your law is my delight.
|
Psal
|
NETtext
|
119:77 |
May I experience your compassion, so I might live! For I find delight in your law.
|
Psal
|
UKJV
|
119:77 |
Let your tender mercies come unto me, that I may live: for your law is my delight.
|
Psal
|
Noyes
|
119:77 |
Let thy tender mercies come to me, that I may live! For thy law is my delight.
|
Psal
|
KJV
|
119:77 |
Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.
|
Psal
|
KJVA
|
119:77 |
Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.
|
Psal
|
AKJV
|
119:77 |
Let your tender mercies come to me, that I may live: for your law is my delight.
|
Psal
|
RLT
|
119:77 |
Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.
|
Psal
|
MKJV
|
119:77 |
Let Your tender mercies come to me so that I may live; for Your law is my delight.
|
Psal
|
YLT
|
119:77 |
Meet me do Thy mercies, and I live, For Thy law is my delight.
|
Psal
|
ACV
|
119:77 |
Let thy tender mercies come to me that I may live, for thy law is my delight.
|
Psal
|
PorBLivr
|
119:77 |
Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
|
Psal
|
Mg1865
|
119:77 |
Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
|
Psal
|
FinPR
|
119:77 |
Tulkoon minulle sinun laupeutesi, että minä eläisin; sillä sinun lakisi on minun iloni.
|
Psal
|
FinRK
|
119:77 |
Tulkoon minulle sinun laupeutesi, että eläisin, sillä sinun opetuksesi on ihastukseni.
|
Psal
|
ChiSB
|
119:77 |
願您的仁愛臨於我,使我生活,因為您的法律就是我的喜樂。
|
Psal
|
ChiUns
|
119:77 |
愿你的慈悲临到我,使我存活,因你的律法是我所喜爱的。
|
Psal
|
BulVeren
|
119:77 |
Нека дойде върху мен състраданието Ти, за да живея, защото законът Ти е моята наслада.
|
Psal
|
AraSVD
|
119:77 |
لِتَأْتِنِي مَرَاحِمُكَ فَأَحْيَا، لِأَنَّ شَرِيعَتَكَ هِيَ لَذَّتِي.
|
Psal
|
Esperant
|
119:77 |
Venu sur min Via favorkoreco, ke mi vivu; Ĉar Via instruo estas mia plezuro.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
119:77 |
ขอพระกรุณาของพระองค์มายังข้าพระองค์ เพื่อข้าพระองค์จะเป็นอยู่ เพราะพระราชบัญญัติของพระองค์เป็นความปีติยินดีของข้าพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
119:77 |
יְבֹא֣וּנִי רַחֲמֶ֣יךָ וְאֶֽחְיֶ֑ה כִּי־תֽ֝וֹרָתְךָ֗ שַֽׁעֲשֻׁעָֽי׃
|
Psal
|
BurJudso
|
119:77 |
ကိုယ်တော်၏ တရားသည် အကျွန်ုပ်မွေ့လျော် ရာဖြစ်ပါ၏။ ထိုကြောင့် အကျွန်ုပ်အသက်ရှင်မည် အကြောင်း၊ သနားစုံမက်တော်မူခြင်းသည် သက်ရောက် ပါစေသော။
|
Psal
|
FarTPV
|
119:77 |
مرا از رحمت خود برخوردار کن تا زنده بمانم، زیرا شریعت تو مایهٔ شادمانی من است.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
119:77 |
Mujh par apne rahm kā izhār kar tāki merī jān meṅ jān āe, kyoṅki maiṅ terī sharīat se lutfandoz hotā hūṅ.
|
Psal
|
SweFolk
|
119:77 |
Låt din barmhärtighet komma över mig så att jag får liv, för din undervisning är min glädje.
|
Psal
|
GerSch
|
119:77 |
Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe! Denn dein Gesetz ist meine Lust.
|
Psal
|
TagAngBi
|
119:77 |
Dumating nawa sa akin ang iyong malumanay na kaawaan upang ako'y mabuhay: sapagka't ang kautusan mo'y aking kaaliwan.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
119:77 |
Tulkoon minulle laupeutesi ja suokoon se minulle elämän, sillä lakisi on iloni.
|
Psal
|
Dari
|
119:77 |
مرا از رحمت های خود برخوردار کن تا زنده بمانم و از احکام تو لذت ببرم.
|
Psal
|
SomKQA
|
119:77 |
Naxariistaadu ha ii timaado si aan u noolaado, Waayo, waxaa iga farxiya sharcigaaga.
|
Psal
|
NorSMB
|
119:77 |
Lat di miskunn koma yver meg so eg kann liva! for di lov er mi lyst.
|
Psal
|
Alb
|
119:77 |
Ardhshin tek unë dhemshuritë e tua të mëdha dhe kështu paça mundësi të jetoj, sepse ligji yt është kënaqësia ime.
|
Psal
|
KorHKJV
|
119:77 |
주의 친절한 긍휼이 내게 임하게 하사 내가 살게 하소서. 주의 법은 나의 기쁨이니이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
119:77 |
Нека дође к мени милосрђе твоје, и оживим; јер је закон твој утјеха моја.
|
Psal
|
Mal1910
|
119:77 |
ഞാൻ ജീവിച്ചിരിക്കേണ്ടതിന്നു നിന്റെ കരുണ എനിക്കു വരുമാറാകട്ടെ; നിന്റെ ന്യായപ്രമാണത്തിൽ ഞാൻ രസിക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
119:77 |
주의 긍휼히 여기심이 내게 임하사 나로 살게 하소서 주의 법은 나의 즐거움이니이다
|
Psal
|
Azeri
|
119:77 |
قوي مرحمتلرئن منه گلسئن کي، ياشاييم؛ چونکي سنئن شرئعتئن منئم کفئمدئر.
|
Psal
|
KLV
|
119:77 |
chaw' lIj tender mercies ghoS Daq jIH, vetlh jIH may yIn; vaD lIj chut ghaH wIj tIv.
|
Psal
|
ItaDio
|
119:77 |
Avvenganmi le tue misericordie, acciocchè io viva; Perciocchè la tua Legge è ogni mio diletto.
|
Psal
|
ABPGRK
|
119:77 |
ελθέτωσάν μοι οι οικτιρμοί σου και ζήσομαι ότι ο νόμος σου μελέτη μου εστιν
|
Psal
|
FreBBB
|
119:77 |
Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive ; Car ta loi fait mon plaisir.
|
Psal
|
LinVB
|
119:77 |
Ngolu ya yo ekitela ngai mpe nakobika, zambi mibeko mya yo mizali ntina ya esengo ya ngai.
|
Psal
|
BurCBCM
|
119:77 |
ကိုယ်တော်၏ပညတ်တရားသည် အကျွန်ုပ်နှစ်သက်မြတ်နိုးရာဖြစ်သောကြောင့် အကျွန်ုပ်အသက်ရှင်နိုင်ရန် အကျွန်ုပ် အပေါ်တွင် ကိုယ်တော်၏ သနားကရုဏာတော်ကို သက်ရောက်စေတော်မူပါ။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
119:77 |
Jöjjön rám irgalmad, hogy éljek, mert tanod az én gyönyörűségem.
|
Psal
|
ChiUnL
|
119:77 |
願爾恩寵臨我、俾我生存、爾律爲我所悅兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
119:77 |
Nguyện Chúa thương xót tôi thì tôi sẽ sốngVì tôi vui thích trong kinh luật Chúa.
|
Psal
|
CebPinad
|
119:77 |
Ipadangat kanako ang imong malomong kalooy, aron mabuhi ako; Kay ang imong Kasugoan maoy akong kalipay.
|
Psal
|
RomCor
|
119:77 |
Să vină peste mine îndurările Tale, ca să trăiesc, căci Legea Ta este desfătarea mea.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
119:77 |
Komw ketin kupwurkalahngan ong ie, I ahpw pahn mourla pwehki sapwellimomwi kosonned iei me kaperenpei.
|
Psal
|
HunUj
|
119:77 |
Teljesedjék be rajtam irgalmad, hogy éljek, mert törvényedben gyönyörködöm.
|
Psal
|
GerZurch
|
119:77 |
Lass dein Erbarmen über mich kommen, dass ich lebe; / denn dein Gesetz ist meine Lust. /
|
Psal
|
GerTafel
|
119:77 |
Laß Dein Erbarmen kommen über mich, auf daß ich lebe; denn Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
|
Psal
|
PorAR
|
119:77 |
Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
|
Psal
|
DutSVVA
|
119:77 |
Laat mij Uw barmhartigheden overkomen, opdat ik leve, want Uw wet is al mijn vermaking.
|
Psal
|
FarOPV
|
119:77 |
رحمت های توبه من برسد تا زنده شوم زیرا که شریعت تو تلذذمن است.
|
Psal
|
Ndebele
|
119:77 |
Izihawu zakho kazize kimi ukuze ngiphile, ngoba umlayo wakho uyintokozo yami.
|
Psal
|
PorBLivr
|
119:77 |
Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
|
Psal
|
SloStrit
|
119:77 |
Dojdejo naj mi usmiljenja tvoja, da živim; ker zakon je vse razveseljevanje moje.
|
Psal
|
Norsk
|
119:77 |
La din miskunnhet komme over mig, forat jeg kan leve! For din lov er min lyst.
|
Psal
|
SloChras
|
119:77 |
Dojde naj mi usmiljenje tvoje, da živim, ker zakon tvoj je vse veselje moje.
|
Psal
|
Northern
|
119:77 |
Mənə mərhəmət et ki, yaşayım, Çünki qanunundan zövq alıram.
|
Psal
|
GerElb19
|
119:77 |
Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
|
Psal
|
PohnOld
|
119:77 |
Kom kotin kupura ia, i ap pan memaur eta, pwe i kin peren kida omui kapung.
|
Psal
|
LvGluck8
|
119:77 |
Lai Tava žēlastība man notiek, ka es dzīvoju, jo Tava bauslība ir mans prieks.
|
Psal
|
PorAlmei
|
119:77 |
Venham sobre mim as tuas misericordias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delicias.
|
Psal
|
SloOjaca
|
119:77 |
Naj Tvoje nežno usmiljenje in ljubeča-skrbnost prideta k meni, da bom lahko živel, kajti Tvoja postava je moje veselje!
|
Psal
|
ChiUn
|
119:77 |
願你的慈悲臨到我,使我存活,因你的律法是我所喜愛的。
|
Psal
|
SweKarlX
|
119:77 |
Låt mig vederfaras dina barmhertighet, att jag må lefva; ty jag hafver lust till din lag.
|
Psal
|
FreKhan
|
119:77 |
Que ta miséricorde s’étende sur moi et que je vive, puisque ta Loi fait mes délices.
|
Psal
|
GerAlbre
|
119:77 |
In dein Erbarmen hülle mich ein, damit ich lebe! / Denn dein Gesetz ist meine Lust.
|
Psal
|
FrePGR
|
119:77 |
Envoie-moi ta miséricorde, pour que j'aie la vie ! car ta loi fait mes délices.
|
Psal
|
PorCap
|
119:77 |
Mostra-me a tua misericórdia e viverei,porque a tua lei faz as minhas delícias.
|
Psal
|
JapKougo
|
119:77 |
あなたのあわれみをわたしに臨ませ、わたしを生かしてください。あなたのおきてはわが喜びだからです。
|
Psal
|
GerTextb
|
119:77 |
Möchte dein Erbarmen über mich kommen, daß ich lebe, denn dein Gesetz ist mein Ergötzen.
|
Psal
|
Kapingam
|
119:77 |
Goe gi-manawa-dumaalia mai gi-di-au, gei au ga-mouli, idimaa au haganoho la-aalaa nia mee e-haga-manawa lamalia au.
|
Psal
|
WLC
|
119:77 |
יְבֹא֣וּנִי רַחֲמֶ֣יךָ וְאֶֽחְיֶ֑ה כִּי־תֽ֝וֹרָתְךָ֗ שַֽׁעֲשֻׁעָֽי׃
|
Psal
|
LtKBB
|
119:77 |
Būk gailestingas, kad aš išlikčiau gyvas, nes gėriuosi Tavo įstatymu.
|
Psal
|
GerBoLut
|
119:77 |
Laft mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lustzu deinem Gesetz.
|
Psal
|
FinPR92
|
119:77 |
Ole minulle laupias, silloin jaksan elää. Sinun lakisi antaa minulle ilon.
|
Psal
|
SpaRV186
|
119:77 |
Vénganme tus misericordias, y viva; porque tu ley es mis delicias.
|
Psal
|
GerNeUe
|
119:77 |
dass dein Erbarmen mein Leben erhält, / denn dein Gesetz ist meine Lust. -
|
Psal
|
UrduGeo
|
119:77 |
مجھ پر اپنے رحم کا اظہار کر تاکہ میری جان میں جان آئے، کیونکہ مَیں تیری شریعت سے لطف اندوز ہوتا ہوں۔
|
Psal
|
AraNAV
|
119:77 |
لِتَأْتِنِي مَرَاحِمُكَ فَأَحْيَا، لأَنَّ شَرِيعَتَكَ هِيَ مُتْعَتِي.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
119:77 |
愿你的怜悯临到我,使我活着,因为我喜欢你的律法。
|
Psal
|
ItaRive
|
119:77 |
Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
|
Psal
|
Afr1953
|
119:77 |
Laat u barmhartighede oor my kom, dat ek kan lewe; want u wet is my verlustiging.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
119:77 |
मुझ पर अपने रहम का इज़हार कर ताकि मेरी जान में जान आए, क्योंकि मैं तेरी शरीअत से लुत्फ़अंदोज़ होता हूँ।
|
Psal
|
TurNTB
|
119:77 |
Sevecenlik göster bana, yaşayayım, Çünkü yasandan zevk alıyorum.
|
Psal
|
DutSVV
|
119:77 |
Laat mij Uw barmhartigheden overkomen, opdat ik leve, want Uw wet is al mijn vermaking.
|
Psal
|
HunKNB
|
119:77 |
Szálljon rám irgalmad, hogy éljek, mert törvényedről elmélkedem.
|
Psal
|
Maori
|
119:77 |
Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
|
Psal
|
HunKar
|
119:77 |
Szálljon reám a te irgalmasságod, hogy éljek, mert a te törvényedben gyönyörködöm.
|
Psal
|
Viet
|
119:77 |
Nguyện sự thương xót Chúa đến cùng tôi, để tôi được sống; Vì luật pháp Chúa là điều tôi ưa thích.
|
Psal
|
Kekchi
|
119:77 |
Chacuuxta̱na taxak cuu ut chaqˈue taxak inyuˈam. La̱ chakˈrab naxqˈue xsahil inchˈo̱l.
|
Psal
|
Swe1917
|
119:77 |
Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
|
Psal
|
CroSaric
|
119:77 |
Nek' dođe na me milosrđe tvoje da poživim, jer Zakon tvoj moja je naslada.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
119:77 |
Xin chạnh lòng thương cho con được sống, vì luật Ngài làm con vui sướng thoả thuê.
|
Psal
|
FreBDM17
|
119:77 |
Que tes compassions se répandent sur moi, et je vivrai ; car ta Loi est tout mon plaisir.
|
Psal
|
Aleppo
|
119:77 |
יבאוני רחמיך ואחיה כי-תורתך שעשעי
|
Psal
|
MapM
|
119:77 |
יְבֹא֣וּנִי רַחֲמֶ֣יךָ וְאֶחְיֶ֑ה כִּי־ת֥֝וֹרָתְךָ֗ שַׁעֲשֻׁעָֽי׃
|
Psal
|
HebModer
|
119:77 |
יבאוני רחמיך ואחיה כי תורתך שעשעי׃
|
Psal
|
FreJND
|
119:77 |
Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai ; car ta loi fait mes délices.
|
Psal
|
GerGruen
|
119:77 |
Laß Dein Erbarmen mich erquicken!Denn Deine Lehre ist mir Lust.
|
Psal
|
SloKJV
|
119:77 |
Naj tvoja nežna usmiljenja pridejo k meni, da bom lahko živel, kajti tvoja postava je moja naslada.
|
Psal
|
Haitian
|
119:77 |
Gen pitye pou mwen pou m' ka viv, paske mwen pran tout plezi m' nan lalwa ou.
|
Psal
|
FinBibli
|
119:77 |
Anna minulle sinun laupiutes tapahtua, että minä eläisin; sillä sinun lakis on minun iloni.
|
Psal
|
SpaRV
|
119:77 |
Vengan á mí tus misericordias, y viva; porque tu ley es mi deleite.
|
Psal
|
WelBeibl
|
119:77 |
Mae dy ddysgeidiaeth di'n rhoi'r pleser mwya i mi felly gad i mi brofi dy dosturi, a chael byw.
|
Psal
|
GerMenge
|
119:77 |
Laß mir dein Erbarmen widerfahren, daß ich auflebe, denn dein Gesetz ist meine Lust.
|
Psal
|
GreVamva
|
119:77 |
Ας έλθωσιν επ' εμέ οι οικτιρμοί σου, διά να ζώ· διότι ο νόμος σου είναι η τρυφή μου.
|
Psal
|
FreCramp
|
119:77 |
Que ta compassion vienne sur moi, et que je vive, car ta loi fait mes délices !
|
Psal
|
SrKDEkav
|
119:77 |
Нека дође к мени милосрђе Твоје, и оживим; јер је закон Твој утеха моја.
|
Psal
|
PolUGdan
|
119:77 |
Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
|
Psal
|
FreSegon
|
119:77 |
Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes délices.
|
Psal
|
SpaRV190
|
119:77 |
Vengan á mí tus misericordias, y viva; porque tu ley es mi deleite.
|
Psal
|
HunRUF
|
119:77 |
Teljesedjék be rajtam irgalmad, hogy éljek, mert törvényedben gyönyörködöm.
|
Psal
|
FreSynod
|
119:77 |
Que tes compassions s'étendent sur moi, et je vivrai; Car ta loi fait mes délices.
|
Psal
|
DaOT1931
|
119:77 |
Din Barmhjertighed finde mig, at jeg maa leve, thi din Lov er min Lyst.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
119:77 |
Larim ol sori bilong Yu i isi moa kam long mi, inap long mi ken stap laip. Long wanem, lo bilong Yu em i amamas tru bilong mi.
|
Psal
|
DaOT1871
|
119:77 |
Lad din Barmhjertighed komme over mig, at jeg maa leve; thi din Lov er min Lyst.
|
Psal
|
PolGdans
|
119:77 |
Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
|
Psal
|
JapBungo
|
119:77 |
なんぢの憐憫をわれに臨ませたまへ さらばわれ生ん なんぢの法はわが樂しめるところなり
|
Psal
|
GerElb18
|
119:77 |
Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
|