Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 119:78  Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
Psal NHEBJE 119:78  Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
Psal ABP 119:78  Let [2be shamed 1the proud]! for unjustly they acted lawlessly against me. But I shall meditate in your commandments.
Psal NHEBME 119:78  Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
Psal Rotherha 119:78  Let insolent men, be ashamed, because, by means of falsehood, they have dealt with me perversely, I, will meditate in thy precepts.
Psal LEB 119:78  Let the arrogant be put to shame, because they have wronged me with lies. As for me, I will meditate on your precepts.
Psal RNKJV 119:78  Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
Psal Jubilee2 119:78  Let the proud be ashamed, for they dealt perversely with me without a cause, [but] I will meditate in thy precepts.
Psal Webster 119:78  Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: [but] I will meditate in thy precepts.
Psal Darby 119:78  Let the proud be ashamed; for they have acted perversely towards me with falsehood: as for me, I meditate in thy precepts.
Psal OEB 119:78  Put the proud to shame, who have wronged me falsely: I will muse on your precepts.
Psal ASV 119:78  Let the proud be put to shame; for they have overthrown me wrongfully: ButI will meditate on thy precepts.
Psal LITV 119:78  Let the proud be ashamed, for with lies they perverted me; I will muse on Your precepts.
Psal Geneva15 119:78  Let the proude be ashamed: for they haue dealt wickedly and falsely with me: but I meditate in thy precepts.
Psal BBE 119:78  Let the men of pride be shamed; because they have falsely given decision against me; but I will give thought to your orders.
Psal GodsWord 119:78  Let arrogant people be put to shame because they lied about me, yet I reflect on your guiding principles.
Psal JPS 119:78  Let the proud be put to shame, for they have distorted my cause with falsehood; but I will meditate in Thy precepts.
Psal KJVPCE 119:78  Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
Psal NETfree 119:78  May the arrogant be humiliated, for they have slandered me! But I meditate on your precepts.
Psal AB 119:78  Let the proud be ashamed; for they transgressed against me unjustly; but I will meditate on Your commandments.
Psal AFV2020 119:78  Let the proud be ashamed, for with guile they have wronged me; but I will meditate on Your precepts.
Psal NHEB 119:78  Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
Psal OEBcth 119:78  Put the proud to shame, who have wronged me falsely: I will muse on your precepts.
Psal NETtext 119:78  May the arrogant be humiliated, for they have slandered me! But I meditate on your precepts.
Psal UKJV 119:78  Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in your precepts.
Psal Noyes 119:78  May the proud be put to shame, who wrong me without cause! But I will meditate on thy precepts.
Psal KJV 119:78  Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
Psal KJVA 119:78  Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
Psal AKJV 119:78  Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in your precepts.
Psal RLT 119:78  Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
Psal MKJV 119:78  Let the proud be ashamed; for they perverted my cause with lying; I will think on Your commandments.
Psal YLT 119:78  Ashamed are the proud, For with falsehood they dealt perversely with me. I meditate in Thy precepts.
Psal ACV 119:78  Let the proud be put to shame, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on thy precepts.
Psal CzeBKR 119:78  Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
Psal CzeB21 119:78  Kéž jsou zahanbeni pyšní, že zrádně křivdí mi, zatímco přemýšlím nad tvými příkazy.
Psal CzeCEP 119:78  Opovážlivce ať stihne hanba za to, že mi křivdí, já o tvých ustanoveních přemýšlím.
Psal CzeCSP 119:78  Kéž jsou domýšlivci zahanbeni, neboť mi zrádně křivdí; já ale přemýšlím o tvých přikázáních.
Psal PorBLivr 119:78  Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; porém eu medito em teus mandamentos.
Psal Mg1865 119:78  Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
Psal FinPR 119:78  Joutukoot julkeat häpeään, sillä he sortavat minua syyttä; minä tutkistelen sinun asetuksiasi.
Psal FinRK 119:78  Joutukoot häpeään julkeat, koska he syyttävät minua valheellisesti. Minä tutkiskelen sinun asetuksiasi.
Psal ChiSB 119:78  願無端難為我的驕傲人蒙羞!但是我要默想沉思您的法律。
Psal ChiUns 119:78  愿骄傲人蒙羞,因为他们无理地倾覆我;但我要思想你的训词。
Psal BulVeren 119:78  Нека се засрамят горделивите, защото ми сториха зло без причина, но аз размишлявам върху Твоите правила.
Psal AraSVD 119:78  لِيَخْزَ ٱلْمُتَكَبِّرُونَ لِأَنَّهُمْ زُورًا ٱفْتَرَوْا عَلَيَّ. أَمَّا أَنَا فَأُنَاجِي بِوَصَايَاكَ.
Psal Esperant 119:78  Hontiĝu la fieruloj, ĉar maljuste ili min premis; Mi meditos pri Viaj ordonoj.
Psal ThaiKJV 119:78  ขอทรงให้คนโอหังได้รับความอาย เพราะว่าเขาได้คว่ำข้าพระองค์ด้วยความเท็จโดยไม่มีเหตุ แต่ข้าพระองค์จะไตร่ตรองถึงข้อบังคับของพระองค์
Psal OSHB 119:78  יֵבֹ֣שׁוּ זֵ֭דִים כִּי־שֶׁ֣קֶר עִוְּת֑וּנִי אֲ֝נִ֗י אָשִׂ֥יחַ בְּפִקּוּדֶֽיךָ׃
Psal BurJudso 119:78  မာနကြီးသော သူတို့သည် ရှက်ကြောက်ကြပါ စေသော။ အကြောင်းမရှိဘဲ အကျွန်ုပ်၌ မတရားသဖြင့် ပြုကြပါပြီ။ အကျွန်ုပ်မူကား ကိုယ်တော်၏ ဥပဒေသများကို ဆင်ခြင်အောက်မေ့ပါမည်။
Psal FarTPV 119:78  اشخاص متکبّر که با دروغهای خود مرا متّهم ساختند، خجل و شرمنده شوند، امّا من همیشه به تعالیم و اوامر تو تفكّر خواهم نمود.
Psal UrduGeoR 119:78  Jo maġhrūr mujhe jhūṭ se past kar rahe haiṅ wuh sharmindā ho jāeṅ. Lekin maiṅ tere farmānoṅ meṅ mahw-e-ḳhyāl rahūṅgā.
Psal SweFolk 119:78  Låt de fräcka få skämmas! De gör mig orätt utan orsak, men jag vill begrunda dina befallningar.
Psal GerSch 119:78  Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie mir mit Lügen Unrecht getan; ich aber denke über deine Befehle nach.
Psal TagAngBi 119:78  Mahiya ang palalo; sapagka't dinaig nila ako ng walang kadahilanan: nguni't ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin.
Psal FinSTLK2 119:78  Joutukoot julkeat häpeään, sillä he sortavat minua syyttä. Minä tutkin sinun asetuksiasi.
Psal Dari 119:78  متکبران خجل شوند، زیرا که با دروغهای خود مرا اذیت کردند و اما من در وصایای تو تفکر می کنم.
Psal SomKQA 119:78  Kuwa kibirka lahu ha ceeboobeen, waayo, si gardarro ah ayay igu afgembiyeen, Aniguse waxaan aad uga fiirsan doonaa amarradaada.
Psal NorSMB 119:78  Lat dei ovmodige verta skjemde! for dei hev trykt meg utan årsak. Eg grundar på dine fyresegner.
Psal Alb 119:78  U ngatërrofshin mëndjemëdhenjtë, sepse më trajtojnë në mënyrë të padrejtë dhe pa arsye; por unë mendohem shumë mbi urdhërimet e tua.
Psal KorHKJV 119:78  교만한 자들이 까닭 없이 나를 사악하게 대하였사오니 그들이 부끄러움을 당하게 하소서. 오직 나는 주의 훈계들을 묵상하리이다.
Psal SrKDIjek 119:78  Нек се постиде охоли; јер ме без кривице оборише. Ја размишљам о заповијестима твојим.
Psal Mal1910 119:78  അഹങ്കാരികൾ എന്നെ വെറുതെ മറിച്ചിട്ടിരിക്കയാൽ ലജ്ജിച്ചുപോകട്ടെ; ഞാനോ നിന്റെ കല്പനകളെ ധ്യാനിക്കുന്നു.
Psal KorRV 119:78  교만한 자가 무고히 나를 엎드러뜨렸으니 저희로 수치를 당케 하소서 나는 주의 법도를 묵상하리이다
Psal Azeri 119:78  قوي تکبّورلو آداملار اوتانسينلار، چونکي يالانلا مني آلداتديلار؛ آمّا من سنئن قايدالاريني درئن دوشونه‌جيم.
Psal KLV 119:78  chaw' the proud taH disappointed, vaD chaH ghaj lujqu'pu' jIH wrongfully. jIH DichDaq ja''eghqa' Daq lIj precepts.
Psal ItaDio 119:78  Sien confusi i superbi, perciocchè a torto mi sovvertono; Ma io medito ne’ tuoi comandamenti.
Psal ABPGRK 119:78  αισχυνθήτωσαν υπερήφανοι ότι αδίκως ηνόμησαν εις εμέ εγώ δε αδολεσχήσω εν ταις εντολαίς σου
Psal FreBBB 119:78  Que les orgueilleux soient confus De ce qu'ils m'oppriment sans cause. Pour moi, je méditerai tes commandements.
Psal LinVB 119:78  Bato ba lolendo, baye bafundi ngai na lokuta, basambwa, ngai nakomanyola se mitindo mya yo.
Psal BurCBCM 119:78  အကျွန်ုပ်ကို မတရားစွပ်စွဲ၍ အပြစ်ရှာကြသော ဘုရားတရားမဲ့သူတို့သည် အရှက်တကွဲဖြစ်ကြပါစေသော်။ အကျွန်ုပ်မူကား ကိုယ်တော်၏ပညတ်တော်တို့ကို ဆင်ခြင်အောက်မေ့ပါမည်။-
Psal HunIMIT 119:78  Szégyenűljenek meg a kevélyek, mert hazugsággal elnyomtak engem; én elmélkedem rendeleteiden.
Psal ChiUnL 119:78  願驕人蒙羞、以其無端傾我、惟我思爾訓詞兮、
Psal VietNVB 119:78  Nguyện những kẻ kiêu ngạo bị hổ thẹn vì đã dùng điều giả dối hại tôi,Còn tôi sẽ suy gẫm các mạng lệnh của Chúa.
Psal CebPinad 119:78  Ipabutang sa kaulawan ang mga palabilabihon; tungod kay gidaug nila ako sa mga pagbutang-butang: Apan ako magapalandong diha sa imong mga lagda.
Psal RomCor 119:78  Să fie înfruntaţi îngâmfaţii care mă asupresc fără temei! Căci eu mă gândesc adânc la poruncile Tale.
Psal Pohnpeia 119:78  Me akalapalap akan en namenekla, pwehki ar karaun likamw ong ie; a ngehi, I pahn kin medemedewe sapwellimomwi kaweid kan.
Psal HunUj 119:78  Szégyenüljenek meg a kevélyek, mert galádul bántak velem, én pedig utasításaidon elmélkedem.
Psal GerZurch 119:78  Lass die Frechen zuschanden werden, / weil sie mich ohne Ursache bedrücken; / ich aber will über deine Befehle sinnen. /
Psal GerTafel 119:78  Beschämt werden die Vermessenen; sie stürzen mich um mit Lügen, ich aber überdenke Deine Ordnungen.
Psal PorAR 119:78  Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Psal DutSVVA 119:78  Laat de hovaardigen beschaamd worden, omdat zij mij met leugen nedergestoten hebben; doch ik betracht Uw geboden.
Psal FarOPV 119:78  متکبران خجل شوند زیرا به دروغ مرا اذیت رسانیدند. و اما من در وصایای تو تفکرمی کنم.
Psal Ndebele 119:78  Abazigqajayo kabayangeke, ngoba bangiphambukisa ngamanga; mina ngizazindla ngemithetho yakho.
Psal PorBLivr 119:78  Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; porém eu medito em teus mandamentos.
Psal SloStrit 119:78  Osramoté se naj prevzetniki, ker mi hudo delajo po krivem, ko premišljujem povelja tvoja.
Psal Norsk 119:78  La de overmodige bli til skamme! For de har trykket mig ned uten årsak; jeg grunder på dine befalinger.
Psal SloChras 119:78  Osramoté se naj prevzetniki, ker so me z lažjo tlačili; jaz pa premišljujem povelja tvoja.
Psal Northern 119:78  Mənim barəmdə yalan danışan lovğaları utandır, Çünki mən qayda-qanunlarını dərindən düşünürəm.
Psal GerElb19 119:78  Laß beschämt werden die Übermütigen! Denn sie haben mich gebeugt ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
Psal PohnOld 119:78  Me aklapalap akan en sarodi, pwe re sapung ong ia ni sokarepa; a ngai madamadaua duen omui kusoned akan.
Psal LvGluck8 119:78  Lai top kaunā pārgalvji, kas mani ar meliem nospieduši; bet es pārdomāju Tavas pavēles.
Psal PorAlmei 119:78  Confundam-se os soberbos, pois me trataram d'uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Psal SloOjaca 119:78  Naj bodo ponosni osramočeni, kajti z menoj so izprijeno ravnali brez razloga; toda jaz bom premišljeval o Tvojih jasnih navodilih.
Psal ChiUn 119:78  願驕傲人蒙羞,因為他們無理地傾覆我;但我要思想你的訓詞。
Psal SweKarlX 119:78  Ack! att de stolte måtte komma på skam, som mig med lögn nedertrycka; men jag talar om dina befallningar.
Psal FreKhan 119:78  Que les orgueilleux soient déçus, pour m’avoir maltraité gratuitement; moi, je méditerai tes préceptes.
Psal GerAlbre 119:78  In Schande laß fallen die Frevelhaften, weil sie mich mit Lügen ins Elend gebracht! / Ich aber will über deine Befehle sinnen.
Psal FrePGR 119:78  Que les superbes soient confondus, car ils m'accablent gratuitement ! pour moi, je médite tes commandements.
Psal PorCap 119:78  Sejam confundidos os insolentes,que injustamente me torturam,a mim que medito nos teus preceitos.
Psal JapKougo 119:78  高ぶる者に恥をこうむらせてください。彼らは偽りをもって、わたしをくつがえしたからです。しかしわたしはあなたのさとしを深く思います。
Psal GerTextb 119:78  Laß die Übermütigen zu Schanden werden, weil sie mich ohne Grund gebeugt haben; ich sinne nach über deine Befehle.
Psal Kapingam 119:78  Heia digau ala e-hagamuamua la-gi-langaadia, idimaa digaula e-hai baahi mai gi-di-au, gei au, au ga-mamaanadu-hua au helekai aago.
Psal WLC 119:78  יֵבֹ֣שׁוּ זֵ֭דִים כִּי־שֶׁ֣קֶר עִוְּת֑וּנִי אֲ֝נִ֗י אָשִׂ֥יחַ בְּפִקּוּדֶֽיךָ׃
Psal LtKBB 119:78  Sugėdinti tebūna išdidieji, nes jie be priežasties puolė mane. Aš mąstysiu apie Tavo potvarkius.
Psal GerBoLut 119:78  Ach, daß die Stolzen mußten zuschanden werden, die mich mit Lugen niederdrucken! Ich aber rede von deinem Befehl.
Psal FinPR92 119:78  Joutukoot häpeään röyhkeät -- syyttä he vainoavat minua! Minä tutkistelen sinun säädöksiäsi.
Psal SpaRV186 119:78  Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: yo empero meditaré en tus mandamientos.
Psal GerNeUe 119:78  Bring doch die schamlosen Lügner zu Fall, denn sie haben mir böse Unrecht getan! / Ich aber denke über deine Vorschriften nach.
Psal UrduGeo 119:78  جو مغرور مجھے جھوٹ سے پست کر رہے ہیں وہ شرمندہ ہو جائیں۔ لیکن مَیں تیرے فرمانوں میں محوِ خیال رہوں گا۔
Psal AraNAV 119:78  لِيَخْزَ الْمُتَكَبِّرُونَ لأَنَّهُمُ افْتَرَوْا عَلَيَّ زُوراً، أَمَّا أَنَا فَأَتَأَمَّلُ فِي وَصَايَاكَ.
Psal ChiNCVs 119:78  愿傲慢人蒙羞,因为他们以诡诈诬蔑我;至于我,我却要默想你的训词。
Psal ItaRive 119:78  Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
Psal Afr1953 119:78  Laat die vermeteles beskaamd staan, omdat hulle sonder oorsaak my onregverdig behandel het; maar ék oordink u bevele.
Psal UrduGeoD 119:78  जो मग़रूर मुझे झूट से पस्त कर रहे हैं वह शरमिंदा हो जाएँ। लेकिन मैं तेरे फ़रमानों में महवे-ख़याल रहूँगा।
Psal TurNTB 119:78  Utansın küstahlar beni yalan yere suçladıkları için. Bense senin koşullarını düşünüyorum.
Psal DutSVV 119:78  Laat de hovaardigen beschaamd worden, omdat zij mij met leugen nedergestoten hebben; doch ik betracht Uw geboden.
Psal HunKNB 119:78  Érje szégyen a kevélyeket, mert ők csalárdul gonoszat művelnek ellenem, én azonban elmélkedem rendeleteiden.
Psal Maori 119:78  Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.
Psal HunKar 119:78  Szégyenüljenek meg a kevélyek, a kik csalárdul elnyomtak engem, holott én a te határozataidról gondolkodom.
Psal Viet 119:78  Nguyện kẻ kiêu ngạo bị hổ thẹn, vì chúng nó dùng sự giả dối mà đánh đổ tôi; Song tôi sẽ suy gẫm các giềng mối Chúa.
Psal Kekchi 119:78  Chacˈut ta xxuta̱neb li kˈetkˈeteb li nequeˈkˈaban cue chi ma̱cˈaˈ inma̱c. La̱in junelic tincˈoxla li cˈaˈru naxye saˈ la̱ chakˈrab.
Psal Swe1917 119:78  På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
Psal CroSaric 119:78  Nek' se smetu oholi, jer me tlače nizašto, a ja ću o naredbama tvojim razmišljat'.
Psal VieLCCMN 119:78  Nhục cho bọn kiêu kỳ hành hạ con vô cớ, phần con vẫn gẫm suy huấn lệnh Ngài.
Psal FreBDM17 119:78  Que les orgueilleux rougissent de honte, de ce qu ils m’ont renversé sans sujet ; mais moi, je discourrai de tes commandements.
Psal Aleppo 119:78    יבשו זדים כי-שקר עותוני    אני אשיח בפקודיך
Psal MapM 119:78  יֵבֹ֣שׁוּ זֵ֭דִים כִּי־שֶׁ֣קֶר עִוְּת֑וּנִי אֲ֝נִ֗י אָשִׂ֥יחַ בְּפִקּוּדֶֽיךָ׃
Psal HebModer 119:78  יבשו זדים כי שקר עותוני אני אשיח בפקודיך׃
Psal FreJND 119:78  Que les orgueilleux soient couverts de honte, car sans cause ils ont agi perversement envers moi ; moi, je médite tes préceptes.
Psal GerGruen 119:78  Schmach über diese Frechen,weil grundlos sie zu Unrecht mich bezichtigen!Ich sinne über Deine Vorschriften.
Psal SloKJV 119:78  Naj bodo ponosni osramočeni, kajti brez razloga so sprevrženo ravnali z menoj, toda jaz bom premišljeval o tvojih predpisih.
Psal Haitian 119:78  Bann awogan sa yo k'ap fini avè m' san rezon an, se pou yo wont. Mwen menm, m'ap kalkile lòd ou ban mwen yo.
Psal FinBibli 119:78  Jospa ylpiät häpiään tulisivat, jotka minua painavat alas valheellansa; mutta minä ajattelen sinun käskyjäs.
Psal SpaRV 119:78  Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: yo empero, meditaré en tus mandamientos.
Psal WelBeibl 119:78  Gad i'r rhai balch gael eu cywilyddio am wneud drwg i mi ar gam! Dw i'n mynd i astudio dy ofynion di.
Psal GerMenge 119:78  Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie ohne Grund mich niederdrücken; ich aber sinne über deine Befehle.
Psal GreVamva 119:78  Ας αισχυνθώσιν οι υπερήφανοι, διότι ζητούσιν αδίκως να με ανατρέψωσιν· αλλ' εγώ θέλω μελετά εις τας εντολάς σου.
Psal FreCramp 119:78  Qu'ils soient confondus les orgueilleux qui me maltraitent injustement ! Moi, je médite tes ordonnances.
Psal SrKDEkav 119:78  Нек се постиде охоли; јер ме без кривице оборише. Ја размишљам о заповестима Твојим.
Psal PolUGdan 119:78  Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
Psal FreSegon 119:78  Qu'ils soient confondus, les orgueilleux qui m'oppriment sans cause! Moi, je médite sur tes ordonnances.
Psal SpaRV190 119:78  Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: yo empero, meditaré en tus mandamientos.
Psal HunRUF 119:78  Szégyenüljenek meg a kevélyek, mert galádul bántak velem, én pedig utasításaidon elmélkedem.
Psal FreSynod 119:78  Que les orgueilleux soient confus. Eux qui m'oppriment sans motif; Et moi, je méditerai tes commandements.
Psal DaOT1931 119:78  Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder paa dine Befalinger.
Psal TpiKJPB 119:78  ¶ Larim ol hambak man i ken sem. Long wanem, ol i bin mekim nogut long mi, na ol i no gat as bilong en. Tasol mi bai tingting strong long ol strongpela lo bilong Yu.
Psal DaOT1871 119:78  Lad de hovmodige beskæmmes, thi uden Skel have de forurettet mig; men jeg vil grunde paa dine Befalinger.
Psal PolGdans 119:78  Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
Psal JapBungo 119:78  高ぶるものに恥をかうぷらせたまへ かれらは虚偽をもて我をくつがへしたればなり されど我なんぢの訓諭をふかくおもはん
Psal GerElb18 119:78  Laß beschämt werden die Übermütigen! denn sie haben mich gebeugt ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.